Скрыть
22:3
22:4
22:6
22:11
22:12
22:15
22:16
22:17
22:18
22:19
Церковнославянский (рус)
Рече́ же дави́дъ: се́ е́сть до́мъ Го́спода Бо́га, и се́й олта́рь на всесожже́нiя Изра́илю.
И рече́ дави́дъ собра́ти вся́ при­­ше́лцы, и́же на земли́ Изра́илевѣ, и поста́ви каменосѣ́чцевъ сѣщи́ ка́менiя те́саная, да сози́ждет­ся до́мъ Бо́жiй.
Желѣ́зо же мно́го на гво́зди две́ремъ и врато́мъ на спая́нiе угото́ва дави́дъ, и мѣ́ди мно́же­ст­ву не бѣ́ числа́:
и древа́мъ ке́дровымъ не бѣ́ числа́: я́ко при­­несо́ша Сидо́няне и ти́ряне дре́въ ке́дровыхъ мно́же­с­т­во дави́ду.
И рече́ дави́дъ: Соломо́нъ сы́нъ мо́й дѣ́тищь мла́дъ, до́мъ же е́же созида́ти Го́сподеви въ вели́че­с­т­во высо́ко, во и́мя и въ сла́ву во всю́ зе́млю, угото́влю ему́. И угото́ва дави́дъ [всего́] мно́же­с­т­во пре́жде сконча́нiя сво­его́.
И при­­зва́ дави́дъ Соломо́на сы́на сво­его́ и заповѣ́да ему́, да сози́ждетъ до́мъ Го́споду Бо́гу Изра́илеву.
Рече́ же дави́дъ къ Соломо́ну: ча́до, мнѣ́ бя́ше въ се́рдцы, да сози́жду до́мъ и́мени Го́спода Бо́га мо­его́:
и бы́сть сло́во Госпо́дне ко мнѣ́, глаго́лющее: мно́ги кро́ви пролiя́лъ еси́ и мно́ги бра́ни сотвори́лъ еси́, не сози́ждеши до́му и́мени мо­ему́, я́ко мно́ги кро́ви пролiя́лъ еси́ на зе́млю предо мно́ю:
се́, сы́нъ роди́т­ся тебѣ́, се́й бу́детъ му́жъ поко́я, и упоко́ю его́ от­ всѣ́хъ вра́гъ его́ о́крестъ, зане́ Соломо́нъ и́мя ему́, и ми́ръ и поко́й да́мъ ему́ надъ Изра́илемъ во дни́ его́:
то́й сози́ждетъ до́мъ и́мени мо­ему́, и то́й бу́детъ мнѣ́ въ сы́на, и а́зъ бу́ду ему́ во отца́: и испра́влю престо́лъ ца́р­ст­ва его́ во Изра́или до вѣ́ка:
ны́нѣ у́бо, сы́не мо́й, бу́детъ Госпо́дь съ тобо́ю и благопоспѣши́тъ, и сози́ждеши до́мъ Го́споду Бо́гу тво­ему́, я́коже глаго́ла о тебѣ́:
да да́стъ же тебѣ́ прему́дрость и ра́зумъ Госпо́дь и да укрѣпи́тъ тя́ надъ Изра́илемъ, е́же храни́ти и твори́ти зако́нъ Го́спода Бо́га тво­его́:
тогда́ благопоспѣши́тъ, а́ще сохрани́ши твори́ти за́повѣди и судьбы́, я́же повелѣ́ Госпо́дь Моисе́ови, [да учи́тъ] Изра́иля: мужа́йся и крѣпи́ся, не бо́йся, ниже́ устраши́ся:
и се́, а́зъ по убо́же­ст­ву мо­ему́ угото́вахъ на до́мъ Госпо́день зла́та тала́нтовъ сто́ ты́сящъ, и сребра́ ты́сяща ты́сящъ тала́нтовъ, мѣ́дь же и желѣ́зо, ему́же нѣ́сть вѣ́са, поне́же мно́же­с­т­во е́сть, и древа́ и ка́менiя угото́вахъ, и къ си́мъ да при­­ложи́ши:
и съ тобо́ю Госпо́дь, и при­­ложи́ши ко мно́же­ст­ву творя́щихъ дѣла́, худо́жницы, и стро­и́телiе ка́менiй, и древодѣ́ле, и вся́къ мудре́цъ во вся́цѣмъ дѣ́лѣ,
въ зла́тѣ и сребрѣ́, въ мѣ́ди и желѣ́зѣ нѣ́сть числа́: воста́ни у́бо и твори́, и Госпо́дь съ тобо́ю.
И повелѣ́ дави́дъ всѣ́мъ нача́лникомъ Изра́илевымъ, да помога́ютъ Соломо́ну сы́ну его́, глаго́ля:
не Госпо́дь ли съ ва́ми? и даде́ ва́мъ поко́й о́крестъ, зане́ даде́ въ ру́ки ва́шя живу́щихъ на земли́, и покоре́на земля́ предъ Го́сподемъ и предъ людьми́ его́:
ны́нѣ у́бо дади́те сердца́ ва́ша и ду́шы ва́шя е́же взыска́ти Го́спода Бо́га ва́­шего, и воста́ните и созида́йте святы́ню Го́споду Бо́гу ва́­шему, да внесе́т­ся киво́тъ завѣ́та Госпо́дня и сосу́ды святы́я богови въ до́мъ созида́емый и́мени Госпо́дню.
Синодальный
1 Давид начинает подготовку к построению дома Господня; 6 завещает Соломону построить его и князьям помочь ему в этом.
И сказал Давид: вот дом Господа Бога и вот жертвенник для всесожжений Израиля.
И приказал Давид собрать пришельцев, находившихся в земле Израильской, и поставил каменотесов, чтобы обтесывать камни для построения дома Божия.
И множество железа для гвоздей к дверям ворот и для связей заготовил Давид, и множество меди без весу,
и кедровых дерев без счету, потому что Сидоняне и Тиряне доставили Давиду множество кедровых дерев.
И сказал Давид: Соломон, сын мой, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение пред всеми землями: итак буду я заготовлять для него. И заготовил Давид до смерти своей много.
И призвал Соломона, сына своего, и завещал ему построить дом Господу Богу Израилеву.
И сказал Давид Соломону: сын мой! у меня было на сердце построить дом во имя Господа, Бога моего,
но было ко мне слово Господне, и сказано: «ты пролил много крови и вел большие войны; ты не должен строить дома имени Моему, потому что пролил много крови на землю пред лицем Моим.
Вот, у тебя родится сын: он будет человек мирный; Я дам ему покой от всех врагов его кругом: посему имя ему будет Соломон. И мир и покой дам Израилю во дни его.
Он построит дом имени Моему, и он будет Мне сыном, а Я ему отцом, и утвержу престол царства его над Израилем навек».
И ныне, сын мой! да будет Господь с тобою, чтобы ты был благоуспешен и построил дом Господу Богу твоему, как Он говорил о тебе.
Да даст тебе Господь смысл и разум, и поставит тебя над Израилем; и соблюди закон Господа Бога твоего.
Тогда ты будешь благоуспешен, если будешь стараться исполнять уставы и законы, которые заповедал Господь Моисею для Израиля. Будь тверд и мужествен, не бойся и не унывай.
И вот, я при скудости моей приготовил для дома Господня сто тысяч талантов золота и тысячу тысяч талантов серебра, а меди и железу нет веса, потому что их множество; и дерева и камни я также заготовил, а ты еще прибавь к этому.
У тебя множество рабочих, и каменотесов, резчиков и плотников, и всяких способных на всякое дело;
золоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою.
И завещал Давид всем князьям Израилевым помогать Соломону, сыну его:
не с вами ли Господь Бог наш, давший вам покой со всех сторон? потому что Он предал в руки мои жителей земли, и покорилась земля пред Господом и пред народом Его.
Итак расположите сердце ваше и душу вашу к тому, чтобы взыскать Господа Бога вашего. Встаньте и постройте святилище Господу Богу, чтобы перенести ковчег завета Господня и священные сосуды Божии в дом, созидаемый имени Господню.
Киргизский
Дљљт: «Кудай-Тењирдин єйє менен ысрайылдыктардын бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыкты чалуучу жайы ушул жерде болот», – деди.
Дљљт Ысрайыл жеринде турган келгиндердин бардыгын жыйнап келєєгљ буйрук берди да, Кудайдын єйєн куруш єчєн, таш жонгонго таш жонуучуларды койду.
Ал дарбазага мык жана илгич жасаш єчєн, эњ кљп темир даярдады, ошондой эле сансыз кљп жез даярдады.
Эсепсиз кљп кедр жыгачын даярдады, анткени сидондуктар менен тирликтер Дљљткљ кљп кедр жыгачын жеткиришти.
Дљљт мындай деди: «Менин уулум Сулайман жаш, кєчє да аз, ал эми Тењир єчєн курула турган єй абдан чоњ, жер жєзєндљгє эњ мыкты, эњ кооз имарат болушу керек. Ошондуктан ал єчєн бардыгын мен љзєм даярдайм». Дљљт кљзє љткљнгљ чейин кљп нерсе даярдап койду.
Ал љз уулун, Сулайманды, чакырып, Ысрайылдын Кудай-Тењирине єй курууну буйруду.
Дљљт Сулайманга мындай деди: «Уулум! Менин жєрљгємдљ Кудай-Тењирим єчєн єй курам деген ой бар эле.
Бирок мага Тењирден сљз болуп, мындай деп айтылган: “Сен кљп согуштуњ, кљп кан тљктєњ, ошондуктан сага Менин ысымыма арнап єй курганга болбойт, анткени сен Менин кљз алдымда жерге кљп кан тљктєњ.
Сенден уул тљрљлљт, тынчтыкта жашаган адам болот. Мен аны курчап турган бардык душмандардан ага тынчтык берем, ошондуктан анын ысымы Сулайман болот. Анын тушунда Ысрайылга тынчтык жана бейпилдик берем.
Ал Менин ысымыма арнап єй тургузат, ал Менин уулум болот, Мен анын атасы болом, Мен анын падышачылык тагын Ысрайылга тєбљлєккљ бекитем”.
Эми, уулум, Тењир сени менен болсун, ийгиликке жет, Ал Љзє сен жљнєндљ айткандай, Кудай-Тењириње єй кур!
Тењир сага акыл-эс берсин, сени Ысрайылдын єстєнљн койсун, Кудай-Тењирињдин мыйзамын сакта!
Эгерде Ысрайыл єчєн Тењир Мусага берген мыйзам менен буйруктарын так аткарууга аракет кыла турган болсоњ, анда сен зор ийгиликке жетесињ. Бекем, кайраттуу бол, коркпо, чљкпљ.
Мына, мен кљп аракет кылып, Тењирдин єйє єчєн жєз мињ талант алтын, бир миллион талант кємєш даярдап койдум, ал эми темир менен жездерге сан жетпейт, анткени алар эсепсиз кљп. Ошондой эле жыгач менен таштарды да даярдап койдум. Сен булардын єстєнљ дагы кош.
Сенин кљп сандаган жумушчуларыњ, таш жонуучуларыњ, кескичтерињ, жыгач усталарыњ жана ар кандай ишке жљндљмдєє адамдарыњ бар.
Алтын, кємєш, темир, жездерге эсеп жок. Башта да, жасай бер. Тењир сени менен болот».
Дљљт Ысрайылдын бардык тљрљлљрєнљ уулу Сулайманга жардам кылуусун буйрук кылды:
«Туш тараптан силерге бейкуттук, тынчтык берген биздин Кудай-Тењирибиз силер менен, анткени Ал жер жєзєндљ жашоочуларды менин колума салып берди. Жер жєзє Тењирге жана Анын элине багынып берди.
Жєрљгєњљрдє да, жаныњарды да Кудай-Тењирињерди издљљгљ бургула. Тургула, Тењирдин келишим сандыгы менен Кудайдын ыйык идиштерин кљчєрєп келєє єчєн, Тењирдин ысымына арнап, Кудай-Тењирињерге ыйык жай кургула».
Then David said, «This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.»
So David commanded to gather the aliens who were in the land of Israel; and he appointed masons to cut hewn stones to build the house of God.
And David prepared iron in abundance for the nails of the doors of the gates and for the joints, and bronze in abundance beyond measure,
and cedar trees in abundance; for the Sidonians and those from Tyre brought much cedar wood to David.
Now David said, «Solomon my son is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, famous and glorious throughout all countries. I will now make preparation for it.» So David made abundant preparations before his death.
Then he called for his son Solomon, and charged him to build a house for the LORD God of Israel.
And David said to Solomon: «My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the LORD my God;
but the word of the LORD came to me, saying, «You have shed much blood and have made great wars; you shall not build a house for My name, because you have shed much blood on the earth in My sight.
Behold, a son shall be born to you, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies all around. His name shall be Solomon, for I will give peace and quietness to Israel in his days.
He shall build a house for My name, and he shall be My son, and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.́
Now, my son, may the LORD be with you; and may you prosper, and build the house of the LORD your God, as He has said to you.
Only may the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God.
Then you will prosper, if you take care to fulfill the statutes and judgments with which the LORD charged Moses concerning Israel. Be strong and of good courage; do not fear nor be dismayed.
Indeed I have taken much trouble to prepare for the house of the LORD one hundred thousand talents of gold and one million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for it is so abundant. I have prepared timber and stone also, and you may add to them.
Moreover there are workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.
Of gold and silver and bronze and iron there is no limit. Arise and begin working, and the LORD be with you.»
David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
«Is not the LORD your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.
Now set your heart and your soul to seek the LORD your God. Therefore arise and build the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD and the holy articles of God into the house that is to be built for the name of the LORD.»
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible