Скрыть
15:1
15:2
15:3
15:4
15:5
15:6
15:7
15:8
15:9
15:10
15:11
15:11-12
15:12
15:13
15:14
15:15
15:16
15:17
15:18
15:19
15:20
15:21
15:22
15:23
15:24
15:25
15:26
15:27
15:28
15:29
15:30
15:31
15:32
15:33
15:34
15:35
15:36
15:37
15:38
15:39
15:40
15:41
Церковнославянский (рус)
И посла́ ца́рь Антiо́хъ сы́нъ дими́трiа царя́ посла́нiя от­ острово́въ морски́хъ Си́мону архiере́ю и нача́лнику язы́ка Иуде́йска и всему́ язы́ку.
И бя́ху содержа́ще о́бразъ се́й: ца́рь Антiо́хъ Си́мону жерцу́ вели́кому и язы́ка нача́лнику и язы́ку Иуде́йскому ра́доватися:
поне́же му́жiе губи́теле одержа́ша ца́р­ст­вiя оте́цъ на́шихъ, хощу́ же снабдѣ́ти ца́р­ст­во, да устро́ю е́ я́коже бѣ́ пре́жде, и от­ стра́нъ собра́хъ мно́же­с­т­во си́лъ и сотвори́хъ корабли́ во́инскiя,
хощу́ же изы́ти во страну́, да от­мщу́ растли́в­шымъ страну́ на́шу и опустоши́в­шымъ гра́ды мно́ги въ ца́р­ст­вiи [мо­е́мъ],
ны́нѣ у́бо утвержда́ю тебѣ́ вся́ оставле́нiя да́ней, я́же оста́виша тебѣ́ бы́в­шiи пре́жде мене́ ца́рiе, и ели́ки и́ны да́ры оста́виша тебѣ́,
и попусти́хъ тебѣ́ твори́ти кова́нiе осо́быхъ пѣ́нязей во странѣ́ тво­е́й,
Иерусали́му же и святы́немъ бы́ти свобо́днымъ: и вся́ ору́жiя, ели́ка угото́валъ еси́, и тверды́ни, и́хже созда́лъ еси́, и́хже держи́ши, да бу́дутъ тебѣ́:
и ве́сь до́лгъ царе́въ, и я́же подоба́ютъ царе́ви, от­ны́нѣ и во все́ вре́мя да оста́вят­ся тебѣ́:
егда́ же одержи́мъ ца́р­ст­во на́­ше, просла́вимъ тебе́ и лю́ди твоя́ и святи́лище сла́вою вели́кою, я́ко да явле́н­на бу́детъ сла́ва ва́ша по все́й земли́.
Лѣ́та сто́ се́дмьдесятъ четве́ртаго изы́де Антiо́хъ въ зе́млю оте́цъ сво­и́хъ, и собра́шася къ нему́ вси́ во́и, я́ко ма́лымъ бы́ти оста́в­шымъ со три́фономъ.
И гна́­ше его́ Антiо́хъ ца́рь, и прiи́де бѣжа́щь въ до́ру, я́же при­­ мо́ри:
вѣ́дяше бо, я́ко собра́шася зла́я на́нь и оста́виша его́ во́ини.
И ополчи́ся Антiо́хъ на до́ру, и съ ни́мъ два­на́­де­сять те́мъ муже́й бра́н­ныхъ и о́смь ты́сящъ ко́н­никовъ:
и обступи́ гра́дъ, и корабли́ от­ мо́ря прiидо́ша, и оскорбля́ше гра́дъ от­ земли́ и мо́ря, и не оста́ви ни еди́наго изы́ти и вни́ти.
Прiи́де же нуми́нiй и и́же съ ни́мъ от­ ри́ма, иму́ще посла́нiе царе́мъ и страна́мъ, въ ни́хже напи́сана сiя́:
Левкі́й ипа́тъ ри́мскiй Птоломе́ю царю́ ра́доватися:
послы́ Иуде́йстiи прiидо́ша къ на́мъ дру́зи на́ши и спобо́рницы, обновля́юще пре́жнюю дру́жбу и споборе́нiе, по́слани от­ Си́мона архiере́а и люді́й Иуде́йскихъ,
при­­несо́ша же и щи́тъ златы́й мна́съ ты́сящи:
уго́дно у́бо бы́сть на́мъ писа́ти ко царе́мъ и страна́мъ, да не нано́сятъ и́мъ зо́лъ и да не ра́туютъ и́хъ, ни градо́въ и́хъ, ни страны́ и́хъ, и да не спобора́ютъ ра́ту­ю­щымъ проти́ву и́хъ:
и изво́лися на́мъ прiя́ти от­ ни́хъ щи́тъ:
а́ще у́бо нѣ́цыи губи́теле пребѣжа́ша от­ страны́ и́хъ къ ва́мъ, преда́йте и́хъ Си́мону архiере́ю, да от­мсти́тъ и́мъ по зако́ну сво­ему́.
Та́яжде написа́ дими́трiю царю́ и атта́лу, и Арiара́ѳу и Арса́ку,
и во вся́ страны́, и сампса́ку и спартiа́томъ, и въ ди́лонъ и въ ми́ндонъ, и въ сикiо́нъ и въ карі́ю, и въ са́монъ и въ памфилі́ю, и въ ликі́ю и въ аликарна́съ, и въ ро́дъ и въ фасили́ду, и въ ко́ю и въ Сиди́ну, и въ Ара́дъ и въ горти́ну, и въ кни́дъ и въ ки́пръ и въ кирині́ю.
Списа́нiе же и́хъ написа́ша Си́мону архiере́ю.
Антiо́хъ же ца́рь ополчи́ся на до́ру втори́цею, наводя́ вы́ну на ню́ ру́ки и миха́ны творя́, и заключи́ три́фона е́же не входи́ти ниже́ исходи́ти.
И посла́ ему́ Си́монъ двѣ́ ты́сящы муже́й избра́н­ныхъ въ по́мощь ему́ и сребро́ и зла́то и сосу́ды мно́ги.
И не восхотѣ́ и́хъ прiя́ти, но от­ве́рже вся́, ели́ка завѣща́ ему́ пре́жде, и от­чужди́ся от­ него́.
И посла́ къ нему́ Аѳинові́а еди́наго от­ друго́въ сво­и́хъ, да побесѣ́дуетъ съ ни́мъ, глаго́ля: вы́ держите́ Иоппі́ю и газа́ру и краегра́дiе е́же во Иерусали́мѣ, гра́ды ца́р­ст­ва мо­его́,
предѣ́лы и́хъ опустоши́сте, и сотвори́сте я́зву вели́ку на земли́, и госпо́д­ст­вовасте мѣста́ми мно́гими въ ца́р­ст­вiи мо­е́мъ:
ны́нѣ у́бо от­дади́те гра́ды, и́хже взя́сте, и да́ни мѣ́стъ, и́миже огоспо́д­ст­вовасте внѣ́ предѣ́ловъ Иуде́йскихъ:
а́ще же ни́, дади́те мѣ́сто си́хъ пя́ть со́тъ тала́нтовъ сребра́, и за опустоше́нiе, и́мже опустоши́сте, и за да́ни градо́въ другі́я пя́ть со́тъ тала́нтовъ: а́ще же ни́, при­­ше́дше пора́туемъ ва́съ.
И прiи́де Аѳинові́й дру́гъ ца́рскiй во Иерусали́мъ, и ви́дѣ сла́ву Си́монову, и сокро́вище зла́та и сребра́, и устро­е́нiе дово́лно, и ужасе́ся, и воз­вѣсти́ ему́ словеса́ ца́рска.
И от­вѣща́въ Си́монъ, рече́ ему́: ниже́ чужду́ю зе́млю прiя́хомъ, ниже́ чужда́я одержа́хомъ, но наслѣ́дiе оте́цъ на́шихъ, от­ вра́гъ же на́шихъ въ нѣ́кое вре́мя непра́ведно удержа́ся:
мы́ же вре́мя иму́ще воспрiя́хомъ наслѣ́дiе оте́цъ на́шихъ:
о Иоппі́и же и газа́рѣхъ, и́хже про́сиши, сі́и творя́ху въ лю́дехъ я́зву ве́лiю въ странѣ́ на́­шей, от­ си́хъ дади́мъ тала́нтъ сто́. И не от­вѣща́ ему́ Аѳинові́й словесе́.
Возврати́ся же съ я́ростiю ко царю́ и воз­вѣсти́ ему́ словеса́ сiя́ и сла́ву Си́монову и вся́ ели́ка ви́дѣ. И прогнѣ́вася ца́рь гнѣ́вомъ ве́лiимъ.
Три́фонъ же всѣ́дъ къ кора́бль, от­бѣже́ во орѳосiа́ду.
И поста́ви ца́рь Кендеве́а во­ево́дою при­­мо́рскимъ и си́лы пѣхо́тныя и ко́н­ныя даде́ ему́.
И повелѣ́ ему́ ополчи́тися проти́ву лица́ Иуде́йска, и заповѣ́да ему́ созда́ти Кедро́нъ и утверди́ти врата́, и да ра́туетъ лю́ди. Ца́рь же гоня́ше три́фона.
И прiи́де Кендеве́й во Иамні́ю и нача́ раздража́ти лю́ди и входи́ти во Иуде́ю и плѣни́ти лю́ди и убива́ти: и созда́ Кедро́нъ
и поста́ви та́мо ко́н­ники и си́лы, я́ко да исходя́ще прохо́дятъ пути́ иуде́йскiя, я́коже повелѣ́ ему́ ца́рь.
Синодальный
И прислал Антиох, сын царя Димитрия, письма с островов морских к Симону, великому священнику и правителю народа Иудейского, и всему народу.
Они были такого содержания: «Царь Антиох Симону, первосвященнику и правителю народа, и народу Иудейскому – радоваться.
Так как люди зловредные овладели царством отцов наших, то я хочу возвратить царство, чтобы восстановить его, как оно было прежде. Я набрал множество войска и приготовил военные корабли;
и хочу пройти по области, чтобы наказать тех, которые опустошили область нашу и разорили многие города в царстве.
Оставляю теперь за тобою все дани, какие уступали тебе цари, бывшие прежде меня, и другие дары, какие они уступали тебе;
дозволяю тебе чеканить свою монету в стране твоей.
Иерусалим и святилище пусть будут свободны; и все оружия, которые ты заготовил, и крепости, построенные тобою, которыми ты владеешь, пусть остаются у тебя.
И всякий долг царский и будущие царские долги отныне и навсегда пусть будут отпущены тебе.
Когда же мы овладеем царством нашим, тогда почтим тебя и народ твой и храм великою честью, чтобы слава ваша стала известна по всей земле».
В сто семьдесят четвертом году вступил Антиох в землю отцов своих, и собрались к нему все войска, так что оставшихся с Трифоном было немного.
И преследовал его царь Антиох, и он убежал в Дору, которая при море;
ибо он увидел, что обрушились на него беды и оставили его войска.
И пришел Антиох к Доре и с ним сто двадцать тысяч воинов и восемь тысяч конницы
и окружил город, а корабли подошли с моря, и теснил он город с суши и моря, и не давал никому ни выйти, ни войти.
Тогда пришел из Рима Нуминий и сопровождавшие его с письмами к царям и странам, в которых было написано следующее:
«Левкий, консул Римский, царю Птоломею – радоваться.
Пришли к нам Иудейские послы, друзья наши и союзники, посланные от первосвященника Симона и народа Иудейского, возобновить давнюю дружбу и союз,
и принесли золотой щит в тысячу мин.
Итак, мы заблагорассудили написать царям и странам, чтобы они не причиняли им зла, и не воевали против них и городов их и страны их, и не помогали воюющим против них.
Мы рассудили принять от них щит.
Итак, если какие зловредные люди убежали к вам из страны их, выдайте их первосвященнику Симону, чтобы он наказал их по закону их».
То же самое написал он царю Димитрию и Атталу, Ариарафе и Арсаку,
и во все области, и Сампсаме и Спартанцам, и в Делос и в Минд, и в Сикион, и в Карию, и в Самос, и в Памфилию, и в Ликию, и в Галикарнасс, и в Родос, и в Фасилиду, и в Кос, и в Сиду, и в Арад, и в Гортину, и в Книду, и в Кипр, и в Киринию.
Список с этих писем написали Симону первосвященнику.
Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невозможно было ему ни войти, ни выйти.
И послал к нему Симон две тысячи избранных мужей в помощь ему, и серебро и золото, и довольно запасов;
но он не захотел принять это и отверг все, в чем прежде условился с ним, и отчуждился от него.
И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: «Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимскою – городами царства моего;
вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем.
Итак, отдайте теперь города, которые вы взяли, и дани с тех мест, которыми вы владеете вне пределов Иудейских.
Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами».
И пришел Афиновий, друг царя, в Иерусалим, и когда увидел славу Симона и сокровищницу с золотою и серебряною утварью и окружающее великолепие, то изумился и объявил ему слова царя.
Симон сказал ему в ответ: мы ни чужой земли не брали, ни господствовали над чужим, но владеем наследием отцов наших, которое враги наши в одно время неправедно присвоили себе.
Мы же, улучив время, опять возвратили себе наследие отцов наших.
Что касается до Иоппии и Газары, которых ты требуешь, то они сами причинили много зла народу в стране нашей; за них мы дадим сто талантов. На это Афиновий ничего не отвечал;
но, с досадою возвратившись к царю, рассказал ему эти слова и о славе Симона, и о всем, что видел, и царь сильно разгневался.
Трифон же, сев на корабль, убежал в Орфосиаду.
Тогда царь, сделав военачальником приморской страны Кендевея, вручил ему пешие и конные войска
и приказал ему идти войною против Иудеи, приказал ему также построить Кедрон и укрепить ворота, и как воевать с народом; сам же царь погнался за Трифоном.
И пришел Кендевей в Иамнию, и начал вызывать на бой народ и вторгаться в Иудею и брать народ в плен и убивать;
и построил Кедрон, и расположил там конницу и войско, чтобы они, выходя оттуда, обходили пути Иудеи, как приказал ему царь.
Немецкий (GNB)
Antiochus, der Sohn von König Demetrius, sandte von den Inseln des Mittelmeers einen Brief an Simeon, den Priester und Herrscher der Juden, und an das ganze jüdische Volk.
Der Brief lautete:

»König Antiochus grüßt den Obersten Priester Simeon, das Oberhaupt der Juden, sowie das ganze jüdische Volk.

Verbrecher haben die Herrschaft über das Reich meiner Vorfahren an sich gerissen. Ich bin entschlossen, ihrer Herrschaft ein Ende zu machen und im Reich die alte Ordnung wiederherzustellen. Zu diesem Zweck habe ich Truppen in großer Zahl angeworben und Kriegsschiffe ausgerüstet.
Ich werde kommen und alle zur Rechenschaft ziehen, die das Land verwüstet und so viele Städte meines Reiches zerstört haben.
Dir jedoch, Simeon, bestätige ich die Steuer- und Abgabenfreiheit, die dir die Könige vor mir gewährt haben.
Ich gestatte dir darüber hinaus, eigene Münzen zu prägen und in deinem Land in Umlauf zu bringen.
Jerusalem und das Heiligtum sollen frei sein. Alle Waffen, die du dir beschafft hast, und alle Festungen, die von dir gebaut wurden und sich in deiner Hand befinden, darfst du behalten.
Alles, was du der königlichen Kasse schuldig geblieben bist, und alles, was du ihr fernerhin zu zahlen schuldig wärest, ist dir heute und für alle Zukunft erlassen.
Sobald die Herrschaft über das Reich wieder fest in meinen Händen ist, werde ich dich und dein Volk und den Tempel mit höchsten Ehren auszeichnen. Euer Ruhm soll in aller Welt bekannt werden.«
Im 174. Jahr der griechischen Herrschaft betrat Antiochus das Land, in dem seine Vorfahren regiert hatten. Die meisten Soldaten liefen zu ihm über, nur wenige hielten weiter zu Tryphon.
Nachdem ihn seine Truppen im Stich gelassen hatten, war sich Tryphon im Klaren, dass seine Stellung nicht zu halten war. Von König Antiochus verfolgt, flüchtete er in die Stadt Dor am Mittelmeer.
Antiochus belagerte Dor mit 120000 Soldaten und 8000 Reitern.
Seine Schiffe griffen von der See her an, sodass die Stadt ringsum eingeschlossen war und vom Land und vom Wasser aus bedrängt wurde. Niemand konnte mehr heraus und niemand hinein.
Zu der Zeit trafen Numenius und die anderen, die ihn nach Rom begleitet hatten, wieder in Jerusalem ein. Sie brachten folgenden Brief mit, der an verschiedene Könige und Länder adressiert war:
»Der römische Konsul Luzius grüßt König Ptolemäus.
Die Juden sind unsere Freunde und Bundesgenossen. Ihr Oberster Priester Simeon und das ganze Volk haben Gesandte zu uns geschickt, um den alten Beistandspakt mit uns zu erneuern.
Zugleich übersandten sie uns einen goldenen Schild im Wert von 50000 Silberstücken.
Wir haben darum beschlossen, verschiedene Könige und Länder schriftlich anzuweisen, nichts gegen die Juden zu unternehmen. Sie sollen das jüdische Land und seine Städte nicht angreifen und niemand unterstützen, der das tut.
Wir haben auch beschlossen, den Schild als Ehrengabe aus der Hand der Juden entgegenzunehmen.
Sollten daher Verräter aus Judäa zu euch geflüchtet sein, so liefert sie an den Obersten Priester Simeon aus, damit er sie nach dem jüdischen Gesetz bestrafen kann.«
Den gleichen Brief schrieb Luzius an die Könige Demetrius, Attalus, Ariarathes und Arsakes
sowie an die folgenden Staaten: Sampsake, Sparta, Delos, Myndos, Sikyon, Karien, Samos, Pamphylien, Lyzien, Halikarnass, Rhodos, Phaselis, Kos, Side, Arwad, Gortyna, Knidos, Zypern und Zyrene.
Der Oberste Priester Simeon erhielt eine Abschrift davon.
König Antiochus belagerte immer noch die Stadt Dor. Er ließ Belagerungsmaschinen bauen und unablässig griffen seine Truppen an. Tryphon war völlig eingeschlossen. Niemand konnte mehr aus der Stadt heraus und niemand hinein.
Simeon schickte dem König zur Unterstützung 2000 ausgesucht tüchtige Kriegsleute sowie Silber und Gold und eine Menge Kriegsausrüstung.
Doch der König lehnte es ab, die Hilfe anzunehmen. Überdies erklärte er alle Zusagen, die er Simeon vorher gemacht hatte, für nichtig und brach die freundschaftliche Beziehung zu ihm ab.
Er schickte einen seiner Freunde, Athenobius, nach Jerusalem. Dieser sollte mit Simeon verhandeln und ihm Folgendes sagen:

»Du hältst Joppe und Geser und die Festung in Jerusalem besetzt, obwohl diese Städte und diese Festung mir gehören.

Das Gebiet der genannten Städte hast du verwüstet und im Land großen Schaden angerichtet. Darüber hinaus hast du noch viele andere Ortschaften, die zu meinem Herrschaftsbereich gehören, an dich gerissen.
Gib jetzt also die beiden Städte und die Festung von Jerusalem wieder heraus, und von den anderen Ortschaften, die du dir angeeignet hast und die gar nicht zu Judäa gehören, musst du die Steuern an mich abführen.
Andernfalls musst du mir 500 Zentner Silber zahlen und weitere 500 Zentner als Entschädigung für die Zerstörungen, die du angerichtet hast, und als Entgelt für die inzwischen aufgelaufene Steuerschuld der Städte. Wenn du auch darauf nicht eingehst, werde ich gegen dich Krieg führen.«
Athenobius kam nach Jerusalem und war sehr erstaunt, als er die große Prachtentfaltung um Simeon sah und das goldene und silberne Geschirr auf seinen Tischen wahrnahm.

Er richtete ihm die Botschaft des Königs aus.

Aber Simeon gab zur Antwort: »Wir haben kein fremdes Gebiet besetzt und nichts genommen, was uns nicht gehört. Es handelt sich um Eigentum, das uns von unseren Vorfahren her zusteht. Unsere Feinde hatten es unrechtmäßigerweise für einige Zeit an sich gebracht,
und als sich die Gelegenheit bot, haben wir es wieder in Besitz genommen.
Was Joppe und Geser betrifft, auf die du Anspruch erhebst: Diese Städte haben unserem Volk und Land schweren Schaden zugefügt. Wir sind aber bereit, für sie 100 Zentner Silber zu zahlen.«

Athenobius gab darauf keine Antwort.

Wütend reiste er ab und meldete dem König, was Simeon gesagt hatte. Er berichtete auch von der Pracht, in der Simeon lebte, und von all dem, was er dort gesehen hatte. Der König war sehr aufgebracht.
Tryphon gelang es, mit einem Schiff nach Orthosia zu entkommen.
Der König ernannte darauf Kendebäus zum Befehlshaber des Küstengebietes, unterstellte ihm Truppen zu Fuß und zu Pferd
und gab ihm den Auftrag, an der Grenze Judäas sein Lager aufzuschlagen. Er sollte die Ortschaft Kidron ausbauen und mit festen Toranlagen versehen und dann die Leute von Israel angreifen. Er selbst nahm die Verfolgung Tryphons auf.
Kendebäus zog nach Jamnia und fing an, die Israeliten zu belästigen. Er machte Einfälle nach Judäa, nahm Leute gefangen und brachte sie um.
Kidron wurde ausgebaut und erhielt eine Besatzung von Soldaten und Reitern, die ausschwärmten und die Straßen Judäas unsicher machten, wie der König es befohlen hatte.
Et misit rex Antiochus filius Demetrii epistulas ab insulis maris Simoni sacerdoti et principi gentis Iudaeorum et universae genti,
et erant continentes hunc modum: «Rex Antiochus Simoni sacerdoti magno et gentis principi et genti Iudaeorum salutem.
Quoniam quidam pestilentes obtinuerunt regnum patrum nostrorum, volo autem vindicare regnum, ut restituam illud, sicut erat antea, delectumque feci multitudinis exercitus et feci naves bellicas;
volo autem procedere per regionem, ut ulciscar in eos, qui corruperunt regionem nostram et qui desolaverunt civitates multas in regno meo.
Nunc ergo statuo tibi omnes oblationes, quas remiserunt tibi ante me reges, et quaecumque alia dona remiserunt tibi.
Et permisi tibi facere monetam propriam numisma regioni tuae;
Ierusalem autem et sancta esse libera, et omnia arma, quae fabricatus es, et praesidia, quae construxisti, quae tenes, maneant tibi;
et omne debitum regis, et quae futura sunt regi ex hoc et in totum tempus, remittantur tibi.
Cum autem obtinuerimus regnum nostrum, glorificabimus te et gentem tuam et templum gloria magna, ita ut manifestetur gloria vestra in universa terra».
Anno centesimo septuagesimo quarto exiit Antiochus in terram patrum suorum, et convenerunt ad eum omnes exercitus, ita ut pauci relicti essent cum Tryphone.
Et insecutus est eum Antiochus rex, et venit Doram fugiens, quae est ad mare;
sciebat enim quod congregata sunt mala in eum, et reliquit eum exercitus.
Et applicuit Antiochus ad Doram cum centum viginti milibus virorum belligeratorum et octo milibus equitum
et circuivit civitatem, et naves a mari accesserunt; et vexabat civitatem a terra et mari et neminem sinebat ingredi vel egredi.
Venit autem Numenius et, qui cum eo fuerant, ab urbe Roma habentes epistulas regibus et regionibus scriptas, in quibus continebantur haec:
"Lucius consul Romanorum Ptolemaeo regi salutem.
Legati Iudaeorum venerunt ad nos amici nostri et socii renovantes pristinam amicitiam et societatem, missi a Simone principe sacerdotum et populo Iudaeorum.
Attulerunt autem et clipeum aureum minarum mille.
Placuit itaque nobis scribere regibus et regionibus, ut non exquirant illis mala neque impugnent eos et civitates eorum et regionem eorum et ut non ferant auxilium pugnantibus adversus eos.
Visum autem est nobis accipere ab eis clipeum.
Si qui ergo pestilentes refugerunt de regione ipsorum ad vos, tradite eos Simoni principi sacerdotum, ut vindicet in eos secundum legem suam».
Haec eadem scripsit Demetrio regi et Attalo et Ariarathae et Arsacae
et in omnes regiones et Sampsacae et Spartiatis et in Delum et in Myndum et in Sicyonem et in Carida et in Samum et in Pamphyliam et in Lyciam et in Alicarnassum et in Rhodum et in Phaselidam et in Cho et in Siden et in Aradon et in Gortynam et Cnidum et Cyprum et Cyrenen.
Exemplum autem eorum scripserunt Simoni principi sacerdotum et populo Iudaeorum.
Antiochus autem rex applicuit castra in Doram in secunda die admovens ei semper manus et machinas faciens et conclusit Tryphonem, ne exiret aut introiret.
Et misit ad eum Simon duo milia virorum electorum in auxilium et argentum et aurum et vasa copiosa.
Et noluit ea accipere, sed rupit omnia, quae pactus est cum eo antea, et alienavit se ab eo.
Et misit ad eum Athenobium unum de amicis suis, ut tractaret cum ipso dicens: «Vos tenetis Ioppen et Gazaram et arcem, quae est in Ierusalem, civitates regni mei;
fines earum desolastis et fecistis plagam magnam in terra et dominati estis per loca multa in regno meo.
Nunc ergo tradite civitates, quas occupastis, et tributa locorum, in quibus dominati estis extra fines Iudaeae;
sin autem, date pro illis quingenta talenta argenti, et exterminii, quod exterminastis, et tributorum civitatum alia talenta quingenta; sin autem, veniemus et expugnabimus vos".
Et venit Athenobius amicus regis in Ierusalem et vidit gloriam Simonis et claritatem in auro et argento et apparatum copiosum et obstupuit et rettulit ei verba regis.
Et respondit ei Simon et dixit ei: «Neque alienam terram sumpsimus neque aliena detinemus sed hereditatem patrum nostrorum, quae iniuste ab inimicis nostris aliquo tempore possessa est.
Nos vero tempus habentes vindicamus hereditatem patrum nostrorum;
nam de Ioppe et Gazara, quae expostulas, ipsae faciebant in populo plagam magnam et in regione nostra: horum damus talenta centum». Et non respondit ei verbum.
Reversus autem cum ira ad regem renuntiavit ei verba ista et gloriam Simonis et universa, quae vidit; et iratus est rex ira magna.
Tryphon autem ascendit in navem et fugit in Orthosiam.
Et constituit rex Cendebaeum ducem maritimum et exercitum peditum et equitum dedit illi;
et mandavit illi movere castra contra faciem Iudaeae et mandavit ei aedificare Cedron et obstruere portas civitatis et ut debellaret populum. Rex autem persequebatur Tryphonem.
Et pervenit Cendebaeus Iamniam et coepit irritare plebem et conculcare Iudaeam et captivare populum et interficere.
Et aedificavit Cedron et collocavit illic equites et exercitum, ut egressi perambularent vias Iudaeae, sicut constituit ei rex.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible