Песнь Песней Соломона, 4:8

 
  • Сé, еси́ добрá, бли́жняя моя́, сé, еси́ добрá: óчи тво­и́ голуби́нѣ, кромѣ́ замолчáнiя тво­егó: влáси тво­и́ я́ко стадá кози́цъ, я́же от­кры́шася от­ Галаáда.
  • Зýбы тво­и́ я́ко стадá острижéныхъ, я́же изыдóша изъ купѣ́ли, вся́ дво­еплóдны, и неродя́щiя нѣ́сть въ ни́хъ.
  • Я́ко вéрвь червлéна устнѣ́ тво­и́, и бесѣ́да твоя́ краснá: я́ко оброщéнiе ши́пка лани́ты твоя́, кромѣ́ замолчáнiя тво­егó.
  • Я́ко стóлпъ дави́довъ вы́я твоя́, сóзданъ въ Ѳалпióѳѣ: ты́сяща щитóвъ ви́ситъ на нéмъ, вся́ стрѣ́лы си́льныхъ.
  • Двá сосцá твоя́ я́ко двá млáда близнцá сéрны, пасóмая во кри́нахъ,
  • дóндеже дхнéтъ дéнь, и подви́гнут­ся сѣ́ни. Пойдý себѣ́ къ горѣ́ сми́рнѣй и къ хóлму Ливáнску.
  • Вся́ добрá еси́, бли́жняя моя́, и порóка нѣ́сть въ тебѣ́.
  • Гряди́ от­ Ливáна, невѣ́сто, гряди́ от­ Ливáна: прiиди́ и прейди́ изъ начáла вѣ́ры, от­ главы́ сани́ра и аермóна, от­ огрáдъ львóвыхъ, от­ гóръ пардалéовъ.
  • Сéрдце нá­ше при­­влеклá еси́, сестрó моя́ невѣ́сто, сéрдце нá­ше при­­влеклá еси́ еди́нымъ от­ óчiю твоéю, еди́нымъ мони́стомъ вы́и тво­ея́.
  • Чтó удобрѣ́ста сосцá твоя́, сестрó моя́ невѣ́сто? чтó удобрѣ́ста сосцá твоя́ пáче винá, и воня́ ри́зъ тво­и́хъ пáче всѣ́хъ аромáтъ?
  • Сóтъ искáпаютъ устнѣ́ тво­и́, невѣ́сто, мéдъ и млекó подъ язы́комъ тво­и́мъ, и благовóнiе ри́зъ тво­и́хъ я́ко благо­ухáнiе Ливáна.
  • Вертогрáдъ заключéнъ сестрá моя́ невѣ́ста, вертогрáдъ заключéнъ, истóчникъ запечатлѣ́нъ.
  • Лѣ́торасли твоя́ сáдъ ши́пковъ съ плодóмъ я́блочнымъ, ки́при съ нáрдами,
  • нáрдъ и шафрáнъ, трóсть и кин­намóнъ со всѣ́ми древáми Ливáнскими, сми́рна, алóй со всѣ́ми пéрвыми ми́рами,
  • истóчникъ вертогрáда, и клáдязь воды́ жи́вы и истекáющiя от­ Ливáна.
  • Востáни, сѣ́вере, и гряди́, ю́же, и повѣ́й во вертогрáдѣ мо­éмъ, и да потекýтъ аромáты мо­и́.
  • О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
  • зубы твои – как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
  • как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими;
  • шея твоя – как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем – все щиты сильных;
  • два сосца твои – как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
  • Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
  • Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!
  • Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
  • Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
  • О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
  • Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
  • Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:
  • рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
  • нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;
  • садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана.
  • Поднимись ветер с севера и принесись с юга, повей на сад мой, – и польются ароматы его! – Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта