Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
17:3
см.:2Цар.7:4-5;
17:6
17:7
см.:1Цар.16:12;
17:8
17:12
17:19
17:22
17:24
17:26
Церковнославянский (рус)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
И бы́сть егда́ обита́ше дави́дъ въ дому́ свое́мъ, и рече́ дави́дъ къ наѳа́ну проро́ку: се́, а́зъ живу́ въ дому́ ке́дровѣ, киво́тъ же завѣ́та Госпо́дня подъ ко́жами.
И рече́ наѳа́нъ къ дави́ду: все́ е́же въ се́рдцы твое́мъ твори́, я́ко Бо́гъ съ тобо́ю е́сть.
И бы́сть но́щи тоя́, и бы́сть сло́во Госпо́дне къ наѳа́ну, глаго́ля:
иди́ и рцы́ дави́ду рабу́ моему́: сiя́ рече́ Госпо́дь: не сози́ждеши ты́ мнѣ́ до́му, е́же обита́ти ми́ въ не́мъ:
я́ко не обита́хъ въ дому́ от дне́, въ о́ньже изведо́хъ Изра́иля [от земли́ Еги́петскiя], да́же до дне́ сего́, но бы́хъ въ ски́нiи и въ шатрѣ́:
во всѣ́хъ а́може ходи́хъ со всѣ́мъ Изра́илемъ, а́ще глаго́ля глаго́лахъ ко́ему колѣ́ну Изра́илеву, и́мже повелѣ́хъ да пасу́тъ лю́ди моя́, глаго́ля: чесо́ ра́ди не созда́сте мнѣ́ до́му ке́дрова?
и ны́нѣ та́ко рцы́ рабу́ моему́ дави́ду: сiя́ рече́ Госпо́дь Вседержи́тель: а́зъ изъя́хъ тя́ от па́ствы, егда́ послѣ́довалъ еси́ ста́ду, е́же бы́ти тебѣ́ вожде́мъ надъ людьми́ мои́ми Изра́илемъ,
и бы́хъ съ тобо́ю во всѣ́хъ, идѣ́же ходи́лъ еси́, и потреби́хъ вся́ враги́ твоя́ от лица́ твоего́, и сотвори́хъ тебѣ́ и́мя я́коже и́мя вели́кихъ, и́же на земли́:
и да́хъ мѣ́сто лю́демъ мои́мъ Изра́илю, и насади́хъ я́, и обита́ютъ въ не́мъ, и не возскорбя́тъ ктому́: ни сы́нове беззако́нiя приложа́тъ смири́ти и́хъ я́коже от нача́ла
и от дні́й, въ ня́же да́хъ судiи́ лю́демъ мои́мъ Изра́илю, и смири́хъ вся́ враги́ твоя́, и возращу́ тя, и до́мъ сози́ждетъ ти́ Госпо́дь:
и бу́детъ егда́ испо́лнятся дні́е твои́ и почі́еши со отцы́ твои́ми, и воздви́гну сѣ́мя твое́ по тебѣ́, е́же бу́детъ от чре́ва твоего́, и возста́влю ца́рство его́:
то́й сози́ждетъ мнѣ́ до́мъ, и укрѣплю́ престо́лъ его́ да́же до вѣ́ка:
а́зъ бу́ду ему́ во отца́, и то́й бу́детъ мнѣ́ въ сы́на: и ми́лость мою́ не отиму́ от него́, я́коже отъя́хъ от бы́вшихъ пре́жде тебе́:
и увѣ́рю его́ въ дому́ мое́мъ и во ца́рствiи его́ да́же до вѣ́ка, и престо́лъ его́ бу́детъ испра́вленъ до вѣ́ка.
По всѣ́мъ словесе́мъ си́мъ и по всему́ видѣ́нiю сему́ та́ко глаго́лалъ е́сть наѳа́нъ къ дави́ду.
И прiи́де ца́рь дави́дъ, и сѣ́де предъ Го́сподемъ, и рече́: кто́ е́смь а́зъ, Го́споди Бо́же мо́й? и что́ до́мъ мо́й, я́ко возлюби́лъ мя́ еси́ до вѣ́ка?
и сiя́ ма́ла су́ть предъ тобо́ю, Бо́же, и глаго́лалъ еси́ на до́мъ раба́ твоего́ [еще́] издале́ча, и призрѣ́лъ еси́ на мя́ я́ко видѣ́нiе человѣ́ка, и возвы́силъ мя́ еси́, Го́споди Бо́же:
что́ приложи́тъ еще́ дави́дъ къ тебѣ́ е́же просла́вити? и ты́ раба́ твоего́ вѣ́си:
Го́споди, раба́ твоего́ ра́ди сотвори́лъ еси́ все́ вели́чiе сiе́ и по се́рдцу твоему́, е́же зна́ема сотвори́ти вся́ вели́чiя твоя́:
Го́споди, нѣ́сть подо́бенъ тебѣ́, и нѣ́сть Бо́га ра́звѣ тебе́, по всѣ́мъ ели́ка слы́шахомъ уши́ма на́шима,
и нѣ́сть, я́коже лю́дiе твои́ Изра́иль, язы́къ еще́ на земли́, я́ко по́йде Бо́гъ изба́вити лю́ди себѣ́, е́же положи́ти и́мя себѣ́ ве́лiе и сла́вное, е́же изгна́ти от лица́ люді́й твои́хъ, и́хже изба́вилъ еси́ от Еги́пта, язы́ки:
и да́лъ еси́ лю́ди твоя́ Изра́иля тебѣ́ въ лю́ди да́же до вѣ́ка, и ты́, Го́споди, бы́лъ еси́ и́мъ въ Бо́га:
и ны́нѣ, Го́споди, сло́во твое́, е́же глаго́лалъ еси́ рабу́ твоему́ и на до́мъ его́, да увѣ́рится до вѣ́ка: и сотвори́ я́коже глаго́лалъ еси́,
и да увѣ́рится и возвели́чится и́мя твое́ да́же до вѣ́ка, глаго́лющихъ: Го́споди, Го́споди Вседержи́телю, Бо́же Изра́илевъ, и до́мъ дави́да раба́ твоего́ да бу́детъ испра́вленъ предъ тобо́ю:
ты́ бо, Го́споди Бо́же мо́й, отве́рзлъ еси́ у́хо раба́ твоего́ созда́ти ему́ до́мъ, сего́ ра́ди обрѣ́те ра́бъ тво́й [дерзнове́нiе] моли́тися предъ лице́мъ твои́мъ:
и ны́нѣ, Го́споди, ты́ еси́ са́мъ Бо́гъ, и глаго́лалъ еси́ къ рабу́ твоему́ блага́я сiя́:
и ны́нѣ начни́ благослови́ти до́мъ раба́ твоего́, да бу́детъ во вѣ́ки предъ тобо́ю: я́ко ты́, Го́споди, благослови́лъ еси́, и благослови́ во вѣ́ки.