Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Апостола Павла 1-е послание к коринфянам

 
  • Подража́теле мнѣ́ быва́йте, я́коже и а́зъ Христу́.
  • Хвалю́ же вы́, бра́тiе, я́ко вся́ моя́ по́мните, и я́коже преда́хъ ва́мъ, преда́нiя держите́.
  • Хощу́ же ва́съ вѣ́дѣти, я́ко вся́кому му́жу глава́ Христо́съ е́сть, глава́ же женѣ́ му́жъ, глава́ же Христу́ Бо́гъ.
  • Вся́къ му́жъ, моли́тву дѣ́я или́ проро́че­ст­вуяй покры́тою главо́ю, срамля́етъ главу́ свою́:
  • и вся́ка жена́, моли́тву дѣ́ющая или́ проро́че­ст­ву­ю­щая от­крове́н­ною главо́ю, срамля́етъ главу́ свою́: еди́но бо е́сть и то́жде {е́же бы́ти} остри́жен­нѣй:
  • а́ще бо не покрыва́ет­ся жена́, да стриже́т­ся: а́ще ли же сра́мъ женѣ́ стри́щися или́ бри́тися, да покрыва́ет­ся.
  • Му́жъ у́бо не до́лженъ е́сть покрыва́ти главу́, о́бразъ и сла́ва Бо́жiя сы́й: жена́ же сла́ва му́жу е́сть.
  • [Зач. 148.] Нѣ́сть бо му́жъ от­ жены́, но жена́ от­ му́жа:
  • и́бо не со́зданъ бы́сть му́жъ жены́ ра́ди, но жена́ му́жа ра́ди.
  • Сего́ ра́ди должна́ е́сть жена́ вла́сть имѣ́ти на главѣ́ а́нгелъ ра́ди.
  • Оба́че ни му́жъ безъ жены́, ни жена́ безъ му́жа, о Го́сподѣ.
  • Я́коже бо жена́ от­ му́жа, си́це и му́жъ жено́ю: вся́ же от­ Бо́га.
  • Въ ва́съ самѣ́хъ суди́те, лѣ́по ли е́сть женѣ́ от­крове́н­нѣй Бо́гу моли́тися?
  • Или́ и не са́мое есте­с­т­во́ учи́тъ вы́, я́ко му́жъ у́бо а́ще власы́ расти́тъ, безче́стiе ему́ е́сть,
  • жена́ же а́ще власы́ расти́тъ, сла́ва е́й е́сть? зане́ растѣ́нiе власо́въ вмѣ́сто одѣя́нiя дано́ бы́сть е́й.
  • А́ще ли кто́ мни́т­ся спо́рливъ бы́ти, мы́ такова́го обы́чая не и́мамы, ниже́ це́ркви Бо́жiя.
  • Сiе́ же завѣщава́я не хвалю́, я́ко не на лу́чшее, но на ху́ждшее сбира́етеся.
  • Пе́рвое у́бо, сходя́щымся ва́мъ въ це́рковь, слы́шу въ ва́съ ра́спри су́щыя, и ча́сть нѣ́кую [си́хъ] вѣ́рую.
  • Подоба́етъ бо и ересе́мъ въ ва́съ бы́ти, да иску́снiи явле́ни быва́ютъ въ ва́съ.
  • Сходя́щымся у́бо ва́мъ вку́пѣ, нѣ́сть Го́сподскую ве́черю я́сти:
  • кі́йждо бо свою́ ве́черю предваря́етъ въ снѣде́нiе, и о́въ у́бо а́лчетъ, о́въ же упива́ет­ся.
  • Еда́ бо домо́въ не и́мате, во е́же я́сти и пи́ти? Или́ о це́ркви Бо́жiей нерадите́ и срамля́ете не иму́щыя? Что́ ва́мъ реку́? похвалю́ ли вы́ о се́мъ? Не похвалю́.
  • [Зач. 149.] А́зъ бо прiя́хъ от­ Го́спода, е́же и преда́хъ ва́мъ, я́ко Госпо́дь Иису́съ въ но́щь, въ ню́же пре́данъ быва́­ше, прiе́мь хлѣ́бъ,
  • и благодари́въ преломи́, и рече́: прiими́те, яди́те, сiе́ е́сть тѣ́ло мое́, е́же за вы́ ломи́мо­е: сiе́ твори́те въ мое́ воспомина́нiе.
  • Та́кожде и ча́шу по ве́чери, глаго́ля: сiя́ ча́ша но́вый завѣ́тъ е́сть въ мо­е́й кро́ви: сiе́ твори́те, ели́жды а́ще пiе́те, въ мое́ воспомина́нiе.
  • Ели́жды бо а́ще я́сте хлѣ́бъ се́й и ча́шу сiю́ пiе́те, сме́рть Госпо́дню воз­вѣща́ете, до́ндеже прiи́детъ.
  • Тѣ́мже и́же а́ще я́стъ хлѣ́бъ се́й или́ пiе́тъ ча́шу Госпо́дню недосто́йнѣ, пови́ненъ бу́детъ тѣ́лу и кро́ви Госпо́дни.
  • Да искуша́етъ же человѣ́къ себе́, и та́ко от­ хлѣ́ба да я́стъ и от­ ча́ши да пiе́тъ.
  • Яды́й бо и пiя́й недосто́йнѣ, су́дъ себѣ́ я́стъ и пiе́тъ, не разсужда́я тѣ́ла Госпо́дня.
  • Сего́ ра́ди въ ва́съ мно́зи не́мощни и неду́жливи, и спя́тъ [усыпа́ютъ] дово́лни.
  • [Зач. 150.] А́ще бо бы́хомъ себе́ разсужда́ли, не бы́хомъ осужде́ни бы́ли.
  • Суди́ми же, от­ Го́спода наказу́емся, да не съ мíромъ осу́димся.
  • Тѣ́мже, бра́тiе моя́, сходя́щеся я́сти, дру́гъ дру́га жди́те.
  • А́ще ли кто́ а́лчетъ, въ дому́ да я́стъ, да не въ грѣ́хъ схо́дитеся. О про́чихъ же, егда́ прiиду́, устро́ю.
  • Будьте подражателями мне, как я Христу.
  • Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
  • Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава – муж, а Христу глава – Бог.
  • Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
  • И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
  • Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
  • Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
  • [Зач. 148.] Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
  • и не муж создан для жены, но жена для мужа.
  • Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
  • Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
  • Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же – от Бога.
  • Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
  • Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
  • но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
  • А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
  • Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
  • Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
  • Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
  • Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
  • ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
  • Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что́ сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
  • [Зач. 149.] Ибо я от Самого Господа принял то́, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
  • и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
  • Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
  • Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
  • Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
  • Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
  • Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
  • Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
  • [Зач. 150.] Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
  • Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
  • Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
  • А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.
  • Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
  • Laudo autem vos quod omnia mei memores estis et, sicut tradidi vobis, traditiones meas tenetis.
  • Volo autem vos scire quod omnis viri caput Christus est, caput autem mulieris vir, caput vero Christi Deus.
  • Omnis vir orans aut prophetans velato capite deturpat caput suum;
  • omnis autem mulier orans aut prophetans non velato capite deturpat caput suum; unum est enim atque si decalvetur.
  • Nam si non velatur mulier, et tondeatur! Si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari, veletur.
  • Vir quidem non debet velare caput, quoniam imago et gloria est Dei; mulier autem gloria viri est.
  • Non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro;
  • etenim non est creatus vir propter mulierem, sed mulier propter virum.
  • Ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos.
  • Verumtamen neque mulier sine viro, neque vir sine muliere in Domino;
  • nam sicut mulier de viro, ita et vir per mulierem, omnia autem ex Deo.
  • In vobis ipsi iudicate: Decet mulierem non velatam orare Deum?
  • Nec ipsa natura docet vos quod vir quidem, si comam nutriat, ignominia est illi;
  • mulier vero, si comam nutriat, gloria est illi? Quoniam coma pro velamine ei data est.
  • Si quis autem videtur contentiosus esse, nos talem consuetudinem non habemus, neque ecclesiae Dei.
  • Hoc autem praecipio, non laudans quod non in melius sed in deterius convenitis.
  • Primum quidem convenientibus vobis in ecclesia, audio scissuras inter vos esse et ex parte credo.
  • Nam oportet et haereses inter vos esse, ut et, qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.
  • Convenientibus ergo vobis in unum, non est dominicam cenam manducare;
  • unusquisque enim suam cenam praesumit in manducando, et alius quidem esurit, alius autem ebrius est.
  • Numquid domos non habetis ad manducandum et bibendum? Aut ecclesiam Dei contemnitis et confunditis eos, qui non habent? Quid dicam vobis? Laudabo vos? In hoc non laudo!
  • Ego enim accepi a Domino, quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Iesus, in qua nocte tradebatur, accepit panem
  • et gratias agens fregit et dixit: «Hoc est corpus meum, quod pro vobis est; hoc facite in meam commemorationem»;
  • similiter et calicem, postquam cenatum est, dicens: «Hic calix novum testamentum est in meo sanguine; hoc facite, quotiescumque bibetis, in meam commemorationem».
  • Quotiescumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis, mortem Domini annuntiatis, donec veniat.
  • Itaque, quicumque manducaverit panem vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini.
  • Probet autem seipsum homo, et sic de pane illo edat et de calice bibat;
  • qui enim manducat et bibit, iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus.
  • Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles et dormiunt multi.
  • Quod si nosmetipsos diiudicaremus, non utique iudicaremur;
  • dum iudicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur
  • Itaque, fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.
  • Si quis esurit, domi manducet, ut non in iudicium conveniatis. Cetera autem, cum venero, disponam.
  • Sed imitadores míos, así como yo lo soy de Cristo.

  • Os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí y retenéis las instrucciones tal como os las entregué.
  • Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios es la cabeza de Cristo.
  • Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.
  • Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es lo mismo que si se hubiera rapado.
  • Si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
  • El varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón,
  • pues el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón;
  • y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
  • Por lo cual la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
  • Pero en el Señor, ni el varón es sin la mujer ni la mujer sin el varón,
  • porque, así como la mujer procede del varón, también el varón nace de la mujer; pero todo procede de Dios.
  • Juzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
  • La naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
  • Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso, porque en lugar de velo le es dado el cabello.
  • Con todo, si alguno quiere discutir, sepa que ni nosotros ni las iglesias de Dios tenemos tal costumbre.

  • Al anunciaros esto que sigue, no os alabo, porque no os congregáis para lo mejor, sino para lo peor.
  • En primer lugar, cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.
  • Es preciso que entre vosotros haya divisiones, para que se pongan de manifiesto entre vosotros los que son aprobados.
  • Cuando, pues, os reunís vosotros, eso no es comer la cena del Señor.
  • Al comer, cada uno se adelanta a tomar su propia cena; y mientras uno tiene hambre, otro se embriaga.
  • Pues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen nada? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo.

  • Yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan;
  • y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: «Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.»
  • Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto todas las veces que la bebáis, en memoria de mí.»
  • Así pues, todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga.

  • De manera que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
  • Por tanto, pruébese cada uno a sí mismo, y coma así del pan y beba de la copa.
  • El que come y bebe indignamente, sin discernir el cuerpo del Señor, juicio come y bebe para sí.
  • Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos han muerto.
  • Si, pues, nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;
  • pero siendo juzgados, somos castigados por el Señor para que no seamos condenados con el mundo.
  • Así que, hermanos míos, cuando os reunáis a comer, esperaos unos a otros.
  • Si alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que no os reunáis para condenación. Las demás cosas las pondré en orden cuando vaya.