Евангелие от Марка, 8:34

 
  • Въ ты6z дни6, ѕэлw2 мн0гу нар0ду сyщу, и3 не и3мyщымъ чесw2 ћсти, при­звaвъ їи7съ ўчн7ки2 сво‰, гlа и5мъ:
  • млcрдую њ нар0дэ, ћкw ўжE три2 дни6 при­сэдsтъ мнЁ и3 не и4мутъ чесw2 ћсти:
  • и3 а4ще t­пущY и5хъ не ћдшихъ въ д0мы сво‰, њслабёютъ на пути2: мн0зи бо t­ ни1хъ и3здалeча при­шли2 сyть.
  • И# t­вэщaша є3мY ўчн7цы2 є3гw2: t­кyду си1хъ воз­м0жетъ кто2 здЁ насhтити хлBбы въ пустhни;
  • И# вопроси2 и5хъ: коли1кw и4мате хлёбwвъ; Nни1 же рёша: сeдмь.
  • И# повелЁ нар0ду воз­лещи2 на земли2: и3 пріeмь сeдмь хлёбwвъ, хвалY воз­дaвъ, преломи2 и3 даsше ўчн7кHмъ сво­и6мъ, да предлагaютъ: и3 предложи1ша пред8 нар0домъ.
  • И# и3мsху рhбицъ мaлw: и3 [сі‰] блгcви1въ, речE предложи1ти и3 ты6z.
  • Kд0ша же и3 насhтишасz: и3 взsша и3збhтки ўкр{хъ, сeдмь к0шницъ.
  • Бsху же ћдшихъ ћкw четhре тhсzщы. И# t­пусти2 и5хъ.
  • И# а4біе влёзъ въ корaбль со ўчн7ки6 сво­и1ми, пріи1де во страны6 далмануf†нски.
  • [(ҐЗа? 33.Ґ)] И# и3зыд0ша фарісeє и3 начaша стzзaтисz съ ни1мъ, и4щуще t­ негw2 знaменіz съ нб7сE, и3скушaюще є3го2.
  • И# воз­дохнyвъ дх7омъ сво­и1мъ, гlа: что2 р0дъ сeй знaменіz и4щетъ; ґми1нь гlю вaмъ, а4ще дaст­сz р0ду семY знaменіе.
  • И# њстaвль и5хъ, влёзъ пaки въ корaбль, [и3] и4де на њ1нъ п0лъ.
  • И# забhша ўчн7цы2 є3гw2 взsти хлёбы и3 рaзвэ є3ди1нагw хлёба не и3мsху съ соб0ю въ корабли2.
  • И# прещa­ше и5мъ, гlz: зри1те, блюди1тесz t­ квaса фарісeйска и3 t­ квaса и4рwдова.
  • И# помышлsху, дрyгъ ко дрyгу глаг0люще, ћкw хлёбы не и4мамы.
  • И# разумёвъ їи7съ, гlа и5мъ: что2 помышлsете, ћкw хлёбы не и4мате; не u5 ли чyв­ст­вуете, нижE разумёете; є3щe ли њкаменeно сeрдце вa­ше и4мате;
  • џчи и3мyще не ви1дите; и3 ќшы и3мyще не слhшите; и3 не п0мните ли,
  • є3гдA пsть хлёбы преломи1хъ въ пsть тhсzщъ, коли1кw кHшъ и3сп0лнь ўкр{хъ пріsсте; Глаг0лаша є3мY: два­нa­де­сzть.
  • Е3гдa же сeдмь въ четhре тhсzщы, коли1кw к0шницъ и3сполнє1ніz ўкр{хъ взsсте; Nни1 же рёша: сeдмь.
  • И# гlа и5мъ: кaкw не разумёете;
  • [(ҐЗа? 34.Ґ)] И# пріи1де въ виfсаjду: и3 при­вед0ша къ немY слёпа, и3 молsху є3го2, да є3гw2 к0снет­сz.
  • И# є4мь за рyку слэпaго, и3зведE є3го2 в0нъ и3з8 вeси: и3 плю1нувъ на џчи є3гw2, [и3] воз­л0жь рyцэ нaнь, вопрошa­ше є3го2, а4ще что2 ви1дитъ;
  • И# воз­зрёвъ глаг0лаше: ви1жу человёки ћкw дрeвіе ходsщz.
  • Пот0мъ [же] пaки воз­ложи2 рyцэ на џчи є3гw2 и3 сотвори2 є3го2 прозрёти: и3 ўтвори1сz {и3 и3сцэлЁ} и3 ўзрЁ свётлw всE.
  • И# послA є3го2 въ д0мъ є3гw2, гlz: ни въ вeсь вни1ди, ни повёждь комY въ вeси.
  • [(ҐЗа? 35.Ґ)] И# и3зhде їи7съ и3 ўчн7цы2 є3гw2 въ вє1си кесарjи філjпповы: и3 на пути2 вопрошa­ше ўчн7ки2 сво‰, гlz и5мъ: ког0 мz глаг0лютъ человёцы бhти;
  • Nни1 же t­вэщaша: їwaн­на кrти1телz: и3 и3нjи и3лію2: друзjи же є3ди1наго t­ прbрHкъ.
  • И# т0й гlа и5мъ: вh же ког0 мz глаг0лете бhти; Tвэщaвъ же пeтръ глаг0ла є3мY: ты2 є3си2 хrт0съ.
  • [(ҐЗа? 36.Ґ)] И# запрети2 и5мъ, да ни комyже глаг0лютъ њ нeмъ.
  • И# начaтъ ўчи1ти и5хъ, ћкw подобaетъ сн7у чlвёческому мн0гw пострадaти, и3 и3скушeну бhти t­ стaрєцъ и3 ґрхіерє1й и3 кни6жникъ, и3 ўбіeну бhти, и3 въ трeтій дeнь воскrнути.
  • И# не њбинyzсz сл0во гlаше. И# пріeмь є3го2 пeтръ, начaтъ прети1ти є3мY.
  • Џнъ же њбрaщьсz и3 воз­зрёвъ на ўчн7ки2 сво‰, запрети2 Петр0ви, гlz: и3ди2 за мн0ю, сатано2: ћкw не мhслиши, ±же [сyть] б9іz, но ±же человёчєска.
  • И# при­звaвъ нар0ды со ўчн7ки6 сво­и1ми, речE и5мъ: [(ҐЗа? 37.Ґ)] и4же х0щетъ по мнЁ и3ти2, да t­вeржет­сz себє2, и3 в0зметъ крeстъ св0й, и3 по мнЁ грzдeтъ:
  • и4же бо а4ще х0щетъ дyшу свою2 спасти2, погуби1тъ ю5: ґ и4же погуби1тъ дyшу свою2 менє2 рaди и3 є3ђліа, т0й спасeтъ ю5:
  • кaz бо п0льза человёку, а4ще пріwбрsщетъ мjръ вeсь, и3 њтщети1тъ дyшу свою2;
  • и3ли2 что2 дaстъ человёкъ и3змёну на души2 сво­eй;
  • и4же бо а4ще постыди1т­сz менє2 и3 мо­и1хъ словeсъ въ р0дэ сeмъ прелюбо­дёйнэмъ и3 грёшнэмъ, и3 сн7ъ чlвёческій постыди1т­сz є3гw2, є3гдA пріи1детъ во слaвэ nц7A сво­егw2 со а4гг7лы ст7hми.
  • В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:
  • жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.
  • Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.
  • Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?
  • И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.
  • Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.
  • Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.
  • И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.
  • Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
  • И тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
  • Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.
  • И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.
  • И, оставив их, опять вошел в лодку и отправился на ту сторону.
  • При сем ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.
  • А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
  • И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.
  • Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?
  • Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?
  • Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.
  • А когда семь для четырех тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь.
  • И сказал им: как же не разумеете?
  • Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему.
  • Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?
  • Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.
  • Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть все ясно.
  • И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.
  • И пошел Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?
  • Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же – за Илию; а иные – за одного из пророков.
  • Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос.
  • И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.
  • И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
  • И говорил о сем открыто. Но Петр, отозвав Его, начал прекословить Ему.
  • Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
  • И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: ||кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
  • Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережет ее.
  • Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?
  • Или какой выкуп даст человек за душу свою?
  • Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сем прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта