Скрыть
20:3
20:8
Церковнославянский (рус)
И бы́сть въ находя́щее лѣ́то во вре́мя исхожде́нiя царе́й [ко бра́ни], и собра́ Иоа́въ всю́ си́лу во́ин­ства, и опустоши́ зе́млю сыно́въ Аммо́нихъ: прiидо́ша же и обсѣдо́ша равва́ѳъ. Дави́дъ же пребыва́­ше во Иерусали́мѣ: Иоа́въ же порази́ равва́ѳъ и разори́ его́.
Взя́ же дави́дъ вѣне́цъ молхо́ма царя́ и́хъ от­ главы́ его́, и обрѣ́теся вѣ́съ въ не́мъ тала́нтъ зла́та, и въ не́мъ ка́мень драгі́й, и бѣ́ на главѣ́ дави́довѣ: плѣ́ны же гра́дски взя́ мно́ги зѣло́,
и люді́й су́щихъ въ не́мъ изведе́ и претре́ пила́ми и ору́дiи желѣ́зными и разсѣца́ющими: та́ко сотвори́ дави́дъ всѣ́мъ градо́мъ сыно́въ Аммо́нихъ, и воз­врати́ся дави́дъ и вси́ лю́дiе его́ во Иерусали́мъ.
И бы́сть по се́мъ, и нача́ся еще́ бра́нь въ газе́рѣ со иноплеме́н­ники: тогда́ порази́ совоха́й усаѳи́тянинъ Сафу́та от­ сыно́въ исполи́новыхъ и смири́ его́.
И бы́сть еще́ бра́нь проти́ву иноплеме́н­никъ, и порази́ Елеана́нъ сы́нъ Иаи́ровъ Лаомі́а, бра́та голiа́ѳа геѳе́йскаго, ему́же дре́во копiя́ его́ я́ко наво́й тку́щихъ.
И бы́сть еще́ бра́нь въ ге́ѳѣ, и бѣ́ му́жъ зѣло́ вели́къ, по шести́ имѣ́ющь пе́рстовъ, всѣ́хъ два́десять четы́ре, и се́й бѣ́ от­ колѣ́на исполи́новъ,
и поноси́ Изра́иля: и порази́ его́ Ионаѳа́нъ сы́нъ самма́а бра́та дави́дова.
Сі́и роди́шася Рафа́ю въ ге́ѳѣ, всѣ́хъ и́хъ бѣ́ четы́ри исполи́ны, и падо́ша руко́ю дави́довою и руко́ю рабо́въ его́.
Украинский (Огієнко)
І сталося по році, того часу, як царі виходили на війну, то Йоав повів військову силу, та й нищив аммонітський край.
І прийшов він і обліг Раббу, а Давид сидів в Єрусалимі.
І побив Йоав Раббу, і зруйнував її.
І зняв Давид корону їхнього царя з голови його, і знайшов, що вага її талант золота, а на ній каміння дорогоцінне, і була покладена вона на голову Давидову!
І він виніс дуже багато здобичі з того міста.
А народ, що був у ньому, повиводив, і перетинав їх пилками, і забивав залізними долотами та сокирами…
І так робив Давид усім аммонітським містам.
І вернувся Давид та ввесь народ до Єрусалиму.
І сталося по тому, і була війна в Ґезері з филистимлянами.
Тоді хушанин Сіббехай убив Сіппая, з Рефаєвих нащадків, і вони були поконані.
І була ще війна з филистимлянами, і Елханан, син Яірів, побив Лахмі, брата ґатянина Ґоліята, а держак списа його був, як ткацький вал!
І була ще війна в Ґаті.
А там був чоловік великого зросту, що мав по шість пальців, усього двадцять і чотири.
І він також був із нащадків Рефая.
І зневажав він Ізраїля, та забив його Йонатан, син Шім́ї, Давидового брата.
Ці також походили від Рефая в Ґаті, і попадали вони від руки Давида та від руки його слуг.
Синодальный
1 Окончательная победа над Аммонитянами; 4 война с Филистимлянами; поражение сынов великана.
Через год, в то время когда цари выходят на войну, вывел Иоав войско и стал разорять землю Аммонитян, и пришел и осадил Равву. Давид же оставался в Иерусалиме. Иоав, завоевав Равву, разрушил ее.
И взял Давид венец царя их с головы его, и в нем оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нем; и был он возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города.
А народ, который был в нем, вывел и умерщвлял их пилами, железными молотилами и секирами. Так поступил Давид со всеми городами Аммонитян, и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим.
После того началась война с Филистимлянами в Газере. Тогда Совохай Хушатянин поразил Сафа, одного из потомков Рефаимов. И они усмирились.
И опять была война с Филистимлянами. Тогда Елханам, сын Иаира, поразил Лахмия, брата Голиафова, Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
Было еще сражение в Гефе. Там был один рослый человек, у которого было по шести пальцев, всего двадцать четыре. И он также был из потомков Рефаимов.
Он поносил Израиля, но Ионафан, сын Шимы, брата Давидова, поразил его.
Это были родившиеся от Рефаимов в Гефе, и пали от руки Давида и от руки слуг его.
וַיְהִי לְעֵת תְּשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת צֵאת הַמְּלָכִים, וַיִּנְהַג יוֹאָב אֶת־חֵיל הַצָּבָא וַיַּשְׁחֵת אֶת־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמּוֹן, וַיָּבֹא וַיָּצַר אֶת־רַבָּה, וְדָוִיד יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם; וַיַּךְ יוֹאָב אֶת־רַבָּה וַיֶּהֶרְסֶהָ׃
וַיִּקַּח דָּוִיד אֶת־עֲטֶרֶת־מַלְכָּם מֵעַל רֹאשׁוֹ וַיִּמְצָאָהּ מִשְׁקַל כִּכַּר־זָהָב, וּבָהּ אֶבֶן יְקָרָה, וַתְּהִי עַל־רֹאשׁ דָּוִיד; וּשְׁלַל הָעִיר הוֹצִיא הַרְבֵּה מְאֹד׃
וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הוֹצִיא, וַיָּשַׂר בַּמְּגֵרָה וּבַחֲרִיצֵי הַבַּרְזֶל וּבַמְּגֵרוֹת, וְכֵן יַעֲשֶׂה דָוִיד, לְכֹל עָרֵי בְנֵי־עַמּוֹן; וַיָּשָׁב דָּוִיד וְכָל־הָעָם יְרוּשָׁלִָם׃ פ
וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן, וַתַּעֲמֹד מִלְחָמָה בְּגֶזֶר עִם־פְּלִשְׁתִּים; אָז הִכָּה סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי, אֶת־סִפַּי מִילִדֵי הָרְפָאִים וַיִּכָּנֵעוּ׃
וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים; וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־יָעוּר (יָעִיר), אֶת־לַחְמִי אֲחִי גָּלְיָת הַגִּתִּי, וְעֵץ חֲנִיתוֹ, כִּמְנוֹר אֹרְגִים׃
וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה בְּגַת; וַיְהִי אִישׁ מִדָּה, וְאֶצְבְּעֹתָיו שֵׁשׁ־וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, וְגַם־הוּא נוֹלַד לְהָרָפָא׃
וַיְחָרֵף אֶת־יִשְׂרָאֵל; וַיַּכֵּהוּ יְהוֹנָתָן, בֶּן־שִׁמְעָא אֲחִי דָוִיד׃
אֵל נוּלְּדוּ לְהָרָפָא בְּגַת; וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִיד וּבְיַד־עֲבָדָיו׃ פ
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible