Песнь Песней Соломона, 5:3 *

 
  • Да сни́детъ брáтъ мо­и́ въ вертогрáдъ свóй и да я́стъ плóдъ овóщiй сво­и́хъ. Внидóхъ въ вертогрáдъ мóй, сестрó моя́ невѣ́сто: объимáхъ сми́рну мою́ со аромáтами мо­и́ми, ядóхъ хлѣ́бъ мóй съ мéдомъ мо­и́мъ, пи́хъ винó моé съ млекóмъ мо­и́мъ. Яди́те, бли́жнiи, и пíйте и упíйтеся, брáтiя.
  • А́зъ сплю́, а сéрдце моé бди́тъ: глáсъ брáта мо­егó ударя́етъ въ двéри: от­вéрзи ми́, сестрó моя́, бли́жняя моя́, голуби́це моя́, совершéн­ная моя́: я́ко главá моя́ напóлнися росы́, и влáси мо­и́ кáпель нощны́хъ.
  • Совлекóхся ри́зы мо­ея́, кáко облекýся въ ню́? умы́хъ нóзѣ мо­и́, кáко оскверню́ и́хъ?
  • Брáтъ мóй послá рýку свою́ сквоз­ѣ́ сквáжню, и чрéво моé вострепетá от­ негó.
  • Востáхъ áзъ от­вéрсти брáту мо­емý: рýцѣ мо­и́ искáпаша сми́рну, пéрсты мо­и́ сми́рны пóлны на рукáхъ заключéнiя.
  • Отверзóхъ áзъ брáту мо­емý: брáтъ мóй прéйде. Душá моя́ изы́де въ слóво егó: взыскáхъ егó, и не обрѣтóхъ егó: звáхъ егó, и не послýша менé.
  • Обрѣтóша мя́ стрáжiе обходя́щiи во грáдѣ: би́ша мя́, язви́ша мя́, взя́ша вéрхнюю ри́зу от­ менé стрáжiе стѣ́н­нiи.
  • Закля́хъ вы́, дщéри Иерусали́мскiя, въ си́лахъ и въ крѣ́постехъ сéлныхъ: áще обря́щете брáта мо­егó, воз­вѣсти́те емý, я́ко уя́звлена любо­́вiю áзъ éсмь.
  • Чтó брáтъ твóй пáче брáта, дóбрая въ женáхъ? чтó брáтъ твóй от­ брáта, я́ко тáко закля́ла еси́ нáсъ?
  • Брáтъ мóй бѣ́лъ и чéрменъ, избрáнъ от­ тéмъ:
  • главá егó злáто избрáн­но, власы́ егó кудря́вы, чéрны я́ко врáнъ:
  • óчи егó я́ко голуби́цы на исполнéнiихъ вóдъ, измовéни во млецѣ́, сѣдя́щыя въ наполнéнiихъ [вóдъ]:
  • лани́ты егó áки фiáлы аромáтъ, прозябáющыя благовóнiе: устнѣ́ егó кри́ны, кáплющiи сми́рну пóлну:
  • рýцѣ егó обтóчены злáты, напóлнены Ѳарси́са: чрéво егó сосýдъ слонóвый на кáмени сапфи́ровѣ:
  • лы́ста егó столпи́ мáрморовы, основáни на степéнехъ златы́хъ: ви́дъ егó я́ко Ливáнъ, избрáнъ я́ко кéдрове:
  • гортáнь егó слáдость, и вéсь желáнiе: сéй брáтъ мóй и сéй бли́жнiй мóй, дщéри Иерусали́мли.
  • 5:17Кáмо от­и́де брáтъ твóй, дóбрая въ женáхъ? кáмо уклони́ся брáтъ твóй? и взы́щемъ егó съ тобóю.
  • 1Брáтъ мóй сни́де въ вертогрáдъ свóй, въ мѣстá аромáтъ, пá­ст­вити въ вертогрáдѣхъ и собирáти кри́ны.
  • 2А́зъ брáту мо­емý и брáтъ мóй мнѣ́, пасы́й въ кри́нѣхъ.
  • 3Добрá еси́, бли́жняя моя́, я́ко благоволéнiе, краснá я́ко Иерусали́мъ, ýжасъ я́ко вчинéн­ны.
  • 4Отврати́ óчи тво­и́ от­ менé, я́ко тíи воскрили́ша мя́: влáси тво­и́, я́ко стадá кóзъ, я́же взыдóша от­ Галаáда:
  • 5зýбы тво­и́, я́ко стадá острижéныхъ, я́же взыдóша от­ купѣ́ли, вся́ близня́та родя́щыя, и безчáдныя нѣ́сть въ ни́хъ: я́ко вéрвь червлéна устнѣ́ тво­и́, и бесѣ́да твоя́ краснá:
  • 6я́ко оброщéнiе ши́пка лани́ты твоя́, кромѣ́ замолчáнiя тво­егó.
  • 7Шестьдеся́тъ сýть цари́цъ и óсмьдесятъ налóжницъ, и ю́нотъ, и́мже нѣ́сть числá:
  • 8еди́на éсть голуби́ца моя́, совершéн­ная моя́: еди́на éсть мáтери сво­éй, избрáн­на éсть роди́в­шей ю́: ви́дѣша ю́ дщéри и ублажи́ша ю́, цари́цы и налóжницы, и восхвали́ша ю́.
  • 9Ктó сiя́ проницáющая áки ýтро, добрá я́ко лунá, избрáн­на я́ко сóлнце, ýжасъ я́ко вчинéн­ны?
  • 10Въ вертогрáдъ орѣ́ховъ снидóхъ ви́дѣти въ плодѣ́хъ потóка, ви́дѣти, áще процвѣтé виногрáдъ и воз­растóша ши́пки.
  • 11Тáмо дáмъ сосцá моя́ тебѣ́: не разумѣ́ душá моя́, положи́ мя на колесни́цѣ Аминадáвли.
  • Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
  • Я сплю, а сердце мое бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: «отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои – ночною влагою».
  • Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?
  • Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.
  • Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
  • Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.
  • Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.
  • Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
  • «Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?»
  • Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:
  • голова его – чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;
  • глаза его – как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
  • щеки его – цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его – лилии, источают текучую мирру;
  • руки его – золотые кругляки, усаженные топазами; живот его – как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;
  • голени его – мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
  • уста его – сладость, и весь он – любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!
  • «Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою».
  • Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.
  • Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне; он пасет между лилиями.
  • Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.
  • Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. {:}Волосы твои – как стадо коз, сходящих с Галаада;
  • {:}зубы твои – как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
  • как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими.
  • Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,
  • но единственная – она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и – превознесли ее, царицы и наложницы, и – восхвалили ее.
  • Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?
  • Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?
  • Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта