Исход, 34

 
  • И речé Госпóдь къ Моисéю: истеши́ себѣ́ двѣ́ скрижáли кáмен­ны, я́коже и пéрвыя, и взы́ди ко мнѣ́ на гóру: и напишý на скрижáлехъ словесá, я́же бя́ху на скрижáлехъ пéрвыхъ, я́же сокруши́лъ еси́:
  • и бýди готóвъ заýтра, и взы́деши на гóру Синáйскую и предстáнеши мнѣ́ тáмо на версѣ́ горы́:
  • и да никтóже взы́детъ съ тобóю, нижé да яви́т­ся на всéй горѣ́: и óвцы и говя́да да не пасýт­ся бли́зъ горы́ тоя́.
  • И истесá двѣ́ скрижáли кáмен­ны, я́коже и пéрвыя: и ýтрен­невавъ Моисéй заýтра, взы́де на гóру Синáйскую, я́коже завѣщá емý Госпóдь: и взя́ Моисéй съ собóю двѣ́ скрижáли кáмен­ныя.
  • И сни́де Госпóдь во о́блацѣ, и предстá емý тáмо Моисéй, и при­­звá и́менемъ Госпóднимъ.
  • И мимо­и́де Госпóдь предъ лицéмъ егó и воз­звá: Госпóдь, Госпóдь Бóгъ щéдръ и ми́лостивъ, долготерпѣли́въ и многоми́лостивъ и и́стиненъ,
  • и прáвду храня́й, и творя́й ми́лость въ ты́сящы, от­éмляй беззакóнiя и непрáвды и грѣхи́, и пови́н­наго не очи́ститъ, наводя́й грѣхи́ отцéвъ на чáда, и на чáда чáдъ, до трéтiяго и четвéртаго рóда.
  • И потщáвся Моисéй, при­­ни́къ на зéмлю, поклони́ся Бóгу
  • и речé: áще обрѣтóхъ благодáть предъ тобóю, да и́детъ Госпóдь мóй съ нáми: лю́дiе бо жестоковы́йнiи сýть: и от­и́меши ты́ грѣхи́ нáшя и беззакóнiя нáша, и бýдемъ тво­и́.
  • И речé Госпóдь къ Моисéю: сé, áзъ полагáю тебѣ́ завѣ́тъ предъ всѣ́ми людьми́ тво­и́ми, и сотворю́ слáвная, я́же не бы́ша по всéй земли́ и во всѣ́хъ язы́цѣхъ: и ýзрятъ вси́ лю́дiе, въ ни́хже еси́ ты́, дѣлá Госпóдня, я́ко чýдна сýть, я́же áзъ сотворю́ тебѣ́:
  • внемли́ ты́ вся́, ели́ка áзъ заповѣ́даю тебѣ́: сé, áзъ изженý предъ лицéмъ вáшимъ Аморрéа и Хананéа, и Хеттéа и Ферезéа, и Евéа и Гергесéа и Иевусéа:
  • внемли́ себѣ́, да не когдá завѣщáеши завѣ́тъ сѣдя́щымъ на земли́, въ ню́же вни́деши, да не бýдетъ соблáзнъ въ вáсъ:
  • кáпища и́хъ разори́те и кумíры и́хъ сокруши́те, и дубрáвы и́хъ посѣцы́те, и извáяная богóвъ и́хъ сожжи́те огнéмъ,
  • не бó поклонитéся богóмъ ины́мъ: и́бо Госпóдь Бóгъ ревни́во и́мя, Бóгъ ревни́въ éсть:
  • да не когдá завѣщáеши завѣ́тъ сѣдя́щымъ на земли́, и соблýдятъ вслѣ́дъ богóвъ и́хъ, и пожрýтъ богóмъ и́хъ, и при­­зовýтъ тя́, и снѣ́си от­ жéртвъ и́хъ:
  • и пóймеши от­ дщéрей и́хъ сынóмъ тво­и́мъ, и от­ дщéрей тво­и́хъ дáси сынóмъ и́хъ, и соблýдятъ дщéри твоя́ вслѣ́дъ богóвъ и́хъ, и сы́нове тво­и́ соблýдятъ вслѣ́дъ богóвъ и́хъ:
  • и богóвъ слiя́ныхъ да не сотвори́ши себѣ́:
  • и прáздникъ опрѣснóчный да сохрани́ши: сéдмь днíй да я́си опрѣснóки, я́коже заповѣ́дахъ тебѣ́, во врéмя въ мéсяцѣ нóвыхъ плодóвъ: въ мéсяцѣ бо нóвыхъ плодóвъ изшéлъ еси́ от­ земли́ Еги́петскiя:
  • вся́ко разверзáющее ложеснá мýжескъ мнѣ́ пóлъ [да бýдетъ], вся́ко перворóдное телцá и перворóдное овцы́:
  • и перворóдное осля́те искýпиши овцéю: áще же не искýпиши é, цѣ́ну да дáси егó: вся́каго пéрвенца от­ сынóвъ тво­и́хъ да искýпиши, да не яви́шися предо мнóю тóщь:
  • въ шéсть днíй да дѣ́лаеши, въ седмы́й же дéнь да почíеши, от­ сѣ́ятвы и жáтвы да почíеши,
  • и прáздникъ седми́цъ да сотвори́ши ми́, начáло жáтвы пшени́цы, и прáздникъ собрáнiя посредѣ́ лѣ́та:
  • въ три́ временá лѣ́та да яви́т­ся вся́къ мýжескъ пóлъ твóй предъ Гóсподемъ Бóгомъ Изрáилевымъ:
  • егдá бо изженý язы́ки от­ лицá тво­егó и разширю́ предѣ́лы твоя́, никтóже воз­желáетъ земли́ тво­ея́, егдá прiи́деши яви́тися предъ Гóсподемъ Бóгомъ тво­и́мъ въ три́ временá лѣ́та:
  • да не закóлеши съ квáсомъ крóве жéртвъ мо­и́хъ, и да не прележи́тъ до ýтрiя жéртва прáздника пáсхи:
  • перворóдная жи́тъ земли́ тво­ея́ да внесéши въ дóмъ Гóспода Бóга тво­егó: да не свари́ши áгнца во млецѣ́ мáтере егó.
  • И речé Госпóдь къ Моисéю: напиши́ себѣ́ словесá сiя́, въ словесѣ́хъ бо си́хъ положи́хъ тебѣ́ завѣ́тъ и Изрáилю.
  • И бѣ́ тáмо Моисéй предъ Гóсподемъ четы́редесять днíй и четы́редесять нощéй: хлѣ́ба не ядé и воды́ не пи́: и написá [моисéй] на скрижáлехъ словесá сiя́ завѣ́та, дéсять словéсъ.
  • Сходя́щу же Моисéю съ горы́ Синáйскiя, и óбѣ скрижáли въ рукý Моисéову: сходя́щу же емý съ горы́, и Моисéй не вѣ́дяше, я́ко прослáвися зрáкъ плóти лицá егó, егдá глагóлаше съ ни́мъ.
  • И ви́дѣ Аарóнъ и вси́ сы́нове Изрáилевы Моисéа, и бя́ше прослáвленъ зрáкъ плóти лицá егó: и убоя́шася при­­ступи́ти къ немý.
  • И воз­звá и́хъ Моисéй, и обрати́шася къ немý Аарóнъ и вси́ кня́зи сóнма: и глагóла Моисéй къ ни́мъ.
  • И по си́хъ прiидóша къ немý вси́ сы́нове Изрáилевы: и заповѣ́да и́мъ вся́, ели́ка глагóла къ немý Госпóдь на горѣ́ Синáйстѣй.
  • И егдá престá глагóля къ ни́мъ, воз­ложи́ на лицé своé покрóвъ.
  • Егдá же вхождá­ше Моисéй предъ Гóспода глагóлати къ немý, снимá­ше покрóвъ, дóндеже исхождá­ше: и изшéдъ глагóлаше ко всѣ́мъ сынóмъ Изрáилевымъ, ели́ка заповѣ́да емý Госпóдь.
  • И ви́дѣша сы́нове Изрáилевы лицé Моисéово, я́ко прослáвися: и воз­лагá­ше Моисéй покрóвъ на лицé своé, дóндеже вни́детъ глагóлати съ ни́мъ.
  • И сказал Господь Моисею: вытеши себе две скрижали каменные, подобные прежним, [и взойди ко Мне на гору,] и Я напишу на сих скрижалях слова, какие были на прежних скрижалях, которые ты разбил;
  • и будь готов к утру, и взойди утром на гору Синай, и предстань предо Мною там на вершине горы;
  • но никто не должен восходить с тобою, и никто не должен показываться на всей горе; даже скот, мелкий и крупный, не должен пастись близ горы сей.
  • И вытесал Моисей две скрижали каменные, подобные прежним, и, встав рано поутру, взошел на гору Синай, как повелел ему Господь; и взял в руки свои две скрижали каменные.
  • И сошел Господь в облаке, и остановился там близ него, и провозгласил имя Иеговы.
  • И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
  • сохраняющий [правду и являющий] милость в тысячи родов, прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода.
  • Моисей тотчас пал на землю и поклонился [Богу]
  • и сказал: если я приобрел благоволение в очах Твоих, Владыка, то да пойдет Владыка посреди нас; ибо народ сей жестоковыен; прости беззакония наши и грехи наши и сделай нас наследием Твоим.
  • И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;
  • сохрани то, что повелеваю тебе ныне: вот, Я изгоняю от лица твоего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, [Гергесеев] и Иевусеев;
  • смотри, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты войдешь, дабы они не сделались сетью среди вас.
  • Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите священные рощи их, [и изваяния богов их сожгите огнем],
  • ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его – ревнитель; Он Бог ревнитель.
  • Не вступай в союз с жителями той земли, чтобы, когда они будут блудодействовать вслед богов своих и приносить жертвы богам своим, не пригласили и тебя, и ты не вкусил бы жертвы их;
  • и не бери из дочерей их жен сынам своим [и дочерей своих не давай в замужество за сыновей их], дабы дочери их, блудодействуя вслед богов своих, не ввели и сынов твоих в блужение вслед богов своих.
  • Не делай себе богов литых.
  • Праздник опресноков соблюдай: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве вышел ты из Египта.
  • Все, разверзающее ложесна, Мне, как и весь скот твой мужеского пола, разверзающий ложесна, из волов и овец;
  • первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его; всех первенцев из сынов твоих выкупáй; пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками.
  • Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время посева и жатвы.
  • И праздник седмиц совершай, праздник начатков жатвы пшеницы и праздник собирания плодов в конце года;
  • три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева,
  • ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты будешь являться пред лице Господа Бога твоего три раза в году.
  • Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
  • Самые первые плоды земли твоей принеси в дом Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
  • И сказал Господь Моисею: напиши себе слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем.
  • И пробыл там [Моисей] у Господа сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил; и написал [Моисей] на скрижалях слова завета, десятословие.
  • Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало сиять лучами оттого, что Бог говорил с ним.
  • И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лице его сияет, и боялись подойти к нему.
  • И призвал их Моисей, и пришли к нему Аарон и все начальники общества, и разговаривал Моисей с ними.
  • После сего приблизились [к нему] все сыны Израилевы, и он заповедал им все, что говорил ему Господь на горе Синае.
  • И когда Моисей перестал разговаривать с ними, то положил на лице свое покрывало.
  • Когда же входил Моисей пред лице Господа, чтобы говорить с Ним, тогда снимал покрывало, доколе не выходил; а выйдя пересказывал сынам Израилевым все, что заповедано было [ему от Господа].
  • И видели сыны Израилевы, что сияет лице Моисеево, и Моисей опять полагал покрывало на лице свое, доколе не входил говорить с Ним.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта