Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
8:2
см.:1Кор.13:12;
8:5
см.:Втор.10:17;
8:10
О идоложе́ртвенныхъ же вѣ́мы: я́ко вси́ ра́зумъ и́мамы. Ра́зумъ [у́бо] кичи́тъ, а любы́ созида́етъ.
А́ще ли кто́ мни́тся вѣ́дѣти что́, не у́ что́ разумѣ́, я́коже подоба́етъ разумѣ́ти:
а́ще же кто́ лю́битъ Бо́га, се́й позна́нъ бы́сть от Него́.
О яде́нiи же идоложе́ртвенныхъ вѣ́мы, я́ко и́долъ ничто́же е́сть въ мíрѣ, и я́ко никто́же Бо́гъ и́нъ, то́кмо Еди́нъ.
А́ще бо и су́ть глаго́лемiи бо́зи, или́ на небеси́, или́ на земли́: я́коже су́ть бо́зи мно́зи и госпо́дiе мно́зи:
но на́мъ еди́нъ Бо́гъ Оте́цъ, изъ Него́же вся́, и мы́ у Него́, и еди́нъ Госпо́дь Иису́съ Христо́съ, И́мже вся́, и мы́ Тѣ́мъ.
Но не во всѣ́хъ ра́зумъ: нѣ́цыи же со́вѣстiю и́долскою да́же досе́лѣ я́коже идоложе́ртвенное ядя́тъ, и со́вѣсть и́хъ, немощна́ су́щи, скверни́тся.
[Зач. 140.] Бра́шно же на́съ не поставля́етъ предъ Бо́гомъ: ниже́ бо а́ще я́мы, избы́точествуемъ: ниже́ а́ще не я́мы, лиша́емся.
Блюди́те же, да не ка́ко вла́сть ва́ша сiя́ преткнове́нiе бу́детъ немощны́мъ.
А́ще бо кто́ ви́дитъ тя́, иму́ща ра́зумъ, въ тре́бищи возлежа́ща, не со́вѣсть ли его́ немощна́ су́щи сози́ждется идоложе́ртвенная я́сти?
И поги́бнетъ немощны́й бра́тъ въ твое́мъ ра́зумѣ, его́же ра́ди Христо́съ у́мре.
Та́кожде согрѣша́юще въ бра́тiю и бiю́ще и́хъ со́вѣсть не́мощну су́щу, во Христа́ согрѣша́ете.
Тѣ́мже а́ще бра́шно соблазня́етъ бра́та моего́, не и́мамъ я́сти мя́са во вѣ́ки, да не соблазню́ бра́та моего́.
1 Об идоложертвенных яствах. 7 Свобода не должна послужить соблазном для немощных.
О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.
Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.
Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, –
но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.
Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.
[Зач. 140.] Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.
Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.
Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?
И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.
Küsimus ebajumalatele ohverdatud lihast
Ebajumalatele ohverdatud liha kohta te ütlete: „Me teame, et meil kõigil on tunnetus.” Tunnetus teeb suureliseks, aga armastus ehitab.
Ebajumalatele ohverdatud liha kohta te ütlete: „Me teame, et meil kõigil on tunnetus.” Tunnetus teeb suureliseks, aga armastus ehitab.
Kui kellelegi tundub, et ta on midagi tunnetanud, siis ta pole veel tunnetanud, kuidas peab tunnetama.
Aga kui keegi armastab Jumalat, selle on Jumal ära tundnud.
Ebajumalatele ohverdatud liha söömise kohta te ütlete: „Me teame, et maailmas ei ole olemas ühtegi ebajumalat ning et ei ole muud Jumalat kui üks.”
Jah, kui olekski nõndanimetatud jumalaid, olgu taevas või maa peal, nõnda nagu inimeste meelest on jumalaid palju ja isandaid palju,
siis meie jaoks on ometi ainult üks Jumal, Isa, kellest on kõik asjad, ja meie tema juurde teel, ning üks Issand, Jeesus Kristus, kelle läbi on kõik, ja ka meie tema läbi.
Kuid kõikidel ei ole seda tunnetust. Mõned ju söövad harjumusest ebajumalatega tänini seda liha just nagu ebajumalale ohverdatut, ja nende sisetunne, nõrk nagu see on, saab määritud.
Söök ei vii meid Jumalale lähemale. Kui me ei söö, ei jää me millestki ilma, ega saa me mingit kasu, kui sööme.
Vaadake aga, et see teie meelevald kuidagi ei saaks komistuseks nõrkadele!
Sest kui sind, kellel on tunnetus, näeb ebajumala kojas lauas istuvat keegi, eks siis tema sisetunnet, nõrka nagu see on, juhatata ebajumalate ohvriliha söömisele?
Siis hukkub ju sinu tunnetuse tõttu nõrk vend, kelle pärast Kristus on surnud.
Aga kui te nõnda patustate vendade vastu ja haavate nende nõrka sisetunnet, siis te patustate Kristuse vastu.
Seepärast, kui söök viib kiusatusse mu venna, siis ma enam kunagi ei söö liha, et ma oma venda ei viiks kiusatusse.
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Буркандарга багышталган тамак-аш жљнєндљ баарыбыз эле билебиз, анткени баарыбызда эле билим бар. Бирок билим адамды текебер кылат, ал эми сєйєє адамдын акылына акыл кошот.
«Бир нерсе билем», – деп ойлогон адам эмнени билєє керек экендигин али биле элек.
Бирок Кудай Љзєн сєйгљн адамга билим берген.
Буркандарга багышталган тамак-ашты жегенге болор-болбосу жљнєндљ сљз кыла турган болсок, биз буркандын бул дєйнљдљ эч нерсеге арзыбаган нерсе экенин, жалгыз Кудайдан башка Кудай жок экендигин билебиз.
Жер єстєндљ болобу, асманда болобу, «кудай» деп аталгандар бар болгону менен (анткени кљптљгљн кудайлар жана єстљмдєк кылуучулар бар),
бизде бир гана Кудай Ата бар. Баарын Ал жараткан, биз да Ал єчєн жаратылганбыз. Ошондой эле бир гана Тењир – Ыйса Машайак бар, баары Ал аркылуу жаратылган, биз да Ал аркылуу жаратылганбыз.
Бирок баарында эле мындай билим жок. Кээ бирљљлљр азыркыга чейин љздљрєнєн бутпарастык эски адаты боюнча бул тамакты буркандарга багышталган тамак катары жешет. Алардын абийири алсыз болгондуктан булганат.
Тамак бизди Кудайга жакындатпайт: жесек, бир нерсеге ээ болбойбуз; жебей койсок, эч нерсе жоготпойбуз.
Бирок сак болгула, силердин ушул эркиндигињер алсыздар єчєн азгырык болбосун.
Эгерде алсыз бир тууганыњ билимдєємєн деген сенин бутканада тамак жеп отурганыњды кљрєп калса, буркандарга багышталган тамак-аштан анын да жегиси келбес бекен?
Машайак сенин ушул алсыз бир тууганыњ єчєн да љлгљн, сен болсо љз билимињ менен аны љлємгљ дуушар кылып жатасыњ.
Алсыз бир туугандарыњардын абийирин жаралап, аларга каршы кєнљљ кылууњар менен силер Машайакка каршы кєнљљ кылып жатасыњар.
Эгерде мен жеп жаткан тамак бир тууганымдын азгырылышына тєрткє болсо, бир тууганым азгырылбашы єчєн, мен этти эч качан оозума албайм.