Книга Иисуса Навина, 8:21

 
  • И# речE гDь ко їисyсу: не б0йсz, нижE ўжасaйсz: по­ими2 съ соб0ю вс‰ мyжы во­и6нскіz, и3 востaвъ взhди въ гaй: сE, предaхъ въ рyцэ тво­и2 царS гaйска и3 зeмлю є3гw2, и3 лю1ди є3гw2 и3 грaдъ є3гw2:
  • и3 да сотвори1ши гaю и3 царю2 є3гw2, ћкоже сотвори1лъ є3си2 їеріхHну и3 царю2 є3гw2: и3 плёнъ є3гw2 и3 скоты2 є3гw2 да плэни1ши себЁ: ўстр0й же себЁ подсaду грaду за соб0ю.
  • И# востA їисyсъ и3 вси2 мyжіе во­и1нстіи, да вни1дутъ въ гaй: и3 и3збрA їисyсъ три1десzть тhсzщъ мужeй во­и1нскихъ си1льныхъ крёпостію и3 послA и5хъ н0щію,
  • и3 заповёда и5мъ, глаг0лz: вы2 скрhйтесz за грaдомъ: не далeче бyдите t­ грaда ѕэлw2, и3 бyдите вси2 гот0ви:
  • а4зъ же и3 вси2 лю1діе и5же со мн0ю при­стyпимъ ко грaду: и3 бyдетъ є3гдA и3зhдутъ живyщіи въ гаи2 въ срётеніе нaмъ, ћкоже и3 прeжде, и3 побёгнемъ t­ лицA и4хъ:
  • и3 є3гдA и3зhдутъ в8слёдъ нaсъ, t­т0ргнемъ и5хъ t­ грaда: и3 рекyтъ: бэжaтъ сjи t­ лицA нa­шегw, ћкоже и3 прeжде:
  • вh же востaнете t­ подсaды, и3 п0йдете во грaдъ, и3 предaстъ є3го2 гDь бг7ъ нaшъ въ рyцэ вaши:
  • и3 бyдетъ є3гдA в0змете грaдъ, запали1те є3го2 nгнeмъ, по словеси2 семY сотвори1те: сE, заповёдаю вaмъ.
  • И# послA и5хъ їисyсъ, и3 и3д0ша въ подсaду: и3 сэд0ша междY веfи1лемъ и3 междY гaіемъ, t­ м0рz гaіа.
  • И# востaвъ їисyсъ заyтра, соглsда лю1ди: и3 взhде сaмъ и3 стaрцы їи7лтестіи пред8 людьми2 въ гaй.
  • И# вси2 лю1діе во­и1нстіи съ ни1мъ взыд0ша, и3 и3дyще пріид0ша сопроти1въ грaда t­ вост0кwвъ: и3 подс†ды грaда t­ м0рz.
  • И# њполчи1шасz t­ сёвера гaіа, и3 [бhсть] дeбрь междY и4ми и3 междY гaіемъ. И# взS ћкw пsть тhсzщъ мужeй, и3 положи2 и5хъ на подсaду междY веfи1лемъ и3 гaіемъ t­ зaпада гaіа.
  • И# постaвиша лю1діе вeсь п0лкъ t­ сёвера грaда, ґ прHчаz є3гw2 t­ м0рz грaда. И# п0йде їисyсъ въ н0щь џну посредЁ дeбри.
  • И# бhсть є3гдA ўви1дэ цaрь гaйскій, потщaсz, и3 востA рaнw и3 и3зhде въ срётеніе и5мъ прsмw на брaнь, сaмъ и3 вси2 лю1діе є3гw2 съ ни1мъ во врeмz, пред8 лицeмъ подсaды: џнъ же не вёдzше, ћкw подсaда є3мY є4сть за грaдомъ [є3гw2].
  • И# ўви1дэ, и3 t­и1де їисyсъ и3 вeсь лю1дъ t­ лицA и4хъ, и3 побэжE путeмъ пустhни.
  • И# ўкрэпи1сz вeсь лю1дъ гнaти в8слёдъ и4хъ, и3 погнaша в8слёдъ сынHвъ їи7левыхъ, и3 t­ступи1ша t­ грaда.
  • [И#] не њстaсz никт0же въ гаи2 и3 веfи1ли, и4же не погнA в8слёдъ їи7лz: и3 њстaвиша грaдъ t­вeрстъ, и3 гнaша в8слёдъ їи7лz.
  • И# речE гDь ко їисyсу: простри2 рyку твою2 съ копіeмъ, є4же въ руцЁ тво­eй, на грaдъ, занE въ рyку твою2 предaхъ є3го2: и3 подс†ды востaнутъ вск0рэ t­ мёста сво­егw2. И# прострE їисyсъ рyку свою2 и3 съ копіeмъ на грaдъ.
  • И# подс†ды востaша ск0рw t­ мёста сво­егw2: и3 и3зыд0ша, є3гдA прострE рyку, и3 внид0ша во грaдъ, и3 взsша є3го2: и3 потщaв­шесz запали1ша грaдъ nгнeмъ.
  • И# њзрёв­шесz њбитaтєли гaйстіи вспsть себє2, ўзрёша дhмъ восходsщь t­ грaда до небесE, и3 ктомY не и3мёша кaмw побёгнути, сёмw и3ли2 nвaмw: лю1діе же бэгyщіи въ пустhню њбрати1шасz на гонsщихъ.
  • Їисyсъ же и3 вeсь їи7ль ўви1дэша, ћкw взsша подс†ды грaдъ, и3 ћкw восх0дитъ дhмъ грaдный до небесE: и3 њбрати1в­шесz и3зби1ша мужeй гaйскихъ.
  • И# сjи и3зыд0ша и3з8 грaда проти1ву и5мъ, и3 бhша посредЁ полкA їи7лева, сjи t­сю1ду и3 сjи t­oнyду: и3 и3зби1ша и5хъ, д0ндеже не њстaсz ни є3ди1нъ t­ ни1хъ цёлъ, ни ўбэжA.
  • И# царS гaйска ћша жи1ва, и3 при­вед0ша є3го2 ко їисyсу.
  • И# бhсть є3гдA престaша сhнове їи7лєвы сэкyще всёхъ сyщихъ въ гаи2 и3 сyщихъ на полsхъ и3 на горЁ и3сх0да, и3дёже гони1ша и5хъ, и3 пад0ша вси2 џстріемъ мечA на нeй до концA: и3 њбрати1сz їисyсъ въ гaй и3 посэчE и5хъ мечeмъ.
  • И# бhша вси2 пaдшіи въ т0й дeнь t­ мyжеска п0лу и3 до жeнска два­нa­де­сzть тhсzщъ, вси2 живyщіи въ гаи2.
  • Їисyсъ же не њбрати2 руки2 сво­еS, ю4же прострE съ копіeмъ, д0ндеже проклS всёхъ њбитaющихъ въ гаи2.
  • КромЁ скотHвъ [и4хъ] и3 и3мёніz, ±же во грaдэ џнэмъ, вс‰ плэни1ша себЁ сhнове їи7лєвы по повелёнію гDню, ћкоже повелЁ гDь їисyсу.
  • И# запали2 грaдъ їисyсъ nгнeмъ: зeмлю неwбитaему во вёкъ положи2 є3го2 дaже до сегw2 днE.
  • И# царS гaйска повёси на дрeвэ сугyбэмъ: и3 бsше на дрeвэ до вeчера: и3 заходsщу с0лнцу повелЁ їисyсъ, и3 снsша тёло є3гw2 съ дрeва, и3 поверг0ша є5 въ р0въ пред8 враты2 грaда: и3 насhпа над8 ни1мъ громaду вели1ку кaменіz дaже до сегw2 днE.
  • ТогдA создA їисyсъ nлтaрь гDу бг7у їи7леву на горЁ гевaлъ,
  • ћкоже заповёда мwmсeй рaбъ гDень сынHмъ їи7лєвымъ, и3 ћкоже написaсz въ зак0нэ мwmсeовэ, nлтaрь t­ кaменій всецёлыхъ, на ни1хже не воз­ложи1сz желёзо: и3 воз­несE тaмw всесожжє1ніz гDу и3 жeртву спасeніz.
  • И# написA їисyсъ на кaменіихъ вторhй зак0нъ, зак0нъ мwmсeовъ, є3г0же написA пред8 сы6ны їи7левыми.
  • И# вeсь їи7ль, и3 стaрцы и4хъ и3 судіи6 и4хъ и3 книгHчіz и4хъ предходsху сю1ду и3 сю1ду пред8 ківHтомъ, и3 жерцы2 и3 леvjти воз­двизaша ківHтъ завёта гDнz, при­шeлецъ же и3 тузeмецъ: и5же бhша полови1на и4хъ бли1з8 горы2 гарізjнъ, и3 полови1на и4хъ бли1з8 горы2 гевaлъ, ћкоже заповёда мwmсeй рaбъ гDень блгcви1ти людjй їи7левыхъ въ пeрвыхъ.
  • И# по си1хъ тaкw прочтE їисyсъ вс‰ словесA зак0на сегw2, благословє1ніz и3 кл‰твы, по всемY напи1сан­ному въ зак0нэ мwmсeовэ.
  • Не бsше словесE t­ всёхъ, ±же заповёда мwmсeй їисyсу, є3гHже не прочтE їисyсъ во ќши всегw2 с0нма сынHвъ їи7левыхъ, мужє1мъ и3 женaмъ, и3 дётемъ и3 при­шeлцємъ при­ходsщымъ ко їи7лю.
  • Господь сказал Иисусу: не бойся и не ужасайся; возьми с собою весь народ, способный к войне, и встав пойди к Гаю; вот, Я предаю в руки твои царя Гайского и народ его, город его и землю его;
  • сделай с Гаем и царем его то же, что сделал ты с Иерихоном и царем его, только добычу его и скот его разделите себе; сделай засаду позади города.
  • Иисус и весь народ, способный к войне, встал, чтобы идти к Гаю, и выбрал Иисус тридцать тысяч человек храбрых и послал их ночью,
  • и дал им приказание и сказал: смотрите, вы будете составлять засаду у города позади города; не отходите далеко от города и будьте все готовы;
  • а я и весь народ, который со мною, подойдем к городу; и когда [жители Гая] выступят против нас, как и прежде, то мы побежим от них;
  • они пойдут за нами, так что мы отвлечем их от города; ибо они скажут: «бегут от нас, как и прежде»; когда мы побежим от них,
  • тогда вы встаньте из засады и завладейте городом, и Господь Бог ваш предаст его в руки ваши;
  • когда возьмете город, зажгите город огнем, по слову Господню сделайте; смотрите, я повелеваю вам.
  • Таким образом послал их Иисус, и они пошли в засаду и засели между Вефилем и между Гаем, с западной стороны Гая; а Иисус в ту ночь ночевал среди народа.
  • Встав рано поутру, Иисус осмотрел народ, и пошел он и старейшины Израилевы впереди народа к Гаю;
  • и весь народ, способный к войне, который был с ним, пошел, приблизился и подошел к городу [с восточной стороны, засада же была к западу от города],
  • и поставил стан с северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.
  • И народ расположил весь стан, который был с северной стороны города, так, что задняя часть была с западной стороны города. И пришел Иисус в ту ночь на средину долины.
  • Когда увидел это царь Гайский, тотчас с жителями города, встав рано, выступил против Израиля на сражение, он и весь народ его, на назначенное место пред равниною; а он не знал, что для него есть засада позади города [его].
  • Иисус и весь Израиль, будто пораженные ими, побежали к пустыне;
  • а они кликнули весь народ, который был в городе, чтобы преследовать их, и, преследуя Иисуса, отдалились от города;
  • в Гае и Вефиле не осталось ни одного человека, который не погнался бы за Израилем; и город свой они оставили отворенным, преследуя Израиля.
  • Тогда Господь сказал Иисусу: простри копье, которое в руке твоей, к Гаю, ибо Я предам его в руки твои [и засада тотчас встанет с места своего]. Иисус простер [руку свою и] копье, которое было в его руке, к городу.
  • Сидевшие в засаде тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простер руку свою, вошли в город и взяли его и тотчас зажгли город огнем.
  • Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать – ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей.
  • Иисус и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде взяли город, и дым от города восходил [к небу], возвратились и стали поражать жителей Гая;
  • а те из города вышли навстречу им, так что они находились в средине между Израильтянами, из которых одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего;
  • а царя Гайского взяли живого и привели его к Иисусу.
  • Когда Израильтяне перебили всех жителей Гая на поле, в пустыне, куда они преследовали их, и когда все они до последнего пали от острия меча, тогда все Израильтяне обратились к Гаю и поразили его острием меча.
  • Падших в тот день мужей и жен, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч.
  • Иисус не опускал руки своей, которую простер с копьем, доколе не предал заклятию всех жителей Гая;
  • только скот и добычу города сего [сыны] Израиля разделили между собою, по слову Господа, которое [Господь] сказал Иисусу.
  • И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня;
  • а царя Гайского повесил на дереве, [и был он на дереве] до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева, и бросили его у ворот городских, и набросали над ним большую груду камней, которая уцелела даже до сего дня.
  • Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал,
  • как заповедал Моисей, раб Господень, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, – жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные.
  • И написал [Иисус] там на камнях список с закона Моисеева, который он написал пред сынами Израилевыми.
  • Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников [и] левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.
  • И потом прочитал [Иисус] все слова закона, благословение и проклятие, как написано в книге закона;
  • из всего, что Моисей заповедал [Иисусу], не было ни одного слова, которого Иисус не прочитал бы пред всем собранием Израиля, [пред мужами,] и женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди них.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта