Апостола Павла 1-е послание к коринфянам, 13:1-4

 
  • А́ще язы́ки человѣ́ческими глагóлю и áнгелскими, любвé же не и́мамъ, бы́хъ [я́ко] мѣ́дь звеня́щи, или́ кимвáлъ звяцáяй.
  • И áще и́мамъ прорóче­с­т­во, и вѣ́мъ тáйны вся́ и вéсь рáзумъ, и áще и́мамъ всю́ вѣ́ру, я́ко и гóры преставля́ти, любвé же не и́мамъ, ничтóже éсмь.
  • И áще раздáмъ вся́ имѣ́нiя моя́, и áще предáмъ тѣ́ло моé, во éже сжещи́ é, любвé же не и́мамъ, ни кáя пóльза ми́ éсть.
  • [Зач. 154А.] Любы́ долготерпи́тъ, милосéрд­ст­вуетъ, любы́ не зави́дитъ, любы́ не превоз­нóсит­ся, не горди́т­ся,
  • не безчи́н­ствуетъ, не и́щетъ сво­и́хъ си́, не раздражáет­ся, не мы́слитъ злá,
  • не рáдует­ся о непрáвдѣ, рáдует­ся же о и́стинѣ:
  • вся́ лю́битъ {покрывáетъ}, всемý вѣ́ру éмлетъ, вся́ уповáетъ, вся́ терпи́тъ.
  • Любы́ николи́же от­пáдаетъ, áще же прорóче­ст­вiя упраздня́т­ся, áще ли язы́цы умóлкнутъ, áще рáзумъ испраздни́т­ся.
  • От чáсти бо разумѣвáемъ и от­ чáсти прорóче­ст­вуемъ:
  • егдá же прiи́детъ совершéн­ное, тогдá, éже от­ чáсти, упраздни́т­ся.
  • [Зач. 154Б.] Егдá бѣ́хъ младéнецъ, я́ко младéнецъ глагóлахъ, я́ко младéнецъ мýдр­ст­вовахъ, я́ко младéнецъ смышля́хъ: егдá же бы́хъ мýжъ, от­вергóхъ младéнческая.
  • Ви́димъ ýбо ны́нѣ я́коже зерцáломъ въ гадáнiи, тогдá же лицéмъ къ лицý: ны́нѣ разумѣ́ю от­ чáсти, тогдá же познáю, я́коже и познáнъ бы́хъ.
  • Ны́нѣ же пребывáютъ вѣ́ра, надéжда, любы́, три́ сiя́: бóлши же си́хъ любы́.
  • Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий.
  • Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто.
  • И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
  • [Зач. 154А.] Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
  • не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
  • не радуется неправде, а сорадуется истине;
  • все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
  • Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
  • Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;
  • когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
  • [Зач. 154Б.] Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
  • Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познáю, подобно как я познан.
  • А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
  • Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
  • And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.
  • And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.
  • Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;
  • does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;
  • does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;
  • bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • For we know in part and we prophesy in part.
  • But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.
  • When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
  • For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
  • And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта