Скрыть
10:2
10:3
10:5
10:6
10:8
10:9
Церковнославянский (рус)
Филисти́ми же во­ева́ша проти́ву Изра́иля, и бѣжа́ша му́жiе Изра́илевы от­ лица́ иноплеме́н­ническа и падо́ша ра́нени на горѣ́ гелвуи́.
И погна́ша иноплеме́н­ницы вслѣ́дъ Сау́ла и вслѣ́дъ сыно́въ его́: и уби́ша иноплеме́н­ницы Ионаѳа́на и Аминада́ва и Мелхису́а, сыно́въ Сау́ловыхъ.
И отягчи́ся бра́нь на Сау́ла, и обрѣто́ша его́ стрѣлцы́ въ лу́кахъ и въ трудѣ́хъ, и изнемо́же от­ стрѣ́лъ.
И рече́ Сау́лъ къ нося́щему ору́жiе его́: извлецы́ ме́чь тво́й и прободи́ мя́ и́мъ, да не когда́ прiи́дутъ необрѣ́зан­нiи сі́и и поруга́ют­ся мнѣ́. И не восхотѣ́ нося́й ору́жiе его́, я́ко убоя́ся зѣло́. И взя́ Сау́лъ ме́чь и нападе́ на́нь.
И ви́дѣ нося́й ору́жiе его́, я́ко у́мре Сау́лъ, и нападе́ и о́нъ на ме́чь сво́й и у́мре.
И у́мре Сау́лъ и три́ сы́на его́ въ де́нь о́нъ: и ве́сь до́мъ его́ ку́пно у́мре.
И ви́дѣша вси́ му́жiе Изра́илевы, и́же во юдо́ли, я́ко побѣжа́ Изра́иль, и я́ко у́мре Сау́лъ и сы́нове его́, и оста́виша гра́ды своя́ и побѣго́ша: и прiидо́ша иноплеме́н­ницы и всели́шася въ ни́хъ.
И бы́сть зау́тра, и прiидо́ша иноплеме́н­ницы совлача́ти па́дшихъ коры́сти, и обрѣто́ша Сау́ла и сыно́въ его́ па́дшихъ на горѣ́ гелвуи́:
и обнажи́ша его́, и взя́ша главу́ его́ и ору́жiе его́, и посла́ша въ зе́млю иноплеме́н­ничу, да обно́сит­ся [и пока́жет­ся] и́доломъ и́хъ и лю́демъ:
ору́жiя же и́хъ положи́ша въ ка́пищи бо́га сво­его́: и главу́ его́ поткну́ша въ ка́пищи даго́новѣ.
И услы́шаша вси́ живу́щiи во Иави́сѣ Галаа́дстѣмъ вся́, я́же Филисти́ми сотвори́ша Сау́лу и сыно́мъ его́ и Изра́илю:
и воста́ша от­ Галаа́да вси́ му́жiе крѣ́пцыи, и прiидо́ша и взя́ша тру́пъ Сау́ловъ и тру́пъ сыно́въ его́, и при­­несо́ша и́хъ во Иави́съ, и погребо́ша ко́сти и́хъ подъ ду́бомъ во Иави́сѣ: и пости́шася се́дмь дні́й.
И у́мре Сау́лъ за беззако́нiя своя́, и́миже беззако́н­нова Го́сподеви по словеси́ Госпо́дню, поне́же не сохрани́, я́ко вопроси́ Сау́лъ волше́бницы е́же вопроси́ти, и от­вѣща́ ему́ самуи́лъ проро́къ.
И не взыска́ Го́спода Сау́лъ: сего́ ра́ди уби́ его́ и воз­врати́ ца́р­ст­во его́ дави́ду сы́ну Иессе́еву.
Латинский (Nova Vulgata)
Philisthim autem pugnabant contra Israel, fugeruntque viri Israel a facie Philisthim et ceciderunt vulnerati in monte Gelboe;
cumque appropinquassent Philisthaei persequentes Saul et filios eius, percusserunt Ionathan et Abinadab et Melchisua filios Saul.
Et aggravatum est proelium contra Saul, inveneruntque eum sagittarii et vulneraverunt iaculis;
et dixit Saul ad armigerum suum: «Evagina gladium tuum et interfice me, ne forte veniant incircumcisi isti et illudant mihi». Noluit autem armiger eius hoc facere timore perterritus. Arripuit igitur Saul ensem et irruit in eum;
quod cum vidisset armiger eius, videlicet mortuum esse Saul, irruit etiam ipse in gladium suum et mortuus est.
Interiit ergo Saul et tres filii eius; omnis domus illius pariter concidit.
Quod cum vidissent omnes viri Israel, qui habitabant in campestribus, quod fugissent, et mortui essent Saul et filii eius, dereliquerunt urbes suas et huc illucque dispersi sunt; veneruntque Philisthim et habitaverunt in eis.
Die igitur altero venerunt Philisthim, ut spoliarent interfectos, et invenerunt Saul et filios eius iacentes in monte Gelboe;
cumque spoliassent eum et amputassent caput armisque nudassent, miserunt in terram suam per circuitum, ut annuntiaretur in idolorum templis et in populis.
Arma autem eius consecraverunt in fano Astharoth et caput affixerunt in templo Dagon.
Hoc cum audissent viri Iabes Galaad, omnia scilicet quae Philisthim fecerunt super Saul,
consurrexerunt omnes viri fortes et tulerunt cadavera Saul et filiorum eius attuleruntque ea in Iabes et sepelierunt ossa eorum subter quercum, quae erat in Iabes, et ieiunaverunt septem diebus.
Mortuus est ergo Saul propter iniquitatem suam, eo quod praevaricatus sit mandatum Domini, quod praeceperat, et non custodierit illud, sed insuper etiam pythonissam consuluerit
nec quaesierit Dominum; propter quod et interfecit eum et transtulit regnum eius ad David filium Isai.
Синодальный
1 Израильтяне поражены Филистимлянами на горе Гелвуе, Саул пал на свой меч; 7 тела Саула и его сыновей вынесены мужами Иависа Галаадского и похоронены в их городе; 13 так Саул наказан за грехи, и его царство отдано Давиду.
Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.
И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.
Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.
И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.
И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
Когда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.
На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,
и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сем пред идолами их и пред народом.
И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.
И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.
И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.
Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,
а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.
Пелиштиликтер ысрайылдыктар менен согушуп жатышты. Ысрайылдыктар пелиштиликтерден качып, Гилбоя тоосунда кырылып жатышты.
Пелиштиликтер Шабулдун жана анын уулдарынын артынан тєшєп, Шабулдун уулдарын: Жонатанды, Абынадапты, Малки-Шууну љлтєрєштє.
Шабулга каршы салгылаш кєч алды. Жаа аткычтар Шабулду атып, аны катуу жарадар кылышты.
Шабул курал кљтљргљн жигитине: «Кылычыњды кынынан сууруп, мени мууздап сал, болбосо мына бул сєннљткљ отургузулбагандар келип, мени мазакташат», – деди. Бирок курал кљтљргљн жигит макул болгон жок, анткени аябай коркуп кетти. Ошондо Шабул кылычын сууруп алып, ага сайыла жыгылды.
Курал кљтљргљн жигит Шабулдун љлгљнєн кљргљндљ, љз кылычына љзє сайыла жыгылды.
Шабул љлдє, анын єч уулу, аны менен бирге бєт єй-бєлљсє љлдє.
Љрљљндљгє ысрайылдыктар бардыгынын качып баратканын, Шабулдун жана анын уулдарынын љлгљнєн кљрєшкљндљ, шаарларын таштап, туш-тушка качып кетишти. Ал шаарларга пелиштиликтер келип отурукташып алышты.
Эртеси кєнє пелиштиликтер љлгљндљрдє тоногону келишкенде, Гилбоя тоосунан Шабулдун жана анын уулдарынын љлєгєн табышты.
Алар Шабулдун кийимин чечип, башын кесип, курал-жарагын алып, љз буркандарынын жана элдин алдында жарыялаш єчєн, Пелишти жерине киши жљнљтєштє.
Анын курал-жарагын љз кудайларынын бутканасына коюшту, башын Дагон єйєнєн ичине сайып коюшту.
Гилатта жашаган бєт жабештиктер пелиштиликтердин Шабулду эмне кылганын угушту.
Ошондо алардын бардык эр жєрљк адамдары келип, Шабулдун жана анын уулдарынын љлєгєн алып, Жабешке алып келишти да, Жабештеги эмен дарагынын тєбєнљ кљмєштє жана жети кєн орозо кармашты.
Шабул љзєнєн Тењирдин алдында кылган мыйзамсыздыгы єчєн, Тењирдин сљздљрєн сактабагандыгы єчєн жана Тењирдин эркин сурабай, сыйкырчы аялга кайрылгандыгы єчєн мына ушинтип љлдє.
Ошондуктан Тењир аны љлтєрдє да, падышачылыкты Жышай уулу Дљљткљ љткљрєп берди.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible