Евангелие от Матфея, 23:37

 
  • Тогдá Иисýсъ глагóла къ нарóдомъ и ученикóмъ сво­и́мъ,
  • глагóля: на Моисéовѣ сѣдáлищи сѣдóша кни́жницы и фарисéе:
  • вся́ ýбо, ели́ка áще рекýтъ вáмъ блюсти́, соблюдáйте и твори́те: по дѣлóмъ же и́хъ не твори́те: глагóлютъ бо, и не творя́тъ:
  • связýютъ бо бременá тя́жка и бѣ́днѣ носи́ма, и воз­лагáютъ на плещá человѣ́ческа, пéрстомъ же сво­и́мъ не хотя́тъ дви́гнути и́хъ.
  • Вся́ же дѣлá своя́ творя́тъ, да ви́дими бýдутъ человѣ́ки: разширя́ютъ же храни́лища своя́ и величáютъ воскри́лiя ри́зъ сво­и́хъ:
  • лю́бятъ же преждевоз­легáнiя на вéчеряхъ, и преждесѣдáнiя на сóнмищихъ,
  • и цѣловáнiя на тóржищихъ, и звáтися от­ человѣ́къ: учи́телю, учи́телю.
  • Вы́ же не нарицáйтеся учи́телiе: еди́нъ бо éсть вáшъ учи́тель, Христóсъ: вси́ же вы́ брáтiя естé:
  • и отцá не зови́те себѣ́ на земли́: еди́нъ бо éсть Отéцъ вáшъ, и́же на небесѣ́хъ:
  • нижé нарицáйтеся настáвницы: еди́нъ бо éсть настáвникъ вáшъ, Христóсъ.
  • Бóлiй же въ вáсъ да бýдетъ вáмъ слугá:
  • и́же бо воз­несéт­ся, смири́т­ся: и смиря́яйся воз­несéт­ся.
  • [Зач. 94.] Гóре вáмъ, кни́жницы и фарисéе, лицемѣ́ри, я́ко затворя́ете цáр­ст­вiе небéсное предъ человѣ́ки: вы́ бо не вхóдите, ни входя́щихъ оставля́ете вни́ти.
  • Гóре вáмъ, кни́жницы и фарисéе, лицемѣ́ри, я́ко снѣдáете дóмы вдови́цъ, и винóю далéче моли́твы творя́ще {и лицемѣ́рно на дóлзѣ моли́твы творитé}: сегó рáди ли́шшее прiи́мете осуждéнiе.
  • Гóре вáмъ, кни́жницы и фарисéе, лицемѣ́ри, я́ко прехóдите мóре и сýшу, сотвори́ти еди́наго при­­шéлца: и егдá бýдетъ, творитé егó сы́на геéн­ны сугýбѣйша вáсъ.
  • Гóре вáмъ, вожди́ слѣпíи, глагóлющiи: и́же áще кленéт­ся цéрковiю, ничесóже éсть: а и́же кленéт­ся злáтомъ церкóвнымъ, дóлженъ éсть.
  • Бýи и слѣпíи, чтó бо бóлѣе éсть, злáто ли, или́ цéрковь, святя́щая злáто?
  • И: и́же áще кленéт­ся олтарéмъ, ничесóже éсть: а и́же кленéт­ся дáромъ, и́же верхý егó, дóлженъ éсть.
  • Бýи и слѣпíи, чтó бо бóлѣе, дáръ ли, или́ олтáрь, святя́й дáръ?
  • И́же ýбо кленéт­ся олтарéмъ, кленéт­ся и́мъ и сýщимъ верхý егó:
  • и и́же кленéт­ся цéрковiю, кленéт­ся éю и живýщимъ въ нéй:
  • и клены́йся небесéмъ кленéт­ся престóломъ Бóжiимъ и сѣдя́щимъ на нéмъ.
  • [Зач. 95.] Гóре вáмъ, кни́жницы и фарисéе, лицемѣ́ри, я́ко одеся́т­ст­вуете мя́тву и кóпръ и ки́минъ, и остáвисте вя́щшая закóна, сýдъ и ми́лость и вѣ́ру: сiя́ [же] подобá­ше твори́ти, и óнѣхъ не оставля́ти.
  • Вожди́ слѣпíи, оцѣждáющiи комары́, велблýды же пожирáюще.
  • Гóре вáмъ, кни́жницы и фарисéе лицемѣ́ри, я́ко очищáете внѣ́шнее сткля́ницы и блю́да, внутрьýду же сýть пóлни хищéнiя и непрáвды:
  • фарисéе слѣпы́й, очи́сти прéжде внýтрен­нее сткля́ницы и блю́да, да бýдетъ и внѣ́шнее и́ма чи́сто.
  • Гóре вáмъ, кни́жницы и фарисéе, лицемѣ́ри, я́ко подóбитеся гробóмъ повáпленымъ, и́же внѣýду ýбо явля́ют­ся красны́, внутрьýду же пóлни сýть костéй мéртвыхъ и вся́кiя нечистоты́:
  • тáко и вы́, внѣýду ýбо явля́етеся человѣ́комъ прáведни, внутрьýду же естé пóлни лицемѣ́рiя и беззакóнiя.
  • [Зач. 96.] Гóре вáмъ, кни́жницы и фарисéе, лицемѣ́ри, я́ко зи́ждете грóбы прорóческiя, и крáсите рáки прáведныхъ,
  • и глагóлете: áще бы́хомъ бы́ли во дни́ отéцъ нáшихъ, не бы́хомъ ýбо о́бщницы и́мъ бы́ли въ крóви прорóкъ:
  • тѣ́мже сáми свидѣ́тел­ст­вуете себѣ́, я́ко сы́нове естé изби́в­шихъ прорóки:
  • и вы́ испóлните мѣ́ру отéцъ вáшихъ.
  • Змiя́, порождéнiя ехи́днова, кáко убѣжитé от­ судá [огня́] геéнскаго?
  • Сегó рáди, сé, áзъ послю́ къ вáмъ прорóки и премýдры и кни́жники: и от­ ни́хъ убiéте и рáспнете, и от­ ни́хъ бiéте на сóнмищихъ вáшихъ, и изженéте от­ грáда во грáдъ:
  • я́ко да прiи́детъ на вы́ вся́ка крóвь прáведна, проливáемая на земли́, от­ крóве А́веля прáведнаго до крóве захáрiи сы́на Варахíина, егóже уби́сте междý цéрковiю и олтарéмъ.
  • Ами́нь глагóлю вáмъ: [я́ко] прiи́дутъ вся́ сiя́ на рóдъ сéй.
  • Иерусали́ме, Иерусали́ме, изби́вый прорóки и кáменiемъ побивáяй пóслан­ныя къ тебѣ́, колькрáты восхотѣ́хъ собрáти чáда твоя́, я́коже собирáетъ кóкошъ птенцы́ своя́ подъ крилѣ́, и не восхотѣ́сте?
  • Сé, оставля́ет­ся вáмъ дóмъ вáшъ пýстъ.
  • Глагóлю бо вáмъ: [я́ко] не и́мате менé ви́дѣти от­сéлѣ, дóндеже речéте: благословéнъ гряды́й во и́мя Госпóдне.
  • Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
  • и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
  • итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
  • связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
  • все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища* свои и увеличивают воскрилия одежд своих; //*Повязки на лбу и на руках со словами из закона.
  • также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
  • и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
  • А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель – Христос, все же вы – братья;
  • и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
  • и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник – Христос.
  • Больший из вас да будет вам слуга:
  • ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не вхóдите и хотящих войти не допускаете.
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго мóлитесь: за тó примете тем бóльшее осуждение.
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
  • Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
  • Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
  • Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
  • Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
  • Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
  • и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
  • и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
  • Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
  • Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
  • так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
  • и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
  • таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
  • дополняйте же меру отцов ваших.
  • Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
  • Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
  • да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
  • Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей.
  • Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
  • Се, оставляется вам дом ваш пуст.
  • Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта