Кондак на Рождество Христово

Источник

Содержание

1. Церковно-славянский текст Минеи. 2. Русский перевод П. Мироносицкого 3. Русский перевод диак. Сергия Цветкова (впоследствии иером. Иакова). 3.1. Тот же перевод, в редакции свящ. Михаила Желтова, с отрывком из его статьи. 4. Русский перевод М. Н. Скабаллановича (только текст Минеи) 5. Русский перевод иером. Амвросия (Тимрота) (только текст Минеи) 6. Русский перевод сайта Pravoslavie.ru (только кондак-проимий)

 

1. Церковно-славянский текст Минеи.

Кондак, глас 3: Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит: ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют: нас бо ради родися Oтроча младо, Превечный Бог.

Икос: Едем Вифлеем отверзе, приидите видим, пищу в тайне обретохом: приидите, приимем сущая райская внутрь вертепа. Тамо явися корень ненапоен, прозябая отпущение: тамо обретеся кладезь неископан, из негоже Давид пити древле возжадася. Тамо Дева рождши Младенца, жажду устави абие Адамову и Давидову. Сего ради к Нему идем, где родися Отроча младо, Превечный Бог.

2. Русский перевод П. Мироносицкого

КОНДАК, ИЛИ ПЕСНЬ НА РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО

1.

Того, Кто выше бытия,

Раждает ныне Дева,

И Неприступному земля

Вертеп, как дар приносит;

Хор ангелов, хор пастухов

Поет и славословит,

И мудрецы-волхвы идут,

Водимые звездой.

Родился, ради нас родился

Младенец малый,

Предвечный Бог.

2.

Эдемом ныне Вифлеем

Соделался: пойдем – и узрим!

Войдем в вертеп, и в тайне там

Мы сладость райскую обрящем.

Ненапоенный Корень там:

На нем растет для нас прощенье...

Там – неископанный Родник,

Откуда пить Давид преджаждал...

Там Дева, рождшая Дитя,

Адама жажду утоляет...

О, поспешим же мы туда!

Пойдем на место, где родился

Младенец малый,

Предвечный Бог.

3.

Кто был для Матери Отцем,

Ея стал Сыном добровольно;

Спаситель всех детей земных

Младенцем почивает в яслях...

И в размышлении о Нем

Родившая в себе глаголет:

О, что сие? Младенец мой!

Как в недра Ты мои вселился?

И как Ты естество мое

Приял из девственного лона?

Тебя я вижу, в пеленах

Повитого, и изумляюсь;

Свое млеко Тебе даю,

Но Дева – Я и есмь небрачна:

Ты девства цвет запечатлел,

Рожденный Девою нетленно

Младенец малый,

Предвечный Бог.

4.

«Всевышний Царь! Зачем сюда,

Зачем сошел в обитель нищих?

Создатель неба! для чего

С небес на землю снизошел Ты?

Ужели мил Тебе вертеп,

Ужель приятны эти ясли?

О, посмотри: Твоей рабе

Здесь нет ни места, ни приюта!

Приют убогий ей дала

Пещера, но и та – чужая.

Родился Сарре сын: за то

Ей дан удел земли великой...

А Мне с Тобою на земле

И малого угла не стало.

Один удел мне – сей вертеп,

В котором Ты, родясь, вселился,

Младенец малый,

Предвечный Бог.»

5.

Так Дева-Матерь про себя

Того о тайнах вопрошала,

Кому навек открыто все,

Что от людей навек сокрыто.

И слышит: вот волхвы пришли

И о Младенце вопрошают...

Пречистая с вопросом к ним:

«Поведайте Мне: кто – вы?»

Они же к Ней: «Скажи: кто – Ты,

Родившая Сего нетленно?

Кто Твой отец? Кто мать Твоя?

И как, безмужная, Ты стала

Млекопитательницей Сына?

Его звезду узревши, мы

Тотчас познали, что явился

Младенец малый,

Предвечный Бог.»

6.

«Надежно древний Валаам

Истолковал нам смысл речений, –

Пророчеств тайных точный смысл,

Самим же им произреченных.

Он дивно предсказал: «Звезда

В день он над миром воссияет»...

Звезда, что волхвованья все

И все гаданья упраздняет;

Звезда, что тайны мудрецов

Неразрешимые решает.

О, та Звезда во-столь светлей

Звезды, явившейся нам ныне,

Во-сколь светлей небесных звезд

Творец, создавший эти звезды.

И вот, как писано, Звездой

Нам от Иакова сияет

Младенец малый,

Предвечный Бог

7.

Волхвов предивным словесам

Внимает Дева Пресвятая.

Она к Младенцу Своему

Тотчас идет. И со слезами

К Нему склоняся, говорит:

«Велико все, что Ты соделал,

Что нищете моей Ты дал.

Смотри, вот мудрецы-волхвы

Тебя здесь, на чужбине, ищут!

Смотри, пришедшие цари

Взглянуть в Лицо Твое желают!

Они богаты, но Тебя

Улицезреть, как счастья просят:

Воистину они – Твои!

Они воистину – народ Твой!

Они – Твои, и ради них

Ты ныне на земле родился,

Младенец малый,

Предвечный Бог».

8.

«О, повели же им, как Царь

Велит подвластному народу:

Пускай сюда, под этот кров

Они войдут и все увидят, –

Богатство узрят в нищете,

И узрят в бедности величье.

Дитя! Мое богатство – Ты,

И похвала моя пред всеми!

Ты истина, Ты – благодать!

И ни пред кем я не стыжуся!

Пускай все просто здесь у нас:

Меня не беспокоит бедность.

Превыше всех сокровищ – Ты,

Мое сокровище... Пусть придут

Цари-волхвы и пусть опять

Меня вопросят: где родился

Младенец малый,

Предвечный Бог».

9.

Младенец Иисус Христос,

Воистину Господь и Бог наш,

Пречистой Матери словам

Внимает и ответ дает,

глубоких дум касаясь тайно:

«О, приведи сюда Ты тех,

Кого к Себе привлек Я Словом:

Давно взыскующих Меня,

Мое их Слово озарило.

Оно – для их очей звезда,

Оно – для разума их – сила.

И Мне служащая звезда

Дошла доселе с мудрецами;

Теперь же стала, указав

Лучом то место, где родился

Младенец малый,

Предвечный Бог.»

10.

«Прими же, Чистая, Ты тех,

Которые Меня прияли, –

Прияли, ибо в их умах

Я есмь, как есмь в Твоих объятьях.

Сюда совниду с ними Я,

Тебя отнюдь не оставляя...»

И Дева, отверзая дверь,

Союз царей-волхвов встречает.

Пречистая открыла дверь,

Сама быв Дверью заключенной,

Пречистая отверзла дверь,

Сама быв Дверью не отверстой

И охранительной стеной

Сокровищ девства – чистоты.

Волхвам-царям отверзла дверь

Сама, от коей Дверь родилась –

Младенец малый,

Предвечный Бог.

11.

Вошли в вертеп цари-волхвы,

Внутрь обиталища стремятся...

Они увидели Христа

И, словно трепетом объяты,

Глядят они на Деву-Мать

И на Обручника взирают.

И в страхе Деве говорят:

«Младенец Твой неродословен!..

Но как Обручника мы здесь,

В Твоем жилище видим, Дева?

Твое пречисто Рождество,

Твое зачатие нетленно!

О, не подвергнись клевете

И Ты, и Он, с Тобою сущий!

Толпа завистников следит

И испытует, где родился

Младенец малый,

Предвечный Бог».

12.

Мария им ответ дает:

«Волхвы, узнайте: мой Обручник

Здесь для того, чтоб злых речей

Для всех живым быть обличеньем.

Он сам поведает о том,

Что о Младенце свыше слышал,

Когда во сне ему святой

Явился Ангел, открывая

Зачатия святую тайну.

Так, в ночь ту ангельским огнем

Попалены его сомненья:

Прияв меня, отныне он

Благовествует, что явился

Младенец малый,

Предвечный Бог».

13.

«Он вам поведает о том,

Что привелось ему услышать,

И ясно возвестит о том,

Что первый он узрел той ночью:

О том, что было в небесах,

И на земле что видно было,

О пастырях расскажет он,

О том, как вместе песнь воспели,

Земные – в поле, возле стада,

И в небе – огненные видом.

Расскажет и о вас, волхвах,

Как светозарная звезда

Текла пред вами всю дорогу

И привела вас в Вифлеем.

Итак, пророчества оставив,

Поведайте нам о себе, –

О том, теперь что с вами было?

Кто вы? – скажите нам: и как

Узнали вы, что здесь родился

Младенец малый,

Предвечный Бог».

14.

Так Дева светлая волхвов

Спросила. Светочи востока,

Тотчас ответствуя, сказали:

«Откуда мы, Ты хочешь знать?

И как сюда, к Тебе пришли мы?

Идем мы от Халдейских стран, –

Оттуда, где не знают люди,

Что «Бог – Един богов Господь!»

Из древних стран мы Вавилона:

Там люди почитают свет,

А света Кто Творец, – не знают!

Там искра Сына Твоего

У нас сверкнула над главами

И от персидского огня

Чудесно нас освободила.

Не тот теперь, всеядный огнь,

Огонь другой нас озаряет –

Младенец малый,

Предвечный Бог».

15.

«Все суета сует... но кто

О том из смертных размышляет?

В прельщение одни ведут,

Легко прельщаются другие.

Но, Дева, Сыну Твоему

Благодаренье буди, буди!

От обольстительных сетей

Он нас избавил и от муки,

Гнетущей мрачные края,

Где мы путь дальний совершали, –

Края безбожных тех людей,

И тех языков непонятных,

Где мы за светочем звезды

Пошли с вопросом: где родился

Младенец малый,

Предвечный Бог».

16.

«И вот мы со звездой дошли

До самого Ерусалима...

И обошли весь город мы,

Ища усердно изъясненья

Пророчеств древних. Ибо нам

Открыто, что Сам Бог приидет

И со светильником Своим

Ерусалим пройдет дозором1:

Так, за светильником мы шли,

Узреть желая Суд великий.

Увы! не найден, унесен

Святой Кивот Ерусалима,

И с ним навек сокрыто все,

Что в нем прекрасного таилось!

Так древнее мимоидет,

И ныне все являет новым

Младенец малый,

Предвечный Бог.»

17.

Ей! буди! верных мудрецов

Мария слово утверждает.

И снова к ним: «Ерусалим,

Град, избивающий пророков,

Вы весь прошли, но как же там

Вы вражьей злобы избежали?

Как вы от Ирода ушли?

Он – беззаконник, и убийством

Он дышит!.. Ей волхвы в ответ:

«От Ирода мы не бежали,

Его ульстили словом мы,

Когда повсюду мы ходили

И всем, и всем один вопрос

Мы предлагали: где родился

Младенец малый,

Предвечный Бог.

18.

Внимая повести волхвов,

Мария снова вопрошает:

«Скажите: что желали знать

От вас царь Ирод, фарисеи?» –

«Сначала спрашивал нас царь...

Потом первейшие в народе

По зову царскому сошлись

И точный нам допрос чинили:

Когда чудесная звезда,

В какое время нам явилась?

Но и узнавши, не прозрели, –

Не устремились лицезреть

Того, о Ком узнать хотели –

Кого стремились мы узреть!

Того, Кто ныне перед нами:

Младенец малый,

Предвечный Бог».

19.

«Считая нас за простецов,

Они, безумцы, вопрошают:

– «Откуда вы и как пришли?

Как по неведомым стезям

Вы путь далекий совершили?»

Но, им ответствуя, и мы

Вопрос обратный задавали...

Мы им сказали: «Прежде нас

Как вы в пустыне путь свершили,

И как ее вы перешли? –

Тот, Кто привел вас из Египта,

Нас из халдейских стран привел.

Тогда Он вел столпом горящим,

А ныне – светлою звездой,

Туда влекущей нас, где Он, –

Младенец малый,

Предвечный Бог.

20.

«Там вел жезлом вас Моисей,

Сиявший светом Богознанья,

Мы – за звездой своей идем...

Вас древле манна насыщала,

Скала вам воду источала,

А нас надежда наполняла.

Питаясь радостью о Нем,

Мы вспять домой не возвращались,

Но шли неведомым путем,

Одним влекомые желаньем:

Узреть Его, и поклониться,

И воспрославить, ибо Он,

Младенец малый, –

Предвечный Бог».

21.

Волхвы рассказ правдивый свой

Закончили... И Пресвятая

Запечатлела в сердце все,

Что Сын и Бог Ее соделал

Как для Нее, так и для них:

Родившийся из лона Девы

Нетленной Деву сохранил;

Волхвы же, путь свершив далекий,

Не утомили ясный ум,

И стоп своих не утрудили...

Как к Даниилу Аввакум

Неутружденною стопою

Пришел2, так точно и они

Трудов пути не ощутили.

Пророками Кто явлен был,

Тот ныне Сам волхвам явился –

Младенец малый,

Предвечный Бог.

22.

И вот, окончив свой рассказ,

Волхвы дары свои приемлют,

И, на руках подняв, идут

И, долу поклонясь, приносят

Даров всех Дару и Миру мир,

И злато, и ливан, и смирну,

И говорят: «трехцветный дар

Прими от нас, как Серафимов

Приемлешь трисвятую песнь.

О, не отринь его, как древле

Ты жертву Каина отверг,

Но так, как Авелеву жертву,

Руками Матери прими,

От Коей Ты для нас родился,

Младенец малый,

Превечный Бог!»

23.

Все было ново, все светло,

Что Пресвятая созерцала:

Волхвы с дарами на руках

И пред Христом их поклоненье;

И путеводная звезда,

И пастухи с хвалебным гимном...

Тогда Сама Она с мольбой

К Всеведцу-Сыну припадает:

«Мой Сын! Приявши дар тройной,

Три просьбы Матери исполни:

За воздух Я Тебя молю,

Молю Я за плоды земные,

Молю за жителей земли!

О, ниспошли благословенье

Ты всем молитвою Моей:

Для всех Ты от Меня родился,

Младенец малый,

Предвечный Бог.

24.

Мой Сын, о благосердный Мой!

Тебе Я Матерь для того ли,

Чтоб лишь млеком Тебя питать,

Питать Творца млекопитанья?

Я обо всех Тебя молю!

Во Мне обрел весь род людской

Свои уста и заступленье;

Во Мне вселенная нашла

Покров, и щит, и огражденье.

Ко Мне возводят очи те,

Кого из рая Ты изринул...

Ты обратишь и их к Себе,

Чтобы пришли они в познанье,

Что и для них рожден Ты Мной,

Младенец малый,

Предвечный Бог».

25.

«Для мира ныне Ты пришел,

Спаси же мир весь, о Спаситель!

Твоим да будет все, что есть,

Все, для чего Ты воссиял нам –

Волхвам и Мне, – всему творенью.

Ты свет лица волхвам явил,

И вот к Тебе они припали

И принесли свои дары, –

Дары цены необычайной

И небывалой красоты.

Они в пути нам будут в помощь:

В Египет ныне надлежит

Бежать с Тобой и для Тебя,

Мой Вождь, мой Сын, мой Избавитель,

Чудесный мой Обогатитель,

Младенец малый,

Предвечный Бог.

Конец и Богу слава.

Источник : «Приходское чтение», 1912, № 33.

3. Русский перевод диак. Сергия Цветкова (впоследствии иером. Иакова).

Кондак, глас 33:

Ныне Дева Превысшаго всякаго существа раждает, a земля неприступному приносит вертеп; ангелы вместе с пастырями славословят, волхвы же по звезде (по указанию звезды) путешествуют: ибо для нас родился новый Младенец, Превечный Бог.

Икосы:

1) (Τὴν) Вифлеем открыл (нам) Едем, – приидите, увидим; мы нашли наслаждение в скрытном (месте), – приидите, получим райское (веселие) внутри пещеры: там явился Корень ненапоенный (влагою), произращающий прощение; там явился Кладезь неископанный, из котораго прежде сильно желал пить Давид; – там Дева, родившая Младенца, тотчас утолила жажду Адама и Давида. Посему приидем к сему (месту), где родился Младенец новый, Превечный Бог!

2) (Ὁ) Отец, по благоизволению, соделался Сыном Матери, Спаситель детей возлежал в яслях Дитятею. Познав Его, Родительница говорит: «Что это, Дитя (Мое)! (Скажи Мне), как Ты всеялся в Меня, и как возродился во Мне? Вижу Тебя, утроба (Моя), и ужасаюсь; ибо млеком питаю, – и есмь небрачная; и хотя вижу Тебя в пеленах; но, вместе с тем, созерцаю девство Свое запечатанным; так как Ты сохранил оное, благоволив родиться (от Меня), Младенец новый, Превечный Бог».

3) (Ὑψηλὲ) «Вышний Царю! Что Тебе с бедными? Творец небес! Для чего пришел Ты к земным, возвеселился в пещере и возрадовался в яслях? Вот, рабе Твоей нет места в этом жилище; – не говорю, – места (только), но нет пещеры; потому что и эта самая – чужая. Подлинно и Сарре, родившей дитя, дарована была в насдедие обширная земля: у Меня же неть (в наследие Мне) и теснаго ложа (ϕωλεὸς); Эту пещеру нашла Я, в которой Ты обитаешь по изволению Своему, Младенец новый, Превечный Бог».

4) (Τὰ) Говоря тайно (Сама с Собою) такия слова, и усердно моляся Ведущему тайное, Дева слышит о волхвах ищущих Младенца, и тотчас (восклицает) к ним: «Что вы?» Α они к Ней: «Кто Ты родившая? Как Ты Такого родила? Кто отец Твой, и кто Ты родившая, – потому что соделалась Материю и Питательницею Сына не имеющаго (земнаго) отца? Мы, видев звезду Его, уразумели (συνήκαμεν), что явился Младенец новый, Превечный Бог».

5) (Ἀκριβῶς) «Подлинно, достоверно передал нам Валаам смысл слов, которыми пророчествовал, сказав, что имеет явиться звезда, уничтожающая своиме светом свет всехь гаданий и предвещаний, звезда разрешающая притчи мудрецов, их изречения и загадки (Чис. 24:17); звезда, которая несравненно светлее видимой звезды; она как бы творец всех звезд; об ней предсказано было, что возсияет от Иакова Младенец новый, Превечный Бог».

6) (Παραδόξων) Как скоро услышала Мариам чудныя сии слова, поклонившись Рожденному от Нея, со слезами говорила: «Велико для Меня, Чадо, – велико все, что сделал Ты с бедностию Моею. Ибо, вот, волхвы вне ищут Тебя; цари восточных (народов) домогаются видеть Лице Твое, и богатые в народе Твоем сильно желают видеть Тебя. Ибо действительно Твой – сей народ, для котораго Ты родился, Младенец новый, Превечный Бог».

7) (Ἐπειδὴ) «Поскольку же (это) народ Твой, Чадо, то повели им, да приидут под кров Твой, и да увидят нищету богатую, и честную бедность; Я же имею Тебя (Своим) богатством и похвалою, почему и не стыжусь; – в Тебе благодать и истина4. Благоволи же ныне войти им в (сие) жилище Твое: Я нимало не забочусь ο бедности (Своей), ибо Я обладаю Тобою, как сокровищем, которое цари приходили видеть; ибо цари и волхвы искали, где родился Младенец новый, Превечный Бог».

8) (Ἱησοῦς) Иисус Христос, по истине и Бог наш, таинственно прикоснулся к мыслям Матери Своея, говоря: «Введи тех, которых Я привел словом (Своим); ибо слово Мое есть то, которое возсияло ищущим Меня: оно по виду – звезда, но для разумеющаго есть сила. Она шла вместе с волхвами, как служащая Мне, и доселе еще стоит она, исполняя служение свое, и (своим) лучем показывает место, где родился Младенец новый, Превечный Бог».

9) (Νῦν) «Итак, приими теперь, Непорочная, приими принявших Меня; между ними как бы Я в объятиях Твоих: но Я не удалился от Тебя, – и к ним сошел». И она отверзает двери, и принимает собрание волхвов: отверзает двери Дверь непроходимая, в которую Един Христос прошел; – отверзает двери Дверь заключенная, и ничего не украдено когда либо из сокровищь (девственной) Ея чистоты; – отверзла дверь Она сама, от которой родилась Дверь (спасительная), – Младенец новый, Превечный Бог.

10) (Οἱ) И волхвы взошли скоро в жилище, и видя Христа, ужаснулись, когда увидели и Матерь Его, и обрученника Ея, и в страхе сказали: «Сей есть Сын без родословия. И как, (скажи нам) Дева, мы видим теперь обрученника в жилище Твоем? Рождение Твое не имело ли порицания; не было ли поносимо пребывание Иосифа в сожительстве с Тобою? Множество Ты имеешь ненавистников, выведывающих, где родился Младенец новый, Превечный Бог».

11) (Ὑπομνήσκω) «Объясняю вам» сказала волхвам Мария, «для чего имею Иосифа в жилище моем: для обличения всех поносителей (Моих); ибо он сам разскажет, чтó услышал о Сыне Моем; ибо он во сне видел святаго ангела, который говорил ему, откуда Я зачала (во чреве): его, скорбнаго, просветил ночью Божественный огнь (о том), чтó его печалило. Посему-то живет со Мною Иосиф, объясняющий, кáк сей новый Младенец есть Превечный Бог».

12) (Ῥητορέυσι) «Он разскажет все, чтó слышал; он ясно возвестит, чтó прежде он видел, – из небеснаго и из земнаго5, чтó от пастырей, как вместе с земнородными прославляли песнями (Бога) огненые духи (ангелы); – о вас, волхвах, как (вам) предшествовала звезда светозарная и путеводящая вас. Посему, оставив прежде реченное, разскажите нам, чтó ныне было вам, откуда пришли (сюда), как вы уразумели, что явился новый Младенец, Превечный Бог».

13) (Ὡς) Как скоро чистая (Дева) говорила, об этом им, (волхвам), эти светильники Востока Ей сказали: «Ты желаешь знать, откуда мы пришли и как? Из земли Халдейской, где не говорят: Бог Господь богов; – из Вавилона, где не знают, кто Творец света, который они чтут. Там взошла и нас подвинула (от почитания) огня персидскаго искра Младенца Твоего; оставив всепожирающий огнь, мы созерцаем теперь Огнь просвещающий6: Младенца новаго, Превечнаго Бога».

14) (Ματαιότης) «Все суета сует. Но между нами нет никого так размышляющаго: ибо одни заблуждают, а другие заблуждаются. Почему, Дева, благодарение мы приносим рождению Твоему, чрез которое мы избавились не только от заблуждения, но и от скорби во всех странах, которыя мы прошли, у всех безбожных народов, неизвестных нам языков, проходя землю, и отходя ее, со светильником звезды (сей), отыскивая, где родился Младенец новый, Превечный Бог».

15) (Ἀλλ’) «Притом, когда мы имели сей самый светильник, мы обошли кругом весь Иерусалим, отыскивая точнаго (исполнения) пророчества; ибо мы слышали, что приидет Бог изследовать оный (Иерусалим) (Соф. 1:12), и со светильником мы проходили, желая видеть великую правду; но не нашлась она, потому что отнят был кивот его, с которым прежде соединялось его благополучие: древнее прошло, ибо все обновил новый Младенец, Превечный Бог».

16) (Ναὶ) «Подлинно ли»! – говорит Мария сим верным (мужам), – «вы обошли кругом весь Иерусалим, тот самый пророко-убийственный город? И как вы безопасно прошли этот всем неприязненный город? Как опять вы скроетесь от нечестиваго Ирода, дыщущаго убийствами? Они же сказали ей: «Дева, мы не скрылись от него, но посмеялись над ним (ἐπαίξαμεν); мы обошли всех, спрашивая, где родился Младенец новый, Превечный Бог».

17) (Ὅτε) Когда Богородида выслушала это от них, сказала им: «О чем спрашивал вас царь Ирод и фарисеи»? – «Сперва Ирод; потом, по его внушению, первые из народа Твоего тщательно выведывали от нас время являющейся ныне свезды; а узнавши, они, – как бы ненаученные, не пожелали видеть Того, Котораго старались узнать, так что спрашивающим необходимо было (самим) изследовать о новом Младенце, Превечном Боге».

18) (Ὑπενόουν) «Несмысленные, они считали нас безумными, и спрашивали нас: Откуда и когда вы пришли? Почему не пошли всем известным путем? Мы же взаимно спрашивали их (о том),чтó они знали, (говоря им): От чего, прежде сего, вы еще скорее совершили путешествие по великой пустыне, чрез которуго проходили? Путеводивший выходцев из Египта, Он Самый привел и ныне (нас вышедших) из земли Халдейской к Себе, – тогда столпом огненным, ныне же звездою, показующею новаго Младенца, Превечнаго Бога».

19) (Ὁ) «Звезда постоянно была нашею предводительницею, подобно как для вас Моисей, держащий при себе жезл, просвещающий светом Богопознания; вас древле манна питала и камень напоял, а нас исполняла надежда на сие; не желали бы мы теперь, насладившись радостию сего, возвратиться в Персиду, по совершении такого труднаго пути, – мы, желающие созерцать, покланяться, и славить новаго Младенца, Превечнаго Бога».

20) (Ὑπὸ) Так было сказано свободными от заблуждения волхвами; Непорочною же все сие напечатлевалось (в сердце Ея), между тем как был при сем (Божественный) Младенец, указующий о Матери (Своей), после Ея, рождения, – на девственную чистоту Ея, а о волхвах – их неодолимый дух, равно как и самое путешествие. Ибо никто из них не оставил своего труда, подобно как не чувствовал труда Аввакум пришедший к Даниилу (пророк к пророку); ибо Явившийся пророкам, – Он Самый явился и волхвам, Младенец новый, Превечный Бог.

21) (Μετὰ) После всех сих разсказов их, волхвы взяли в руки дары, и поклонились Дару даров и Миру миров, с золотом и смирною. Потом и ливан Христу принесли, вопия: «Приими дар тревещественный, как Серафимскую трисвятую песнь: не отвергни их (дары) как Каиновы (жертвы), но приими их в объятия, как Авелево приношение, ради Рождшей, от Которой нам родися Отроча младо, Превечный Бог»7.

22) (Νέα) Непорочная, видя новые и блестящие дары в руках волхвов приносящих и припадающих, звезду путеводящую, пастырей поющих, молилась Ведцу всего сего и Господу, говоря так: «Ты Чадо Мое, принявший три дара, исполни три прошения для Рождшей Тебя: молюся Тебе ο (благорастворении) воздухов, о (изобилии) плодов земли и о (спасении) живущах на ней, яви милость Твою ко всем; потому что Ты родился от Меня, новый Младенец, Превечный Бог».

23) (Οὐκ) «Ибо не просто Твоя Я Матерь, Благоутробное Чадо, и не потому, что питаю млеком Подателя млека; но за всех Я умоляю Тебя; Ты соделал Меня устами и похвалою всего рода Моего. Ибо вселенная Твоя имеет Меня сильным покровом, стеною и утверждением; на Меня взирают прежде изгнанные из рая Твоего: даруй им когда нибудь познать, что от Меня родился Ты, Младенец новый, Превечный Бог».

24) (Σῶσον) «Спасителю! Спаси мир, – для него Ты пришел; утверди все (создание) Твое; ибо для сего Ты возсиял Мне, и волхвам, и всей твари: ибо, вот волхвы, которым явил Τы свет Лица Твоего, припадая к Тебе, приносят дары златые, прекрасные и весьма изысканные; ибо Я нуждаюсь в них, потому что намереваюсь отправиться в Египет, и бежать с Тобою, для Тебя, Путеводитель Мой, Сын Мой, Избавитель Мой, Обогатитель Мой, Младенец новый, Превечный Бог»!

Источник : Кондаки и икосы св. Романа Сладкопевца на некоторые дни святым, некоторые дни недели, некоторыя недели, на двунадесятые праздники и на каждый день страстной седмицы, и стихиры его же на предпразднственные и попразднственные дни пред Рождеством Христовым и по Рождестве Христове. / Перевод Диакона Сергия Цветкова. – М.: Типография Л. Ф. Снегирева, 1881. – С. 33–39.

3.1. Тот же перевод, в редакции свящ. Михаила Желтова, с отрывком из его статьи.

Среди греческих песнопений в честь праздника Рождества Спасителя наиболее древними датированными гимнами являются кондаки преподобного Романа Сладкопевца († 1-я пол. VI в.), созданные на рубеже V и VI веков. Это не означает, что более древних гимнов не было – среди тех текстов, что дошли до нас в позднейших сборниках рождественских песнопений, могут присутствовать композиции (или их фрагменты) V и, возможно, даже IV века, – но для датировки таковых не имеется оснований.

Наиболее известен тот кондак преподобного Романа, с которого, по преданию, и началась его слава песнописца. Этот кондак состоит из 24 строф («икосов»), первые буквы которых образуют акростих: Τοῦ ταπεινοῦ ομανοῦ ὁ μνος («Гимн смиренного Романа»). Икосы предваряются проимием (вступлением) Ἡ παρθένος σήμερον τὸν ὑπερούσιον τίκτει – Дева днесь Пресущественнаго раждает...8. Именно этот проимий известен нам сегодня как «кондак» Рождества, хотя в действительности кондаком первоначально называлось само многострофное произведение как единое целое, а не одно лишь краткое вступление к нему. В современных богослужебных книгах выписывается только первый икос из кондака прп. Романа, ниже помещен русский перевод полного текста кондака (перевод иером. Иакова (Цветкова)9, с нашей правкой):

Проимий (вступление): Сегодня Дева рождает Превысшего всякого существа, а земля приносит вертеп Неприступному; ангелы вместе с пастырями славословят, волхвы же со звездой путешествуют: ибо ради нас родился Юный Младенец, Предвечный Бог!

Икос 1 (Τ): Вифеем открыл [нам] Эдем – прийдите, увидим; мы нашли наслаждение в скрытном [месте] – прийдите, получим райскую [радость] внутри пещеры: там явился Корень ненапоенный [влагой], произращающий прощение; там явился Кладезь неископанный, из которого прежде сильно желал пить Давид; там Дева, родившая Младенца, тотчас утолила жажду Адама и Давида. Посему придем к этому [месту], где родился Юный Младенец, Предвечный Бог!

Икос 2 (Ο): Отец Матери по Своей воле соделался [Ее] Сыном, Спаситель детей ребенком возлежал в яслях. Узнав Его, Родившая говорит: «Скажи мне, Дитя, как Ты вселился в Меня и как образовался во Мне? Вижу тебя, утроба [Моя], и ужасаюсь – ибо и молоком питаю, и остаюсь не познавшей брака. И хотя вижу Тебя, [Дитя], в пеленках, [одновременно] созерцаю девство Свое запечатанным – ибо Ты сохранил его, соблаговолив родиться [от Меня, о], Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 3 (Y): «О, Вышний Царь! Что Тебе с бедными? Творец небес! Для чего Ты пришел к земным? Возвеселился в пещере и возрадовался в яслях? Вот, Рабе Твоей нет места в гостинице – да что там места, даже и пещеры! (ибо эта – чужая). И если Сарре, родившей дитя, была дана в наследие обширная земля, то я не имею и берлоги. Дана Мне эта пещера, в которой Ты решил поселиться, [о], Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 4 (Τ): Говоря тайно [Сама с Собою] такие слова, и усердно молясь Ведущему тайное, Дева слышит о волхвах, ищущих Младенца, и тотчас [восклицает] к ним: «Вы кто?», – они же к Ней: «А Ты-то Кто, Родившая, раз Такого родила? Кто отец Твой, кто родившая [Тебя], раз Ты стала Матерью и питательницей Сына без [земного] отца? Мы, увидев звезду, уразумели, что явился Юный Младенец, Предвечный Бог».

Икос 5 (Α): «В точности нам Валаам передал смысл слов, которыми пророчествовал, сказав, что должна явиться Звезда, угашающая всякие гадания и приметы; Звезда, раскрывающая [содержание] притч мудрецов, их изречений и загадок; Звезда, которая намного ярче любой видимой звезды, ибо Она – Творец всех звезд; о Ней было написано: От Иакова воссияет Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 6 (Π): Когда Мариам услышала эти парадоксальные слова, Она поклонилась Рожденному из Ее утробы и, заплакав, сказала: «Велико для Меня, Чадо, – велико все то, что Ты сделал с бедностью Моей. Ибо, вот, волхвы снаружи хотят [встретить] Тебя; цари восточных [стран] ищут Лица Твоего, и богатые в народе Твоем сильно желают видеть Тебя. Ибо те, кого Ты познал – воистину Твой народ, [о,] Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 7 (Ε): «Поскольку это – Твой народ, Чадо, повели им [прийти] под кров Твой, чтоб им увидеть нищету богатую, бедность почтенную. А для Меня Ты – слава и похвала, почему и не стыжусь; Ты – благодать и благолепие этого жилища и Меня [Самой]. Так повели им войти; я не стыжусь нищеты, ибо Тебя держу, как сокровище, – [Того,] Кого пришли увидеть цари, ведь царям и волхвам стало известно, что Ты явился – Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 8 (I): Иисус – Христос и воистину Бог наш – неявно прикоснулся к мыслям Матери Своей, и сказал: «Введи тех, котого Я привел словом [Своим], ибо слово Мое есть то, которое воссияло ищущим Меня: с виду оно – звезда, а по смыслу – сила. Она шла вместе с волхвами, словно служащая Мне, и все еще стоит, исполняя служение, и лучами указывает на то место, где родился Юный Младенец, Предвечный Бог».

Икос 9 (Ν): «Итак, прими теперь, Непорочная, прими принявших Меня; ибо Я – среди них, как и в объятиях Твоих; Я и от Тебя не удалился, и к ним пришел». Тогда Она отверзает двери и принимает собрание волхвов: отверзает двери Дверь непроходимая, в которую один [лишь] Христос прошел; отверзает двери Дверь заключенная, посредством которой не было украдено ни одно из сокровищ Ее [девственной] чистоты; отверзла двери Та, от Кого родились Врата [спасения] – Юный Младенец, Предвечный Бог.

Икос 10 (Ο): И волхвы тотчас вошли в помещение и, видя Христа, ужаснулись, когда увидели Его Мать [и] Ее обручника, и в страхе сказали: «Сей есть Сын без родословия? Как это, о Дева? – мы видим обручника в жилище Твоем! Рождение Твое не встретило ли порицания? Не подвергалось ли поношению пребывание Иосифа вместе с Тобою? [Наверняка] Ты имеешь множество ненавистников, выведывающих, где родился Юный Младенец, Предвечный Бог».

Икос 11 (Y): «Объясняю вам, – сказала Мария волхвам, – для чего держу Иосифа в жилище Моем: для обличения всех поносителей [Моих], ибо он сам расскажет, что услышал о Ребенке Моем. Ведь он во сне увидел святого ангела, сказавшего ему, откуда Я зачала [во чреве]; осенило его сияющее видение, когда скорбел он в ночи, [разъясняющее] то, что печалило его. Поэтому-то и находится вместе со Мною Иосиф, разъясняющий, как сей Юный Младенец есть Предвечный Бог».

Икос 12 (Ρ): «Он расскажет все, что слышал; он ясно возвестит, что он сам видел – из небесного и земного: о случившемся с пастухами – как огненные [ангелы] вместе с земнородными возносили песнь; о вас, волхвах – как [вам] предшествовала звезда светозарная и путеводящая вас. Посему, оставив прежде реченное, расскажите нам, что происходит теперь с вами, откуда вы пришли, как вы уразумели, что явился Юный Младенец, Предвечный Бог?»

Икос 13 (Ω): Когда Сияющая [Дева] сказала все это [волхвам], светильники Востока ответили ей: «Ты желаешь знать, откуда мы пришли и как? Из земли Халдейской, где не говорят: «Бог Богов Господь»; из Вавилона, где не знают, Кто есть Творец того [огня], что они чтут. Там взошла и нас подвигнула [от почитания] огня персидского искра Младенца Твоего. Оставив всепожирающий огнь, мы созерцаем огонь просвещающий – Юного Младенца, Предвечного Бога».

Икос 14 (М): «Все суета сует. Но между нами нет никого, кто думал бы так; ибо одни заблуждают, а другие – заблуждаются. Почему, о Дева, мы и приносим благодарение Рожденному Тобой, через Которого мы избавились не только от заблуждения, но и от скорби во всех странах, через которые мы прошли; входя в земли невежественных народов, непонятных языков, и выходя оттуда, мы со светильником звезды находили, где родился Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 15 (Α): «Притом, когда мы имели этот самый светильник, мы обошли кругом весь Иерусалим, точно исполняя все, что было предсказано пророками, – ибо мы слышали, что Бог придет исследовать его; и со светильником мы обходили, желая видеть великую правду, – но не нашлась она, потому что отнят был у [Иерусалима] кивот, с которым прежде было связано его благополучие: древнее прошло, ибо все обновил Юный Младенец, Предвечный Бог».

Икос 16 (Ν): «Правда ли это, – сказала Мария волхвам, – что вы обошли весь Иерусалим, этот город – убийцу пророков? И как вам удалось безопасно обойти этот негостеприимный город? Как вы теперь скроетесь от Ирода, который вместо правосудия дышит убийствами?» Они же сказали Ей: «Дева, мы не скрывались от него, но посмеялись над ним; мы обошли всех, спрашивая: «Где родился Юный Младенец, Предвечный Бог?""

Икос 17 (Ο): Когда Богородица выслушала это от них, Она сказала им: «Что же у вас спросили царь Ирод и фарисеи?». – «Сперва Ирод, потом, по его внушению, первые из народа Твоего тщательно выведывали от нас время явленной ныне звезды; а узнав, они – как будто не усвоили урок – не пожелали увидеть Того, о Ком старались [все] выяснить, ибо выяснявшим нужно [сначала достичь] созерцания Юного Младенца, Предвечного Бога».

Икос 18 (Y): «Несмысленные, они считали нас безумными и спрашивали нас: «Откуда и когда вы пришли? Почему не пошли обычной дорогой?» Мы же в ответ спрашивали их [о том,] что они [заведомо] знали: «Вы сами-то как прошли сквозь пустыню, через которую исходили [из рабства]? Сам Путеводивший [вас] из Египта и нас привел из земли Халдейской к Себе – тогда столпом огненным, теперь же звездою, указывающей на Юного Младенца, Предвечного Бога"».

Икос 19 (Ο): «Звезда всюду была нашей предводительницей, подобно как и для вас Моисей, держащий при себе жезл, просвещающий светом богопознания. Вас древле манна питала и камень напоял, а нас исполняла надежда на [познание Бога], так что теперь мы и не думаем не о том, каким трудным путем предстоит возвращаться в Персию, но желаем созерцать, покланяться и прославлять Юного Младенца, Предвечного Бога».

Икос 20 (Y): Так было сказано свободными от заблуждения волхвами, Чистая же все запечатлевала [в сердце Своем]; Младенец же подтверждал и их, и Ее слова, сохраняя утробу Той непорочной и после рождения и являя неустанными дух и поступь волхвов и после путешествия. Ибо никто из них не оставил своего труда, подобно тому, как не испытывал усталости Аввакум, [явившийся] Даниилу – ибо Явленный пророкам есть Тот же, Кто явился волхвам: Юный Младенец, Предвечный Бог.

Икос 21 (Μ): После всех этих рассказов, волхвы взяли в руки дары и поклонились Дару даров, Миру мир, принося Христу золото и смирну, и ливан, восклицая: «Прими дар трехсоставный, как и от серафимов – песнь Трисвятую; не отвергни их, как [жертву] Каина, но прими их в объятия, как приношение Авеля, ради Рождшей Тебя, посредством Которой родился нам Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 22 (N): Непорочная, видя новые и блистающие дары в руках приносящих и припадающих волхвов, [а также] звезду путеводяющую [и] пастухов воспевающих, умоляла Творца и Господа всего этого, говоря: «О, Чадо, принявший троицу даров, исполни три просьбы Рождшей Тебя: молю Тебя о [благорастворении] воздухов и о [изобилии] плодов земли, и о [спасении] живущих на ней. Яви милость Твою ко всем – ведь Ты родился от Меня, Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 23 (Ο): «Я ведь не просто Мать Твоя, о благоутробный Спаситель, и не только лишь питаю молоком Подателя молока, но Я умоляю Тебя за всех; Ты сделал Меня устами и похвалой всего рода Моего. Ибо вся Твоя ойкумена имеет Меня сильным покровом, стеной и утверждением. На Меня уповают изгнанные из рая наслаждения – что верну их [туда]. Дай всему [миру] познать, что Ты родился от Меня – Юный Младенец, Предвечный Бог!»

Икос 24 (Σ): «Спаси мир, Спаситель! – ведь для этого Ты пришел. Утверди все [создание] Твое, – ибо для этого Ты воссиял и Мне, и волхвам, и всему творению. Ибо, вот, волхвы, которым Ты явил свет Лица Твоего, припадая к Тебе, приносят дары золотые, прекрасные и весьма изысканные; Я на самом деле нуждаюсь в них, потому что Мне предстоит отправиться в Египет и бежать с Тобой, ради Тебя, Путеводитель Мой, Сын Мой, Творец Мой, Обогатитель Мой, Юный Младенец, Предвечный Бог!» Кроме процитированного, преподобный Роман написал еще два кондака на Рождество Христово: 1) из 17 икосов, с акростихом Τοῦ ταπεινοῦ ομανοῦ («Смиренного Романа») и проимием Ὁ πρὸ ἑωσφόρου ἐκ Πατρὸς ἀμήτωρ γεννηθείς· – Иже прежде денницы от Отца без матери Родивыйся...10 (в печатной Минее проимий и первый икос этого кондака включены в состав службы Собора Пресвятой Богородицы, на следующий день после Рождества); и 2) из 13 икосов, с акростихом Ὁ ὕμνος ωμανοῦ («Гимн Романа») и проимием Κατεπλάγη ωσήφ – Удивися Иосиф... (этот проимий в позднейших редакциях богослужебных книг, включая современные, использован в качестве богородична седальнов по первой кафизме воскресной службы 4-го гласа и некоторых последований Минеи; он также является частым подобном для многих седальнов)11.

Возможно, создание преподобным Романом Сладкопевцем сразу трех кондаков на Рождество Христово связано с древней традицией праздновать этот праздник три дня подряд. Следы этой традиции отражены в месяцеслове современной Следованной Псалтири, где рубрика о Рождестве Христовом сопровождается ремаркой: Пасха. Праздник тридневен, – а также в церковном календаре, где не только день Рождества, но и два последующих отмечены использованием красной краски. Во всяком случае, в Минее второй из трех кондаков, как уже было отмечено, связан со службой второго дня Рождества, а третий из них в византийских рукописях обозначается как кондак «попразднства».

Преподобному Роману принадлежит еще одно рождественское песнопение. Вероятнее всего, оно тоже изначально имело форму кондака – но нам оно известно как «стихиры». Это пространный гимн из 33 строф, не имеющий проимия (или утративший его), но сохраняющий постоянство размера от строфы к строфе, каждая из которых, что весьма существенно, оканчивается одним и тем же рефреном: «Благословен Рожденный Бог наш, слава Тебе!»12. В отличие от кондаков прп. Романа, которые вошли в позднейшие богослужебные книги лишь в форме небольших фрагментов, этому песнопению повезло несколько больше – будучи разделено на группы из пяти-шести строф, оно было использовано в качестве «стихир» предпразднства Рождества Христова. Доныне эти «стихиры», несколько переработанные и смешанные с написанными по их образцу аналогичными гимнами, приводятся в Минее в качестве песнопений на хвалитех с 20 по 24 декабря (ст. ст.) – это стихира Ангельские пред’идите силы (­ первая строфа в многострофном гимне прп. Романа) и «подобные» ей.

Источник: Свящ. Михаил Желтов. Греческие песнопения праздника Рождества Христова. (http://www.bogoslov.ru/text/2346647.html)

4. Русский перевод М. Н. Скабаллановича (только текст Минеи)

Кондак, глас 3: Дева сегодня рождает Высшего сущности и земля приносит пещеру Неприступному; ангелы славят с пастухами, волхвы же путешествуют со звездою; ибо ради нас родился юный Отрок, Превечный Бог.

Икос: Вифлеем открыл Едем; придите, посмотрим: мы нашли сокровенную пищу, придите получим внутри пещеры (все) настоящее райское. Там виден корень неполитый, произращающий отпущение; там найден невыкопанный колодезь, из которого Давид в древности хотел пить. Там Дева, родивши Младенца, сразу утолила жажду Адама и Давида. Итак пойдем туда, где родился юный Отрок, Превечный Бог.

Источник : Скабалланович М.Н. «Христианские праздники. Рождество Христово», Киев, 1916.

5. Русский перевод иером. Амвросия (Тимрота) (только текст Минеи)

Кондак, глас 3: Дева в сей день Сверхсущественного рождает, / и земля пещеру Неприступному приносит; / Ангелы с пастухами славословят, / волхвы же за звездою путешествуют, / ибо ради нас родилось / Дитя младое, предвечный Бог!

Икос: Вифлеем открыл Эдем, / придите, увидим это, – / втайне мы обрели усладу. / Придите, получим блаженства райские внутри пещеры: / там явился Корень, Который не поливали, производящий прощение; / там нашелся Колодец, Который не копали, из Которого испить Давид в древности возжелал. / Там Дева, родив Младенца, / тотчас утолила жажду Адама и Давида. / Потому поспешим туда, / где родилось Дитя младое, предвечный Бог.

6. Русский перевод сайта Pravoslavie.ru (только кондак-проимий)

Ныне Дева рождает Того, Кто превыше всего созданного, и земля представляет пещеру Неприступному; Ангелы с пастырями славословят, мудрецы со звездою путешествуют: ибо для нас родился Младенец юный, предвечный Бог.

Источник : Объяснения церковных и домашних молитв http://www.pravoslavie.ru/put/biblio/molitva/05.htm

* * *

3

Переведено с Греч. языка из Analecta sacra Card. Pitr. Акростих: Τοῦ ταπεινοῦ ωμανοῦ ὁ μνος – Песнь смиреннаго Романа. – Переведены были по Афон. кондакарию протоиереем М. С. Боголюбским. См. «Душепол. Чт.» 1870 г.

4

В Афонск. кондакарии Москов. Синод. библ. – χάρις καὶ ἐυπρέπεια – благодать и благолепие.

5

В Афонск. кондакарии: ἐν τοῖς οὐρανίοις καὶ τοῖς ἐπιγείοις.

6

В Афонск. кондакарии. δροσίζων – орошающий.

7

Перевод сего икоса дословно заимствован из кондакария архимандрита Амфилохия, см. стр. 48.

8

Критическое издание: Romanos le Mélode, Hymnes / Intr., texte crit., trad. et notes par J. Grosdidier de Matons. Paris, 1965. (Sources chrétiennes; 110). P. 43–77.

9

Кондаки и икосы св. Романа Сладкопевца / Пер. диак. С. Цветкова. М., 1881. С. 33–39.

10

Критическое издание: Romanos... (Sources chrétiennes; 110). P. 79–111.

11

Критическое издание: Ibid. P. 113–129.

12

Критическое издание: Ibid. P. 131–161.


Источник: Кондаки и икосы св. Романа Сладкопевца на некоторые дни святым, некоторые дни недели, некоторые недели, на двунадесятые праздники и на каждый день страстной седмицы и стихиры его же на препразднственные и попразднственные дни пред рождеством Христовым и по рождестве Христове / Пер. диакона Сергия Цветкова. - Москва : тип. Л.Ф. Снегирева, 1881. 201 с. / Кондак на Рождество Христово. 33-39 с.

Комментарии для сайта Cackle