Скрыть
14:2
14:5
14:6
14:7
14:9
14:10
14:14
14:15
14:17
Церковнославянский (рус)
И посла́ хира́мъ ца́рь ти́рскiй послы́ къ дави́ду, и древа́ ке́дрова, и зда́телей стѣ́нъ, и древодѣ́лей, да сози́ждутъ ему́ до́мъ.
И позна́ дави́дъ, я́ко угото́ва его́ Госпо́дь царе́мъ надъ Изра́илемъ, я́ко воз­дви́жеся въ высоту́ ца́р­ст­во его́, ра́ди люді́й его́ Изра́иля,
и поя́тъ дави́дъ еще́ жены́ во Иерусали́мѣ: и роди́шася ему́ еще́ сы́нове и дще́ри.
И сiя́ имена́ и́хъ, и́же роди́шася ему́ во Иерусали́мѣ: саммаа́ и Сова́въ, наѳа́нъ и Соломо́нъ,
и Иеваа́ръ и Елису́й и Елифаа́ѳъ
и наге́ѳъ, и Нафа́гъ и Иафiе́,
и Елисама́ и Валiада́ и Елифале́тъ.
И услы́шаша иноплеме́н­ницы, я́ко пома́занъ бы́сть дави́дъ въ царя́ надъ всѣ́мъ Изра́илемъ, и изыдо́ша вси́ иноплеме́н­ницы взыска́ти дави́да. И услы́ша дави́дъ и изы́де проти́ву и́хъ.
Иноплеме́н­ницы же прiидо́ша и разлiя́шася во юдо́ли исполи́новъ.
И вопроси́ дави́дъ Бо́га, глаго́ля: а́ще взы́ду на иноплеме́н­ники, и преда́си ли и́хъ въ ру́ки моя́? И рече́ ему́ Бо́гъ: взы́ди, и преда́мъ и́хъ въ ру́ки твоя́.
И изы́де во Ваа́лъ-фараси́нъ, и порази́ и́хъ та́мо дави́дъ. И рече́ дави́дъ: разсѣче́ Бо́гъ враги́ моя́ руко́ю мо­е́ю, я́коже разсѣче́нiе воды́. Сего́ ра́ди нарече́ и́мя мѣ́сту тому́ фараси́нъ, разсѣче́нiе.
И оста́виша та́мо бо́ги своя́ иноплеме́н­ницы, и́хже дави́дъ повелѣ́ сожещи́ огне́мъ.
И при­­ложи́ша еще́ иноплеме́н­ницы, и разлiя́шася еще́ во юдо́ли исполи́новъ.
И вопроси́ па́ки дави́дъ Бо́га. И рече́ ему́ Бо́гъ: не исходи́ за ни́ми: от­врати́ся от­ ни́хъ, и прiи́деши на ни́хъ пря́мо гру́шей:
и бу́детъ егда́ услы́шиши гла́съ шу́ма верхо́въ гру́шей, тогда́ изы́деши на бра́нь, я́ко изы́де Бо́гъ предъ тобо́ю, да порази́тъ полки́ иноплеме́н­нически.
И сотвори́ дави́дъ, я́коже повелѣ́ ему́ Бо́гъ: и порази́ полки́ Филисти́мовъ от­ гавао́на да́же до гази́ра.
И просла́вися и́мя дави́дово во всѣ́хъ страна́хъ, и Госпо́дь даде́ стра́хъ его́ на вся́ язы́ки.
Еврейский
וַיִּשְׁלַח חִירָם (חוּרָם) מֶלֶךְ־צֹר מַלְאָכִים אֶל־דָּוִיד, וַעֲצֵי אֲרָזִים, וְחָרָשֵׁי קִיר, וְחָרָשֵׁי עֵצִים; לִבְנוֹת לוֹ בָּיִת׃
וַיֵּדַע דָּוִיד, כִּי־הֱכִינוֹ יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל; כִּי־נִשֵּׂאת לְמַעְלָה מַלְכוּתוֹ, בַּעֲבוּר עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל׃ פ
וַיִּקַּח דָּוִיד עוֹד נָשִׁים בִּירוּשָׁלִָם; וַיּוֹלֶד דָּוִיד עוֹד בָּנִים וּבָנוֹת׃
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הַיְלוּדִים, אֲשֶׁר הָיוּ־לוֹ בִּירוּשָׁלִָם; שַׁמּוּעַ וְשׁוֹבָב, נָתָן וּשְׁלֹמֹה׃
וְיִבְחָר וֶאֱלִישׁוּעַ וְאֶלְפָּלֶט׃
וְנֹגַהּ וְנֶפֶג וְיָפִיעַ׃
וֶאֱלִישָׁמָע וּבְעֶלְיָדָע וֶאֱלִיפָלֶט׃
וַיִּשְׁמְעוּ פְלִשְׁתִּים, כִּי־נִמְשַׁח דָּוִיד לְמֶלֶךְ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל, וַיַּעֲלוּ כָל־פְּלִשְׁתִּים לְבַקֵּשׁ אֶת־דָּוִיד; וַיִּשְׁמַע דָּוִיד, וַיֵּצֵא לִפְנֵיהֶם׃
וּפְלִשְׁתִּים בָּאוּ; וַיִּפְשְׁטוּ בְּעֵמֶק רְפָאִים׃
וַיִּשְׁאַל דָּוִיד בֵּאלֹהִים לֵאמֹר, הַאֶעֱלֶה עַל־פְּלִשְׁתִּיִּים (פְּלִשְׁתִּים), וּנְתַתָּם בְּיָדִי; וַיֹּאמֶר לוֹ יְהוָה עֲלֵה, וּנְתַתִּים בְּיָדֶךָ׃
וַיַּעֲלוּ בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִיד, וַיֹּאמֶר דָּוִיד, פָּרַץ הָאֱלֹהִים אֶת־אוֹיְבַי בְּיָדִי כְּפֶרֶץ מָיִם; עַל־כֵּן, קָרְאוּ שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים׃
וַיַּעַזְבוּ־שָׁם אֶת־אֱלֹהֵיהֶם; וַיֹּאמֶר דָּוִיד, וַיִּשָּׂרְפוּ בָּאֵשׁ׃ פ
וַיֹּסִיפוּ עוֹד פְּלִשְׁתִּים, וַיִּפְשְׁטוּ בָּעֵמֶק׃
וַיִּשְׁאַל עוֹד דָּוִיד בֵּאלֹהִים, וַיֹּאמֶר לוֹ הָאֱלֹהִים, לֹא תַעֲלֶה אַחֲרֵיהֶם; הָסֵב מֵעֲלֵיהֶם, וּבָאתָ לָהֶם מִמּוּל הַבְּכָאִים׃
וִיהִי כְּשָׁמְעֲךָ אֶת־קוֹל הַצְּעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים, אָז תֵּצֵא בַמִּלְחָמָה; כִּי־יָצָא הָאֱלֹהִים לְפָנֶיךָ, לְהַכּוֹת אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים׃
וַיַּעַשׂ דָּוִיד, כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ הָאֱלֹהִים; וַיַּכּוּ אֶת־מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים, מִגִּבְעוֹן וְעַד־גָּזְרָה׃
וַיֵּצֵא שֵׁם־דָּוִיד בְּכָל־הָאֲרָצוֹת; וַיהוָה נָתַן אֶת־פַּחְדּוֹ עַל־כָּל־הַגּוֹיִם׃
Синодальный
1 Хирам, царь Тирский, посылает Давиду кедры и рабочих для постройки его дома; 3 дети Давида, рожденные в Иерусалиме; 8 Филистимляне напали на Давида, но были дважды поражены.
И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом.
Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царем над Израилем, что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля,
тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей.
И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон,
Евеар, Елисуа, Елфалет,
Ногах, Нафек, Иафиа,
и Елисама, Веелиада и Елифалеф.
И услышали Филистимляне, что помазан Давид в царя над всем Израилем, и поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид об этом и пошел против них.
И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов.
И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои.
И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим.
И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.
И пришли опять Филистимляне и расположились по долине.
И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи прямо на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев;
и когда услышишь шум как бы шагов на вершинах тутовых дерев, тогда вступи в битву, ибо вышел Бог пред тобою, чтобы поразить стан Филистимлян.
И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера.
И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов.
Hiram, der König von Tyrus, schickte eine Gesandtschaft zu David. Er lieferte David Zedernholz und schickte auch Steinmetzen und Zimmerleute, die ihm einen Palast bauen sollten.
Daran erkannte David: Es war der HERR, der ihn zum König über Israel gemacht und sein Königtum gefestigt hatte. Der HERR handelte so, weil er sein Volk Israel liebte.
David heiratete in Jerusalem weitere Frauen und hatte mit ihnen noch mehr Söhne und Töchter.
Die in Jerusalem geborenen Söhne hießen: Schammua, Schobab, Natan, Salomo,
Jibhar, Elischua, Elpelet,
Nogah, Nefeg, Jafia,
Elischama, Beeljada und Elifelet.
Als die Philister erfuhren, dass David zum König von ganz Israel gesalbt worden war, kamen sie mit ihrem ganzen Heer, um ihn in ihre Gewalt zu bringen. David hörte davon und zog ihnen entgegen.
Die Philister besetzten die Ebene Rafaïm.
Da fragte David Gott: »Soll ich sie angreifen? Wirst du sie in meine Hand geben?«

Der HERR antwortete: »Greif sie an! Ich will sie in deine Hand geben.«

David zog aus und besiegte die Philister bei Baal-Perazim. Er sagte: »Wie Wasser einen Damm durchbricht, so hat der HERR durch meine Hand die Reihen meiner Feinde durchbrochen.« Deshalb erhielt der Ort den Namen Baal-Perazim (Herr des Durchbruchs).
Die fliehenden Philister ließen sogar ihre Götterbilder zurück; David aber befahl, sie zu verbrennen.
Nach einiger Zeit zogen die Philister noch einmal gegen David aus. Wieder besetzten sie die Ebene Rafaïm.
David fragte auch diesmal Gott und der antwortete: »Greif sie nicht an, sondern umgehe sie, bis du zu den Bakabäumen kommst, und überfalle sie von dort aus!
Sobald du ein Geräusch hörst, wie wenn jemand durch die Baumwipfel schreitet, schlägst du los. Denn dann weißt du, dass ich vor dir her in die Schlacht gezogen bin, um das Heer der Philister zu besiegen.«
David befolgte die Weisung Gottes. Er besiegte das Heer der Philister und trieb es von Gibeon bis nach Geser zurück.
Davids Ruhm breitete sich aus in alle Länder und der HERR sorgte dafür, dass alle Völker vor David Angst bekamen.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible