Скрыть
14:2
14:5
14:6
14:7
14:9
14:10
14:14
14:15
14:17
Церковнославянский (рус)
И посла́ хира́мъ ца́рь ти́рскiй послы́ къ дави́ду, и древа́ ке́дрова, и зда́телей стѣ́нъ, и древодѣ́лей, да сози́ждутъ ему́ до́мъ.
И позна́ дави́дъ, я́ко угото́ва его́ Госпо́дь царе́мъ надъ Изра́илемъ, я́ко воз­дви́жеся въ высоту́ ца́р­ст­во его́, ра́ди люді́й его́ Изра́иля,
и поя́тъ дави́дъ еще́ жены́ во Иерусали́мѣ: и роди́шася ему́ еще́ сы́нове и дще́ри.
И сiя́ имена́ и́хъ, и́же роди́шася ему́ во Иерусали́мѣ: саммаа́ и Сова́въ, наѳа́нъ и Соломо́нъ,
и Иеваа́ръ и Елису́й и Елифаа́ѳъ
и наге́ѳъ, и Нафа́гъ и Иафiе́,
и Елисама́ и Валiада́ и Елифале́тъ.
И услы́шаша иноплеме́н­ницы, я́ко пома́занъ бы́сть дави́дъ въ царя́ надъ всѣ́мъ Изра́илемъ, и изыдо́ша вси́ иноплеме́н­ницы взыска́ти дави́да. И услы́ша дави́дъ и изы́де проти́ву и́хъ.
Иноплеме́н­ницы же прiидо́ша и разлiя́шася во юдо́ли исполи́новъ.
И вопроси́ дави́дъ Бо́га, глаго́ля: а́ще взы́ду на иноплеме́н­ники, и преда́си ли и́хъ въ ру́ки моя́? И рече́ ему́ Бо́гъ: взы́ди, и преда́мъ и́хъ въ ру́ки твоя́.
И изы́де во Ваа́лъ-фараси́нъ, и порази́ и́хъ та́мо дави́дъ. И рече́ дави́дъ: разсѣче́ Бо́гъ враги́ моя́ руко́ю мо­е́ю, я́коже разсѣче́нiе воды́. Сего́ ра́ди нарече́ и́мя мѣ́сту тому́ фараси́нъ, разсѣче́нiе.
И оста́виша та́мо бо́ги своя́ иноплеме́н­ницы, и́хже дави́дъ повелѣ́ сожещи́ огне́мъ.
И при­­ложи́ша еще́ иноплеме́н­ницы, и разлiя́шася еще́ во юдо́ли исполи́новъ.
И вопроси́ па́ки дави́дъ Бо́га. И рече́ ему́ Бо́гъ: не исходи́ за ни́ми: от­врати́ся от­ ни́хъ, и прiи́деши на ни́хъ пря́мо гру́шей:
и бу́детъ егда́ услы́шиши гла́съ шу́ма верхо́въ гру́шей, тогда́ изы́деши на бра́нь, я́ко изы́де Бо́гъ предъ тобо́ю, да порази́тъ полки́ иноплеме́н­нически.
И сотвори́ дави́дъ, я́коже повелѣ́ ему́ Бо́гъ: и порази́ полки́ Филисти́мовъ от­ гавао́на да́же до гази́ра.
И просла́вися и́мя дави́дово во всѣ́хъ страна́хъ, и Госпо́дь даде́ стра́хъ его́ на вся́ язы́ки.
Синодальный
1 Хирам, царь Тирский, посылает Давиду кедры и рабочих для постройки его дома; 3 дети Давида, рожденные в Иерусалиме; 8 Филистимляне напали на Давида, но были дважды поражены.
И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом.
Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царем над Израилем, что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля,
тогда взял Давид еще жен в Иерусалиме, и родил Давид еще сыновей и дочерей.
И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон,
Евеар, Елисуа, Елфалет,
Ногах, Нафек, Иафиа,
и Елисама, Веелиада и Елифалеф.
И услышали Филистимляне, что помазан Давид в царя над всем Израилем, и поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид об этом и пошел против них.
И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов.
И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои.
И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим.
И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.
И пришли опять Филистимляне и расположились по долине.
И еще вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи прямо на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев;
и когда услышишь шум как бы шагов на вершинах тутовых дерев, тогда вступи в битву, ибо вышел Бог пред тобою, чтобы поразить стан Филистимлян.
И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера.
И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов.
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους προ­̀ς Δαυιδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους τοίχων καὶ τέκτονας ξύλων τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον
καὶ ἔγνω Δαυιδ ὅτι ἡτοίμησεν αὐτὸν κύριος ἐπι­̀ Ισραηλ ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος ἡ βασιλεία αὐτοῦ δια­̀ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ισραηλ
καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἔτι γυναῖκας ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐτέχθησαν Δαυιδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν τῶν τεχθέν­των οἳ ἦσαν αὐτῷ ἐν Ιερουσαλημ Σαμαα Ισοβααμ Ναθαν Σαλωμων
καὶ Ιβααρ καὶ Ελισαε καὶ Ελιφαλετ
καὶ Ναγε καὶ Ναφαγ καὶ Ιανουου
καὶ Ελισαμαε καὶ Βαλεγδαε καὶ Ελιφαλετ
καὶ ἤκουσαν ἀλλόφυλοι ὅτι ἐχρίσθη Δαυιδ βασιλεὺς ἐπι­̀ πάν­τα Ισραηλ καὶ ἀνέβησαν πάν­τες οἱ ἀλλόφυλοι ζητῆσαι τὸν Δαυιδ καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάν­τησιν αὐτοῖς
καὶ ἀλλόφυλοι ἦλθον καὶ συν­έπεσον ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάν­των
καὶ ἠρώτησεν Δαυιδ δια­̀ τοῦ θεοῦ λέγων εἰ ἀναβῶ ἐπι­̀ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ δώσεις αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς μου καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος ἀνάβηθι καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖράς σου
καὶ ἀνέβη εἰς Βααλφαρασιν καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐκεῖ Δαυιδ καὶ εἶπεν Δαυιδ διέκοψεν ὁ θεὸς τοὺς ἐχθρούς μου ἐν χειρί μου ὡς δια­κοπὴν ὕδα­τος δια­̀ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Διακοπὴ φαρασιν
καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ εἶπεν Δαυιδ κατα­καῦσαι αὐτοὺς ἐν πυρί
καὶ προ­σέθεν­το ἔτι ἀλλόφυλοι καὶ συν­έπεσαν ἔτι ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάν­των
καὶ ἠρώτησεν Δαυιδ ἔτι ἐν θεῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ θεός οὐ πορεύ­σῃ ὀπίσω αὐτῶν ἀπο­στρέφου ἀπ᾿ αὐτῶν καὶ παρέσῃ αὐτοῖς πλη­σίον τῶν ἀπίων
καὶ ἔσται ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τὴν φωνὴν τοῦ συσ­σεισμοῦ τῶν ἄκρων τῶν ἀπίων τότε ἐξελεύ­σῃ εἰς τὸν πόλεμον ὅτι ἐξῆλθεν ὁ θεὸς ἔμπρο­σθέν σου τοῦ πατάξαι τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων
καὶ ἐποίησεν καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων ἀπο­̀ Γαβαων ἕως Γαζαρα
καὶ ἐγένετο ὄνομα Δαυιδ ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ κύριος ἔδωκεν τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπι­̀ πάν­τα τὰ ἔθνη
Тир падышасы Хирам Дљљткљ єй куруп бериши єчєн, ага элчилери менен кедр жыгачтарын, таш жонуучуларды, жыгач усталарды жљнљттє.
Ошондо Дљљт Тењирдин Ысрайылга падыша кылып бекемдегенин, љзєнєн эли Ысрайыл єчєн падышачылыгы жогору кљтљрєлгљнєн билди.
Ал Иерусалимде дагы бир нече аял алып, дагы уул-кыздуу болду.
Анын Иерусалимде тљрљлгљн уулдарынын аттары мына булар: Шамуя, Шобап, Натан, Сулайман,
Жибхар, Элишуа, Элпелет,
Нога, Непек, Жапия,
Элишама, Белиада жана Элипелет.
Пелиштиликтер Дљљттєн бєткєл Ысрайылга падыша болуп майланганын угушканда, тєп кљтљрєлљ Дљљттє љлтєргљнє чыгышты. Дљљт муну укканда, алар менен согушканы жљнљдє.
Пелиштиликтер Репа уулдарынын љрљљнєнљ келип жайланышышты.
Дљљт Кудайдан: «Пелиштиликтерге каршы барайынбы, аларды менин колума салып бересињби?» – деп сурады. Тењир ага: «Бар, Мен аларды сенин колуња салып берем», – деди.
Алар Баал-Ператсимге бет алышты. Дљљт аларды ошол жерде талкалады. Ошондо Дљљт: «Кудай менин душмандарымды менин колум менен суу жарып киргендей талкалады», – деди. Ошондуктан бул жерди Баал-Ператсим деп аташты.
Пелиштиликтер ошол жерге љз кудайларын таштай качышты. Дљљт буйрук берип, аларды љрттљтєп салды.
Бирок пелиштиликтер кайрадан келип, љрљљнгљ жайланышышты.
Дљљт Кудайдан дагы сурады, Кудай ага мындай деди: «Аларга тєз беттеп барба, аларды айланып љтєп, тыт дарактары тарабынан кир.
Тыт дарактарынын єстєнљн басып келе жаткандай болгон дабышты укканыњда, согушка кир, анткени пелиштиликтердин кошуунун талкалаш єчєн, Кудай Љзє сенин алдыњда чыккан болот».
Дљљт Кудай буйругандай кылды. Алар пелиштиликтердин кошуунун Гибондон Гезерге чейин кыйратышты.
Ошондо Дљљттєн ысымы бєт жер жєзєнљ тарады. Тењир бардык элдерди Дљљттљн корко тургандай кылды.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible