1-е послание Иоанна, 4:20

 
  • Возлю́блен­нiи, не вся́кому дýху вѣ́руйте, но искушáйте дýхи, áще от­ Бóга сýть: я́ко мнóзи лжепрорóцы изыдóша въ мíръ.
  • О сéмъ познавáйте Дýха Бóжiя и дýха лéстча: вся́къ Дýхъ, и́же исповѣ́дуетъ Иисýса Христá во плóти при­­шéдша, от­ Бóга éсть:
  • и вся́къ дýхъ, и́же не исповѣ́дуетъ Иисýса Христá во плóти при­­шéдша, от­ Бóга нѣ́сть: и сéй éсть анти́христовъ, егóже слы́шасте, я́ко грядéтъ, и ны́нѣ въ мíрѣ éсть ужé.
  • Вы́ от­ Бóга естé, чáдца, и побѣди́сте тѣ́хъ: я́ко бóлiй éсть и́же въ вáсъ, нéжели и́же въ мíрѣ.
  • Они́ от­ мíра сýть: сегó рáди от­ мíра глагóлютъ, и мíръ тѣ́хъ послýшаетъ.
  • Мы́ от­ Бóга есмы́: и́же знáетъ Бóга, послýшаетъ нáсъ, и и́же нѣ́сть от­ Бóга, не послýшаетъ нáсъ. О сéмъ познавáемъ Дýха и́стины и дýха лéстча.
  • Возлю́блен­нiи, воз­лю́бимъ дрýгъ дрýга, я́ко любы́ от­ Бóга éсть, и вся́къ любя́й от­ Бóга рождéнъ éсть, и знáетъ Бóга:
  • а не любя́й не познá Бóга, я́ко Бóгъ любы́ éсть.
  • О сéмъ яви́ся любы́ Бóжiя въ нáсъ, я́ко Сы́на сво­егó единорóднаго послá Бóгъ въ мíръ, да жи́ви бýдемъ и́мъ.
  • О сéмъ éсть любы́, не я́ко мы́ воз­люби́хомъ Бóга, но я́ко тóй воз­люби́ нáсъ, и послá Сы́на сво­егó очищéнiе о грѣсѣ́хъ нáшихъ.
  • [Зач. Б.] Возлю́блен­нiи, áще си́це воз­люби́лъ éсть нáсъ Бóгъ, и мы́ дóлжни есмы́ дрýгъ дрýга люби́ти.
  • [Зач. 73В.] Бóга никтóже нигдѣ́же ви́дѣ. А́ще дрýгъ дрýга лю́бимъ, Бóгъ въ нáсъ пребывáетъ, и любы́ егó совершéн­на éсть въ нáсъ.
  • О сéмъ разумѣ́емъ, я́ко въ нéмъ пребывáемъ, и тóй въ нáсъ, я́ко от­ Дýха сво­егó дáлъ éсть нáмъ.
  • И мы́ ви́дѣхомъ и свидѣ́тел­ст­вуемъ, я́ко Отéцъ послá Сы́на спаси́теля мíру.
  • И́же áще исповѣ́сть, я́ко Иисýсъ éсть Сы́нъ Бóжiй, Бóгъ въ нéмъ пребывáетъ, и тóй въ Бóзѣ.
  • И мы́ познáхомъ и вѣ́ровахомъ любо­́вь, ю́же и́мать Бóгъ къ нáмъ. Бóгъ любы́ éсть, и пребывáяй въ любви́ въ Бóзѣ пребывáетъ, и Бóгъ въ нéмъ пребывáетъ.
  • О сéмъ совершáет­ся любы́ съ нáми, да дерзновéнiе и́мамы въ дéнь сýдный, занé, я́коже óнъ éсть, и мы́ есмы́ въ мíрѣ сéмъ.
  • Стрáха нѣ́сть въ любви́, но совершéн­на любы́ вóнъ изгоня́етъ стрáхъ, я́ко стрáхъ мýку и́мать: боя́йся же не соверши́ся въ любви́.
  • Мы́ лю́бимъ егó, я́ко тóй пéрвѣе воз­люби́лъ éсть нáсъ.
  • [Зач. 74.] А́ще ктó речéтъ, я́ко люблю́ Бóга, а брáта сво­егó ненави́дитъ, лóжь éсть: и́бо не любя́й брáта сво­егó, егóже ви́дѣ, Бóга, егóже не ви́дѣ, кáко мóжетъ люби́ти?
  • И сiю́ зáповѣдь и́мамы от­ негó, да любя́й Бóга лю́битъ и брáта сво­егó.
  • Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.
  • Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
  • а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире.
  • Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.
  • Они от мира, потому и говорят по-мирски, и мир слушает их.
  • Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаём духа истины и духа заблуждения.
  • Возлюбленные! будем любить друг друга, потому что любовь от Бога, и всякий любящий рожден от Бога и знает Бога.
  • Кто не любит, тот не познал Бога, потому что Бог есть любовь.
  • Любовь Божия к нам открылась в том, что Бог послал в мир Единородного Сына Своего, чтобы мы получили жизнь через Него.
  • В том любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши.
  • [Зач. 73Б.] Возлюбленные! если так возлюбил нас Бог, то и мы должны любить друг друга.
  • [Зач. 73В.] Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то Бог в нас пребывает, и любовь Его совершенна есть в нас.
  • Что мы пребываем в Нем и Он в нас, узнаём из того, что Он дал нам от Духа Своего.
  • И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру.
  • Кто исповедует, что Иисус есть Сын Божий, в том пребывает Бог, и он в Боге.
  • И мы познали любовь, которую имеет к нам Бог, и уверовали в нее. Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в Боге, и Бог в нем.
  • Любовь до того совершенства достигает в нас, что мы имеем дерзновение в день суда, потому что поступаем в мире сем, как Он.
  • В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.
  • Будем любить Его, потому что Он прежде возлюбил нас.
  • [Зач. 74.] Кто говорит: «я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец: ибо не любящий брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видит?
  • И мы имеем от Него такую заповедь, чтобы любящий Бога любил и брата своего.
  • Эй маҳбубон! Ба ҳар рўҳ эътимод накунед, балки рўҳҳоро имтиҳон кунед, ки оё аз Худо ҳастанд, чунки бисьёр анбиёи козиб ба сар то сари дуньё раафтаанд.
  • Рўҳи Худоро шумо ин тавр хоҳед шинохт: ҳар рўҳе ки эътироф кунад, ки Исои Масеҳ ба ҳасби ҷисм омад, аз Худост,
  • Ва ҳар рўҳе ки инкор кунад, ки Исои Масеҳ ба ҳасби ҷисм омад, аз Худо нест, балки рўҳи зиддимасеҳ аст, ки дар бораи он шумо шунидаед, ки он меояд, ва он акнун дар ҷаҳон аст.
  • Шумо, эй фарзандон, аз Худо ҳастед, ва онҳоро мағлуб кардаед, зеро Ў, ки дар шумост, аз он ки дар ҷаҳон аст, бузургтар аст.
  • Онҳо аз ҷаҳон ҳастанд, бинобар ин онҳо ба таври дуньёӣ сухан меронанд, ва ҷаҳон онҳоро мешунавад.
  • Мо аз Худо ҳастем: ҳар кӣ Худоро мешиносад, ба мо гўш медиҳад; касе ки аз Худо нест, ба мо гўш намедиҳад. Аз рўи ҳамин мо рўҳи ростӣ ва рўҳи иштибоҳро мешиносем.
  • Эй маҳбубон! Якдигарро дўст бидорем, чунки муҳаббат аз Худост, ва ҳар кӣ дўст медорад, аз Худо таваллуд ёфтааст ва Худоро мешиносад.
  • Касе ки дўст намедорад, вай Худоро нашинохтааст, чунки Худо муҳаббат аст.
  • Муҳаббати Худо ба мо дар он зоҳир шуд, ки Худо Писари ягонаи Худро ба ҷаҳон фиристод, то ки мо ба воситаи Ў ҳаёт ёбем.
  • Муҳаббат дар ин аст, ки на мо Худоро дўст доштаем, балки Ў моро дўст дошт ва Писари Худро барои кафорати гуноҳҳои мо фиристод.
  • Эй маҳбубон! Агар Худо моро ин гуна дўст дошта бошад, мо низ бояд якдигарро дўст бидорем.
  • Худоро ҳаргиз касе надидааст: агар мо якдигарро дўст дорем, Худо дар мо сокин аст, ва муҳаббати Ў дар мо комил аст.
  • Ин ки мо дар Ў сокин ҳастем ва Ў дар мо, аз он мешиносем, ки Ў аз Рўҳи Худ ба мо ато намудааст.
  • Ва мо дидаем ва шаҳодат медиҳем, ки Падар Писарро фиристод, то ки Наҷотдиҳандаи ҷаҳон гардад.
  • Ҳар кӣ эътироф мекунад, ки Исо Писари Худост, Худо дар ў сокин аст, ва ў дар Худо.
  • Ва мо муҳаббатеро ки Худо ба мо дорад, медонем ва ба он эътимод дорем. Худо муҳаббат аст, ва ҳар кӣ дар муҳаббат сокин аст, вай дар Худо сокин аст ва Худо дар вай.
  • Муҳаббат дар мо чунон ба камол расидааст, ки мо дар рўзи доварӣ ҷуръат дорем, зеро, чунон ки Ў дар ин ҷаҳон ҳаст, ончунон мо ҳастем.
  • Дар муҳаббат ҳаросе нест, балки муҳаббати комил ҳаросро бадар меронад, чунки ҳарос азоб дорад, ва касе ки меҳаросад, дар муҳаббат комил нест.
  • Мо Ўро дўст медорем, чунки аввал Ў моро дўст дошт.
  • Агар касе гўяд́ман Худоро дўст медорам́, вале аз бародари худ нафрат кунад, вай дурўғгўй аст; зеро касе ки бародари худро, ки дидааст, дўст намедорад, чӣ гуна метавонад Худоро, ки надидааст, дўст бидорад?
  • Ва мо аз Ў чунин ҳукме дорем, ки ҳар кӣ Худоро дўст медорад, баодари худро низ дўст бидорад.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (293 голоса: 4.55 из 5)