Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
2:1
2:2
2:3
2:4
2:5
2:6
2:7
2:8
2:9
2:10
2:11
2:12
2:13
2:14
2:15
2:16
2:17
2:18
2:19
2:20
2:21
2:22
2:23
2:24
2:25
2:26
см.:Чис.25:7-8;
2:27
2:28
2:29
2:30
2:31
2:32
2:33
2:34
2:35
2:36
2:37
2:38
2:39
2:40
2:41
2:42
2:43
2:44
2:45
2:46
2:47
2:48
2:49
2:50
2:51
2:59
см.:Дан.3:19:26;
2:61
2:62
2:63
2:64
2:65
2:66
2:67
2:68
2:69
2:70
Во дне́хъ тѣ́хъ воста́ маттаѳі́а сы́нъ Иоа́нновъ, сы́на Симео́ня, свяще́нникъ от сыно́въ Иоари́влихъ от Иерусали́ма, и сѣ́де во моди́нѣ.
И имя́ше сыно́въ пя́ть: Иоа́нна, и́же проименова́шеся гадди́съ,
и Си́мона, и́же проименова́шеся Ѳасси́съ,
Иу́ду, и́же зва́шеся маккаве́й,
Елеаза́ра, и́же проименова́шеся авара́нъ, и Ионаѳа́на, и́же проименова́шеся апфу́съ.
И ви́дѣ хуле́нiя быва́ющая во Иуде́и и во Иерусали́мѣ,
и рече́: увы́ мнѣ́! почто́ рожде́нъ е́смь ви́дѣти сотре́нiе люді́й мои́хъ и сотре́нiе гра́да свята́го, и сѣдѣ́ти здѣ́, внегда́ предава́тися ему́ въ ру́цѣ враго́въ и святы́ни въ ру́ки чужди́хъ?
бы́сть хра́мъ его́ я́ко человѣ́къ безче́стенъ,
сосу́ды сла́вы его́ плѣне́ни отнесе́ни су́ть, побiе́ни су́ть младе́нцы его́ на сто́гнахъ, и ю́ношы его́ падо́ша мече́мъ вра́жiимъ:
кі́й язы́къ не наслѣ́дова ца́рства его́ и не одержа́ коры́стей его́?
вся́ у́тварь его́ взята́ е́сть, вмѣ́сто свобо́днаго бы́сть въ раба́:
и се́, свята́я на́ша и красота́ на́ша и сла́ва на́ша опустѣ́, и оскверни́ша я́ язы́цы:
почто́ у́бо на́мъ еще́ жи́ти?
И растерза́ ри́зы своя́ маттаѳі́а и сы́нове его́, и облеко́шася во вре́тища, и пла́каша зѣло́.
И прiидо́ша от царя́ принужда́ющiи ко отступле́нiю во гра́дъ моди́нъ, да пожру́тъ.
И мно́зи от Изра́иля приложи́шася къ ни́мъ: маттаѳі́а же и сы́нове его́ собра́шася.
И отвѣща́ша по́сланнiи от царя́ и рѣ́ша маттаѳі́и глаго́люще: кня́зь и пресла́вный и ве́лiй еси́ во гра́дѣ се́мъ, и утвержде́нъ въ сынѣ́хъ и бра́тiихъ:
ны́нѣ у́бо приступи́ пе́рвый и сотвори́ повелѣ́нiе царе́во, я́коже сотвори́ша вси́ язы́цы и му́жiе Иу́дины и оста́вшiи во Иерусали́мѣ, и бу́деши ты́ и до́мъ тво́й посредѣ́ друго́въ царе́выхъ: и ты́ и сы́нове твои́ просла́витеся въ сребрѣ́ и зла́тѣ и въ дарѣ́хъ мно́зѣхъ.
И отвѣща́ маттаѳі́а и рече́ гла́сомъ ве́лiимъ: а́ще и вси́ язы́цы въ дому́ ца́рствiя царя́ слу́шаютъ его́, е́же отступи́ти кому́ждо от служе́нiя оте́цъ свои́хъ, и соизво́лиша въ за́повѣдехъ его́:
но а́зъ и сы́нове мои́ и бра́тiя моя́ повину́емся зако́ну оте́цъ на́шихъ:
ми́лостивъ на́мъ [бу́ди, Бо́же], е́же оста́вити зако́нъ и оправда́нiя:
слове́съ царе́выхъ не послу́шаемъ, е́же преступи́ти служе́нiе на́ше на де́сно или́ на шу́ее.
И я́ко преста́ глаго́лати словеса́ сiя́, приступи́ му́жъ Иуде́анинъ предъ очи́ма всѣ́хъ жре́ти въ ка́пищи, е́же въ моди́нѣ, по повелѣ́нiю царе́ву.
И ви́дѣ маттаѳі́а и возревнова́, и вострепета́ша вну́тренняя его́, и возжже́ся я́рость его́ по суду́ [зако́на], и наскочи́въ разсѣче́ его́ въ ка́пищи.
И му́жа, его́же ца́рь посла́, и́же принужда́ше жре́ти, уби́ во вре́мя о́но и ка́пище разори́.
И возревнова́ о зако́нѣ, я́коже же сотвори́ Финее́съ замврі́ю сы́ну Сало́млю.
И возопи́ маттаѳі́а во гра́дѣ гла́сомъ ве́лiимъ глаго́ля: вся́къ ревну́яй о зако́нѣ и стоя́й въ завѣ́тѣ да изы́детъ вслѣ́дъ мене́.
И отбѣжа́ са́мъ и сы́нове его́ въ го́ры, и оста́виша, ели́ка имѣ́яху во гра́дѣ.
Тогда́ снидо́ша мно́зи и́щуще суда́ и пра́вды въ пусты́ню,
и сѣдо́ша ту́ са́ми, и сы́нове и́хъ и жены́ и́хъ, и ско́ти и́хъ, я́ко умно́жишася на ни́хъ зла́я.
И возвѣще́но бы́сть муже́мъ царе́вымъ и си́ламъ, и́же бя́ху во Иерусали́мѣ гра́дѣ дави́довѣ, я́ко отидо́ша му́жiе нѣ́цыи, и́же разори́ша за́повѣдь ца́рску, въ мѣста́ та́йная въ пусты́ню.
И теко́ша вслѣ́дъ и́хъ мно́зи, и пости́гше и́хъ ополчи́шася на ни́хъ, и соста́виша проти́ву и́хъ бра́нь въ де́нь суббо́тный,
и реко́ша къ ни́мъ: доны́нѣ дово́лно, изыди́те и сотвори́те по сло́ву царе́ву, и жи́ви бу́дете.
И рѣ́ша: не изы́демъ, ни сотвори́мъ по сло́ву царе́ву, е́же оскверни́ти де́нь суббо́тный.
И ускори́ша на ни́хъ бра́нь.
И не отвѣща́ша и́мъ, ниже́ ка́мене верго́ша на ни́хъ, ниже́ загради́ша мѣ́стъ та́йныхъ, реку́ще:
у́мремъ вси́ въ простотѣ́ на́шей, свидѣ́теле бу́дутъ на на́съ не́бо и земля́, я́ко непра́во погубля́ете на́съ.
И воста́ша на ни́хъ въ бра́ни въ суббо́ты, и умро́ша сі́и и жены́ и́хъ, и сы́нове и́хъ и ско́ти и́хъ, да́же до ты́сящи ду́шъ человѣ́къ.
И позна́ маттаѳі́а и дру́зи его́, и пла́кашася о ни́хъ зѣло́.
И рече́ му́жъ и́скреннему своему́: а́ще вси́ сотвори́мъ, я́коже бра́тiя на́ша сотвори́ша, и не воополчи́мся на язы́ки о душа́хъ на́шихъ и оправда́нiихъ на́шихъ, ны́нѣ на́съ ско́ро искореня́тъ от земли́.
И умы́слиша въ де́нь о́нъ глаго́люще: вся́къ человѣ́къ, и́же а́ще прiи́детъ къ на́мъ на бра́нь въ де́нь суббо́тный, ополчи́мся проти́ву его́, и не у́мремъ вси́, я́коже умро́ша бра́тiя на́ша въ та́йныхъ.
Тогда́ собра́ся къ ни́мъ со́нмище Иуде́йское крѣ́пцыи въси́лѣ от Изра́иля, вся́къ соизволя́яй зако́ну:
и вси́ и́же бѣжа́ша от злы́хъ, приложи́шася и́мъ и бы́ша и́мъ во утвержде́нiе.
И собра́ша во́евъ и поби́ша грѣ́шныхъ во гнѣ́вѣ свое́мъ и муже́й беззако́нныхъ въ я́рости свое́й: про́чiи же бѣжа́ша во язы́ки спасти́ся.
И обы́де маттаѳі́а и дру́зи его́, и разори́ша ка́пища,
и обрѣ́заша о́троки необрѣ́заныя, ели́кихъ обрѣто́ша въ предѣ́лѣхъ Изра́илевыхъ въ си́лѣ,
и погна́ша сыно́въ горды́ни, и успѣ́ дѣ́ло въ руку́ и́хъ:
и удержа́ша зако́нъ от руки́ язы́ковъ и от руки́ царе́й, и не да́ша ро́га грѣ́шнику.
И прибли́жишася дні́е маттаѳі́и умре́ти, и рече́ сыно́мъ свои́мъ: ны́нѣ укрѣпи́ся горды́ня и обличе́нiе, и вре́мя низвраще́нiя и гнѣ́въ я́рости:
и ны́нѣ, ча́да, возревну́йте зако́ну и дади́те ду́шы ва́шя за завѣ́тъ отце́въ на́шихъ.
Помяни́те дѣла́ оте́цъ на́шихъ я́же сотвори́ша въро́дѣхъ свои́хъ, и прiи́мете сла́ву ве́лiю и и́мя вѣ́чное.
Авраа́мъ не во искуше́нiи ли обрѣ́тенъ е́сть вѣ́ренъ, и вмѣни́ся ему́ въ пра́вду?
Ио́сифъ во вре́мя тѣсноты́ своея́ сохрани́ за́повѣдь и бы́сть господи́нъ Еги́пту.
Финее́съ оте́цъ на́шъ внегда́ возревнова́ ре́вностiю, прiя́тъ завѣ́тъ свяще́нства вѣ́чнаго.
Иису́съ, егда́ испо́лни сло́во, бы́сть судiя́ во Изра́или.
Хале́въ, егда́ засвидѣ́телствова въ це́ркви, воспрiя́ земли́ наслѣ́дiе.
Дави́дъ во свое́й ми́лости наслѣ́дова престо́лъ ца́рствiя во вѣ́къ вѣ́ка.
Илiа́, егда́ возревнова́ ре́вностiю зако́на, взя́ся да́же на не́бо.
Ана́нiа, аза́рiа, Мисаи́лъ вѣ́рующе спасо́шася от пла́мене.
Данiи́лъ въ простотѣ́ свое́й изъя́тся от у́стъ льво́выхъ.
И та́ко помышля́йте по ро́ду и ро́ду, я́ко вси́ упова́ющiи на́нь не изнемо́гутъ.
И от слове́съ му́жа грѣ́шна не убо́йтеся, поне́же сла́ва его́ въ моты́ла и въ че́рвiе:
дне́сь вознесе́тся, а у́трѣ не обря́щется, я́ко обрати́ся въ пе́рсть свою́, и помышле́нiе его́ поги́бе.
и вы́, сы́нове, укрѣпи́теся и мужа́йтеся въ зако́нѣ, я́ко въ не́мъ просла́витеся.
И се́, Симео́нъ бра́тъ ва́шъ, вѣ́мъ, я́ко му́жъ совѣ́та е́сть, того́ послу́шайте вся́ дни́, то́й бу́детъ ва́мъ во отца́.
И Иу́да маккаве́й, се́й крѣ́покъ въ си́лѣ от ю́ности своея́, се́й бу́детъ ва́мъ нача́лникъ во́инства и сотвори́тъ бра́нь лю́демъ.
И вы́ приведи́те къ себѣ́ вся́ творцы́ зако́на и отмсти́те мще́нiе люді́й ва́шихъ:
возда́йте воздая́нiе язы́комъ и внемли́те въ за́повѣди зако́на.
И благослови́ и́хъ: и приложи́ся ко отце́мъ свои́мъ.
И у́мре въ лѣ́то сто́ четы́редесять шесто́е: и погребо́ша его́ сы́нове его́ во гробѣ́хъ оте́цъ его́ въ моди́нѣ, и пла́каша его́ ве́сь Изра́иль пла́чемъ ве́лiимъ.
В те дни восстал Маттафия, сын Иоанна, сына Симеонова, священник из сынов Иоарива из Иерусалима; жил он в Модине.
У него было пять сыновей: Иоанн, прозываемый Гаддис,
Симон, называемый Фасси,
Иуда, прозываемый Маккавей,
Елеазар, прозываемый Аваран, Ионафан, прозываемый Апфус.
Видя богохульства, происходившие в Иудее и Иерусалиме,
он сказал: горе мне! для чего родился я видеть разорение народа моего и разорение святаго города и оставаться здесь, когда он предан в руки врагов и святилище – в руки чужих?
Храм его сделался, как муж бесславный,
драгоценные сосуды его унесены в плен, младенцы его избиты на улицах, юноши его пали от меча врага.
Какой народ не занимал царства его и не овладевал добычами его?
Все украшение его отнято; из свободного он сделался рабом.
И вот святыни наши, и благолепие наше, и слава наша опустели, и язычники осквернили их.
Для чего нам еще жить?
И разодрал Маттафия и сыновья его одежды свои, и облеклись во вретища, и горько плакали.
И пришли от царя в город Модин принуждавшие к отступничеству, чтобы приносить жертвы.
И многие из Израиля пристали к ним; а Маттафия и сыновья его устояли.
И отвечали пришедшие от царя и сказали Маттафии: ты вождь, ты славен и велик в этом городе и имеешь опору в сыновьях и братьях.
Итак, приступи теперь первый и исполни повеление царя, как сделали это все народы и мужи Иудейские и оставшиеся в Иерусалиме, и будешь ты и дом твой в числе друзей царских, и ты и сыновья твои будете почтены и серебром, и золотом, и многими дарами.
И отвечал Маттафия и сказал громким голосом: если и все народы в области царства царя послушают его и отступят каждый от богослужения отцов своих, и согласятся на повеления его,
то я и сыновья мои и братья мои будем поступать по завету отцов наших.
Помилуй нас Бог, чтобы оставить закон и постановления!
Не послушаем мы слов царя, чтобы отступить нам от нашего богослужения вправо или влево.
Когда перестал он говорить эти слова, подошел муж Иудеянин пред глазами всех, чтобы принести по повелению царя идольскую жертву на жертвеннике, который был в Модине.
Увидев это, Маттафия возревновал, и затрепетала внутренность его, и воспламенилась ярость его по законе, и он, подбежав, убил его при жертвеннике.
И в то же время убил мужа царского, принуждавшего приносить жертву, и разрушил жертвенник.
И возревновал он по законе, как это сделал Финеес с Замврием, сыном Салома.
И воскликнул Маттафия в городе громким голосом: всякий, кто ревнует по законе и стоит в завете, да идет вслед за мною!
И убежал сам и сыновья его в горы, оставив всё, что имели в городе.
Тогда многие, преданные правде и закону, ушли в пустыню и оставались там,
сами и сыновья их, и жены их, и скоты их, потому что умножились беды над ними.
И возвещено было мужам царским и войску, находившемуся в Иерусалиме, городе Давидовом, что некоторые мужи, нарушив царское повеление, ушли в сокровенные места в пустыне.
И погнались за ними многие и, настигнув их, ополчились, и выстроились к сражению против них в день субботний,
и сказали им: теперь еще можно; выходите и сделайте по слову царя, и останетесь живы.
Но они отвечали: не выйдем и не сделаем по слову царя, не оскверним дня субботнего.
Тогда поспешили начать сражение против них.
Но они не отвечали им, ни даже камня не бросили на них, ни заградили тайных убежищ своих,
и сказали: мы все умрем в невинности нашей; небо и земля свидетели за нас, что вы несправедливо губите нас.
Нападали на них по субботам, и умерло их, и жен их, и детей их со скотом их, до тысячи душ.
Когда узнал о том Маттафия и друзья его, горько плакали о них;
и говорили друг другу: если все мы будем поступать так, как поступали эти братья наши, и не будем сражаться с язычниками за жизнь нашу и постановления наши, то они скоро истребят нас с земли.
И решили они в тот день и сказали: кто бы ни пошел на войну против нас в день субботний, будем сражаться против него, дабы нам не умереть всем, как умерли братья наши в тайных убежищах.
Тогда собрались к ним множество Иудеев, крепкие силою из Израиля, все верные закону.
И все, бежавшие от бедствия, присоединились к ним и сделались подкреплением для них.
Так составили они войско и поражали в гневе своем нечестивых и в ярости своей мужей беззаконных; остальные же бежали для спасения к язычникам.
И обходил вокруг Маттафия и друзья его, и разрушали жертвенники,
и небоязненно обрезывали необрезанных детей, сколько находили в пределах Израильских,
и преследовали сынов гордыни, и дело успешно шло в руках их.
Так защищали они закон от руки язычников и от руки царей и не дали восторжествовать грешнику.
Приблизились дни смерти Маттафии, и он сказал сыновьям своим: ныне усилилась гордость и испытание, ныне время переворота и гнев ярости.
Итак, дети, возревнуйте о законе и отдайте жизнь вашу за завет отцов наших.
Вспомните о делах отцов наших, которые они совершили во времена свои, и вы приобретете великую славу и вечное имя.
Авраам не в искушении ли найден был верным? и это вменилось ему в праведность.
Иосиф в стесненном положении своем сохранил заповедь и сделался господином Египта.
Финеес, отец наш, за то, что возревновал ревностью, получил завет вечного священства.
Иисус за исполнение слова сделался судьею над Израилем.
Халев за свидетельство перед собранием получил в наследие землю.
Давид за свое милосердие наследовал престол царства навеки.
Илия за великую ревность по законе взят даже на небо.
Анания, Азария, Мисаил верою спаслись от пламени.
Даниил за свою невинность избавлен от челюстей львов.
Итак, припоминайте от рода до рода, что все, надеющиеся на Него, не изнемогут.
Не убойтесь слов мужа грешного, ибо слава его обратится в навоз и в червей.
Сегодня он превозносится, а завтра не найдут его, ибо он обратился в прах свой, и замысел его погиб.
Но вы, дети мои, крепитесь и мужественно стойте в законе, ибо чрез него вы прославитесь.
Вот – Симон, брат ваш: знаю, что он – муж совета, слушайтесь его во все дни; он будет вам вместо отца.
А Иуда Маккавей, крепкий силою от юности своей, да будет у вас начальником войска, и будет вести войну с народами.
Итак, соберите к себе всех исполнителей закона и отмщайте за обиды народа вашего;
воздайте воздаяние язычникам и будьте внимательны к повелениям закона.
И благословил их и приложился к отцам своим.
Умер же он на сто сорок шестом году; и сыновья его похоронили его в гробе отцов своих в Модине, и весь Израиль оплакивал его горьким плачем.
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀνέστη Ματταθιας υἱὸς Ιωαννου τοῦ Συμεων ἱερεὺς τῶν υἱῶν Ιωαριβ ἀπὸ Ιερουσαλημ καὶ ἐκάθισεν ἐν Μωδεϊν
καὶ αὐτῷ υἱοὶ πέντε Ιωαννης ὁ ἐπικαλούμενος Γαδδι
Σιμων ὁ καλούμενος Θασσι
Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαῖος
Ελεαζαρ ὁ καλούμενος Αυαραν Ιωναθης ὁ καλούμενος Απφους
καὶ εἶδεν τὰς βλασφημίας τὰς γινομένας ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ
καὶ εἶπεν οἴμμοι ἵνα τί τοῦτο ἐγεννήθην ἰδεῖν τὸ σύντριμμα τοῦ λαοῦ μου καὶ τὸ σύντριμμα τῆς ἁγίας πόλεως καὶ καθίσαι ἐκεῖ ἐν τῷ δοθῆναι αὐτὴν ἐν χειρὶ ἐχθρῶν τὸ ἁγίασμα ἐν χειρὶ ἀλλοτρίων
ἐγένετο ὁ ναὸς αὐτῆς ὡς ἀνὴρ ἄδοξος
τὰ σκεύη τῆς δόξης αὐτῆς αἰχμάλωτα ἀπήχθη ἀπεκτάνθη τὰ νήπια αὐτῆς ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς οἱ νεανίσκοι αὐτῆς ἐν ῥομφαίᾳ ἐχθροῦ
ποῖον ἔθνος οὐκ ἐκληρονόμησεν βασίλεια καὶ οὐκ ἐκράτησεν τῶν σκύλων αὐτῆς
πᾶς ὁ κόσμος αὐτῆς ἀφῃρέθη ἀντὶ ἐλευθέρας ἐγένετο εἰς δούλην
καὶ ἰδοὺ τὰ ἅγια ἡμῶν καὶ ἡ καλλονὴ ἡμῶν καὶ ἡ δόξα ἡμῶν ἠρημώθη καὶ ἐβεβήλωσαν αὐτὰ τὰ ἔθνη
ἵνα τί ἡμῖν ἔτι ζωή
καὶ διέρρηξεν Ματταθιας καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιεβάλοντο σάκκους καὶ ἐπένθησαν σφόδρα
καὶ ἦλθον οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως οἱ καταναγκάζοντες τὴν ἀποστασίαν εἰς Μωδεϊν τὴν πόλιν ἵνα θυσιάσωσιν
καὶ πολλοὶ ἀπὸ Ισραηλ πρὸς αὐτοὺς προσῆλθον καὶ Ματταθιας καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ συνήχθησαν
καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως καὶ εἶπον τῷ Ματταθια λέγοντες ἄρχων καὶ ἔνδοξος καὶ μέγας εἶ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ καὶ ἐστηρισμένος υἱοῖς καὶ ἀδελφοῖς
νῦν πρόσελθε πρῶτος καὶ ποίησον τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως ὡς ἐποίησαν πάντα τὰ ἔθνη καὶ οἱ ἄνδρες Ιουδα καὶ οἱ καταλειφθέντες ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἔσῃ σὺ καὶ οἱ υἱοί σου τῶν φίλων τοῦ βασιλέως καὶ σὺ καὶ οἱ υἱοί σου δοξασθήσεσθε ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ καὶ ἀποστολαῖς πολλαῖς
καὶ ἀπεκρίθη Ματταθιας καὶ εἶπεν φωνῇ μεγάλῃ εἰ πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐν οἴκῳ τῆς βασιλείας τοῦ βασιλέως ἀκούουσιν αὐτοῦ ἀποστῆναι ἕκαστος ἀπὸ λατρείας πατέρων αὐτοῦ καὶ ᾑρετίσαντο ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ
κἀγὼ καὶ οἱ υἱοί μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου πορευσόμεθα ἐν διαθήκῃ πατέρων ἡμῶν
ἵλεως ἡμῖν καταλιπεῖν νόμον καὶ δικαιώματα
τῶν λόγων τοῦ βασιλέως οὐκ ἀκουσόμεθα παρελθεῖν τὴν λατρείαν ἡμῶν δεξιὰν ἢ ἀριστεράν
καὶ ὡς ἐπαύσατο λαλῶν τοὺς λόγους τούτους προσῆλθεν ἀνὴρ Ιουδαῖος ἐν ὀφθαλμοῖς πάντων θυσιάσαι ἐπὶ τοῦ βωμοῦ ἐν Μωδεϊν κατὰ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως
καὶ εἶδεν Ματταθιας καὶ ἐζήλωσεν καὶ ἐτρόμησαν οἱ νεφροὶ αὐτοῦ καὶ ἀνήνεγκεν θυμὸν κατὰ τὸ κρίμα καὶ δραμὼν ἔσφαξεν αὐτὸν ἐπὶ τὸν βωμόν
καὶ τὸν ἄνδρα τοῦ βασιλέως τὸν ἀναγκάζοντα θύειν ἀπέκτεινεν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ καὶ τὸν βωμὸν καθεῖλεν
καὶ ἐζήλωσεν τῷ νόμῳ καθὼς ἐποίησεν Φινεες τῷ Ζαμβρι υἱῷ Σαλωμ
καὶ ἀνέκραξεν Ματταθιας ἐν τῇ πόλει φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶς ὁ ζηλῶν τῷ νόμῳ καὶ ἱστῶν διαθήκην ἐξελθέτω ὀπίσω μου
καὶ ἔφυγεν αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς τὰ ὄρη καὶ ἐγκατέλιπον ὅσα εἶχον ἐν τῇ πόλει
τότε κατέβησαν πολλοὶ ζητοῦντες δικαιοσύνην καὶ κρίμα εἰς τὴν ἔρημον καθίσαι ἐκεῖ
αὐτοὶ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν ὅτι ἐσκληρύνθη ἐπ᾿ αὐτοὺς τὰ κακά
καὶ ἀνηγγέλη τοῖς ἀνδράσιν τοῦ βασιλέως καὶ ταῖς δυνάμεσιν αἳ ἦσαν ἐν Ιερουσαλημ πόλει Δαυιδ ὅτι κατέβησαν ἄνδρες οἵτινες διεσκέδασαν τὴν ἐντολὴν τοῦ βασιλέως εἰς τοὺς κρύφους ἐν τῇ ἐρήμῳ
καὶ ἔδραμον ὀπίσω αὐτῶν πολλοὶ καὶ κατελάβοντο αὐτοὺς καὶ παρενέβαλον ἐπ᾿ αὐτοὺς καὶ συνεστήσαντο πρὸς αὐτοὺς πόλεμον ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων
καὶ εἶπον πρὸς αὐτούς ἕως τοῦ νῦν ἐξελθόντες ποιήσατε κατὰ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως καὶ ζήσεσθε
καὶ εἶπον οὐκ ἐξελευσόμεθα οὐδὲ ποιήσομεν τὸν λόγον τοῦ βασιλέως βεβηλῶσαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων
καὶ ἐτάχυναν ἐπ᾿ αὐτοὺς πόλεμον
καὶ οὐκ ἀπεκρίθησαν αὐτοῖς οὐδὲ λίθον ἐνετίναξαν αὐτοῖς οὐδὲ ἐνέφραξαν τοὺς κρύφους
λέγοντες ἀποθάνωμεν πάντες ἐν τῇ ἁπλότητι ἡμῶν μαρτυρεῖ ἐφ᾿ ἡμᾶς ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ὅτι ἀκρίτως ἀπόλλυτε ἡμᾶς
καὶ ἀνέστησαν ἐπ᾿ αὐτοὺς ἐν πολέμῳ τοῖς σάββασιν καὶ ἀπέθανον αὐτοὶ καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν ἕως χιλίων ψυχῶν ἀνθρώπων
καὶ ἔγνω Ματταθιας καὶ οἱ φίλοι αὐτοῦ καὶ ἐπένθησαν ἐπ᾿ αὐτοὺς σφόδρα
καὶ εἶπεν ἀνὴρ τῷ πλησίον αὐτοῦ ἐὰν πάντες ποιήσωμεν ὡς οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐποίησαν καὶ μὴ πολεμήσωμεν πρὸς τὰ ἔθνη ὑπὲρ τῆς ψυχῆς ἡμῶν καὶ τῶν δικαιωμάτων ἡμῶν νῦν τάχιον ὀλεθρεύσουσιν ἡμᾶς ἀπὸ τῆς γῆς
καὶ ἐβουλεύσαντο τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγοντες πᾶς ἄνθρωπος ὃς ἐὰν ἔλθῃ ἐφ᾿ ἡμᾶς εἰς πόλεμον τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων πολεμήσωμεν κατέναντι αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν πάντες καθὼς ἀπέθανον οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐν τοῖς κρύφοις
τότε συνήχθησαν πρὸς αὐτοὺς συναγωγὴ Ασιδαίων ἰσχυροὶ δυνάμει ἀπὸ Ισραηλ πᾶς ὁ ἑκουσιαζόμενος τῷ νόμῳ
καὶ πάντες οἱ φυγαδεύοντες ἀπὸ τῶν κακῶν προσετέθησαν αὐτοῖς καὶ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς στήριγμα
καὶ συνεστήσαντο δύναμιν καὶ ἐπάταξαν ἁμαρτωλοὺς ἐν ὀργῇ αὐτῶν καὶ ἄνδρας ἀνόμους ἐν θυμῷ αὐτῶν καὶ οἱ λοιποὶ ἔφυγον εἰς τὰ ἔθνη σωθῆναι
καὶ ἐκύκλωσεν Ματταθιας καὶ οἱ φίλοι αὐτοῦ καὶ καθεῖλον τοὺς βωμοὺς
καὶ περιέτεμον τὰ παιδάρια τὰ ἀπερίτμητα ὅσα εὗρον ἐν ὁρίοις Ισραηλ ἐν ἰσχύι
καὶ ἐδίωξαν τοὺς υἱοὺς τῆς ὑπερηφανίας καὶ κατευοδώθη τὸ ἔργον ἐν χειρὶ αὐτῶν
καὶ ἀντελάβοντο τοῦ νόμου ἐκ χειρὸς τῶν ἐθνῶν καὶ τῶν βασιλέων καὶ οὐκ ἔδωκαν κέρας τῷ ἁμαρτωλῷ
καὶ ἤγγισαν αἱ ἡμέραι Ματταθιου ἀποθανεῖν καὶ εἶπεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ νῦν ἐστηρίσθη ὑπερηφανία καὶ ἐλεγμὸς καὶ καιρὸς καταστροφῆς καὶ ὀργὴ θυμοῦ
νῦν τέκνα ζηλώσατε τῷ νόμῳ καὶ δότε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ὑπὲρ διαθήκης πατέρων ἡμῶν
καὶ μνήσθητε τὰ ἔργα τῶν πατέρων ἃ ἐποίησαν ἐν ταῖς γενεαῖς αὐτῶν καὶ δέξασθε δόξαν μεγάλην καὶ ὄνομα αἰώνιον
Αβρααμ οὐχὶ ἐν πειρασμῷ εὑρέθη πιστός καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
Ιωσηφ ἐν καιρῷ στενοχωρίας αὐτοῦ ἐφύλαξεν ἐντολὴν καὶ ἐγένετο κύριος Αἰγύπτου
Φινεες ὁ πατὴρ ἡμῶν ἐν τῷ ζηλῶσαι ζῆλον ἔλαβεν διαθήκην ἱερωσύνης αἰωνίας
́Ιησοῦς ἐν τῷ πληρῶσαι λόγον ἐγένετο κριτὴς ἐν Ισραηλ
Χαλεβ ἐν τῷ μαρτύρασθαι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἔλαβεν γῆς κληρονομίαν
Δαυιδ ἐν τῷ ἐλέει αὐτοῦ ἐκληρονόμησεν θρόνον βασιλείας εἰς αἰῶνας
Ηλιας ἐν τῷ ζηλῶσαι ζῆλον νόμου ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανόν
Ανανιας Αζαριας Μισαηλ πιστεύσαντες ἐσώθησαν ἐκ φλογός
Δανιηλ ἐν τῇ ἁπλότητι αὐτοῦ ἐρρύσθη ἐκ στόματος λεόντων
καὶ οὕτως ἐννοήθητε κατὰ γενεὰν καὶ γενεάν ὅτι πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾿ αὐτὸν οὐκ ἀσθενήσουσιν
καὶ ἀπὸ λόγων ἀνδρὸς ἁμαρτωλοῦ μὴ φοβηθῆτε ὅτι ἡ δόξα αὐτοῦ εἰς κόπρια καὶ εἰς σκώληκας
σήμερον ἐπαρθήσεται καὶ αὔριον οὐ μὴ εὑρεθῇ ὅτι ἐπέστρεψεν εἰς τὸν χοῦν αὐτοῦ καὶ ὁ διαλογισμὸς αὐτοῦ ἀπολεῖται
τέκνα ἀνδρίζεσθε καὶ ἰσχύσατε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι ἐν αὐτῷ δοξασθήσεσθε
καὶ ἰδοὺ Συμεων ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν οἶδα ὅτι ἀνὴρ βουλῆς ἐστιν αὐτοῦ ἀκούετε πάσας τὰς ἡμέρας αὐτὸς ἔσται ὑμῶν πατήρ
καὶ Ιουδας Μακκαβαῖος ἰσχυρὸς δυνάμει ἐκ νεότητος αὐτοῦ αὐτὸς ἔσται ὑμῖν ἄρχων στρατιᾶς καὶ πολεμήσει πόλεμον λαῶν
καὶ ὑμεῖς προσάξετε πρὸς ὑμᾶς πάντας τοὺς ποιητὰς τοῦ νόμου καὶ ἐκδικήσατε ἐκδίκησιν τοῦ λαοῦ ὑμῶν
ἀνταπόδοτε ἀνταπόδομα τοῖς ἔθνεσιν καὶ προσέχετε εἰς πρόσταγμα τοῦ νόμου
καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ
καὶ ἀπέθανεν ἐν τῷ ἕκτῳ καὶ τεσσαρακοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει καὶ ἐτάφη ἐν τάφοις πατέρων αὐτοῦ ἐν Μωδεϊν καὶ ἐκόψαντο αὐτὸν πᾶς Ισραηλ κοπετὸν μέγαν
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
In diebus illis surrexit Mattha thias filius Ioannis filii Simeonis sacerdos ex filiis Ioarib ab Ierusalem et consedit in Modin.
Et habebat filios quinque: Ioannem, qui cognominabatur Gaddis,
et Simonem, qui vocabatur Thasi,
et Iudam, qui vocabatur Maccabaeus,
et Eleazarum, qui vocabatur Abaran, et Ionathan, qui vocabatur Apphus.
Et vidit blasphemias, quae fiebant in Iuda et in Ierusalem,
et dixit: «Vae mihi! Ut quid natus sum videre contritionem populi mei et contritionem civitatis sanctae? Et sederunt illic, cum daretur ea in manibus inimicorum, sanctificatio in manu extraneorum.
Factum est templum eius sicut homo ignobilis,
vasa gloriae eius captiva abducta sunt, trucidati sunt parvuli eius in plateis eius, iuvenes eius in gladio inimicorum.
Quae gens non hereditavit regnum eius et non obtinuit spolia eius?
Omnis ornatus eius ablatus est; quae erat libera, facta est ancilla.
Et ecce sancta nostra et pulchritudo nostra et gloria nostra desolata est, et polluerunt ea gentes.
Ut quid nobis adhuc vita?».
Et scidit vestimenta sua Matthathias et filii eius et operuerunt se ciliciis et planxerunt valde.
Et venerunt, qui ex rege compellebant discessionem, in civitatem Modin, ut sacrificarent.
Et multi de Israel accesserunt ad eos, et Matthathias et filii eius congregati sunt.
Et responderunt, qui missi erant a rege, et dixerunt Matthathiae: «Princeps et nobilis et magnus es in hac civitate et confirmatus filiis et fratribus.
Nunc accede primus et fac iussum regis, sicut fecerunt omnes gentes et viri Iudae et qui remanserunt in Ierusalem, et eris tu et filii tui inter amicos regis et tu et filii tui glorificabimini et argento et auro et muneribus multis».
Et respondit Matthathias et dixit magna voce: «Etsi omnes gentes, quae in domo regni sunt, regi oboediunt, ut discedat unusquisque ab officio patrum suorum, et consentiunt mandatis eius,
et ego et filii mei et fratres mei ibimus in testamento patrum nostrorum.
Propitius sit nobis Dominus, ne derelinquamus legem et iustificationes.
Non audiemus verba regis, ut praetereamus officium nostrum dextra vel sinistra».
Et, ut cessavit loqui verba haec, accessit quidam Iudaeus in omnium oculis sacrificare super aram in Modin secundum iussum regis.
Et vidit Matthathias et zelatus est, et contremuerunt renes eius; et attulit iram secundum iudicium et insiliens trucidavit eum super aram.
Et virum regis, qui cogebat immolare, occidit in ipso tempore et aram destruxit;
et zelatus est legem, sicut fecit Phinees Zambri filio Salom.
Et exclamavit Matthathias voce magna in civitate dicens: «Omnis, qui zelum habet legis statuens testamentum, exeat post me».
Et fugit ipse et filii eius in montes, et reliquerunt quaecumque habebant in civitate.
Tunc descenderunt multi quaerentes iustitiam et iudicium in desertum, ut sederent ibi,
ipsi et filii eorum et mulieres eorum et pecora eorum, quoniam induraverant super eos mala.
Et renuntiatum est viris regis et exercitui, qui erat in Ierusalem civitate David, quoniam descenderunt viri quidam, qui dissipaverant mandatum regis, in loca occulta in deserto.
Et cucurrerunt post illos multi, et deprehendentes eos applicaverunt contra eos et constituerunt adversus eos proelium in die sabbatorum
et dixerunt ad eos: «Usque hoc nunc! Exite et facite secundum verbum regis et vivetis».
Et dixerunt: «Non exibimus neque faciemus verbum regis, ut polluamus diem sabbatorum».
Et concitaverunt adversus eos proelium.
Et non responderunt eis nec lapidem miserunt in eos nec oppilaverunt loca occulta
dicentes: «Moriamur omnes in simplicitate nostra, et testes erunt super nos caelum et terra quod iniuste perditis nos».
Et insurrexerunt in eos in bello sabbatis; et mortui sunt ipsi et uxores eorum et filii eorum et pecora eorum usque ad mille animas hominum.
Et cognovit Matthathias et amici eius et luctum habuerunt super eos valde;
et dixit vir proximo suo: «Si omnes fecerimus, sicut fratres nostri fecerunt, et non pugnaverimus adversus gentes pro animabus nostris et iustificationibus nostris, nunc citius disperdent nos a terra».
Et cogitaverunt in die illa dicentes: «Omnis homo, quicumque venerit ad nos in bello die sabbatorum, pugnemus adversus eum et non moriemur omnes, sicut mortui sunt fratres nostri in occultis».
Tunc congregata est ad eos synagoga Asidaeorum fortis viribus ex Israel, omnis voluntarius in lege;
et omnes, qui fugiebant a malis, additi sunt ad eos et facti sunt illis ad firmamentum.
Et constituerunt exercitum et percusserunt peccatores in ira sua et viros iniquos in indignatione sua; et ceteri fugerunt ad nationes, ut se liberarent.
Et circuivit Matthathias et amici eius, et destruxerunt aras;
et circumciderunt pueros incircumcisos, quotquot invenerunt in finibus Israel, in fortitudine.
Et persecuti sunt filios superbiae, et prosperatum est opus in manu eorum;
et obtinuerunt legem de manu gentium et de manu regum et non dederunt cornu peccatori.
Et appropinquaverunt dies Matthathiae moriendi, et dixit filiis suis: «Nunc confirmata est superbia et castigatio et tempus eversionis et ira indignationis.
Nunc, o filii, aemulatores estote legis; et date animas vestras pro testamento patrum vestrorum.
Et mementote operum patrum, quae fecerunt in generationibus suis, et accipietis gloriam magnam et nomen aeternum.
Abraham, nonne in tentatione inventus est fidelis, et reputatum est ei ad iustitiam?
Ioseph in tempore angustiae suae custodivit mandatum et factus est dominus Aegypti.
Phinees pater noster zelando zelum Dei accepit testamentum sacerdotii aeterni.
Iosue, dum implet verbum, factus est iudex in Israel.
Chaleb, dum testificatur in ecclesia, accepit hereditatem.
David in sua misericordia consecutus est sedem regni in saecula.
Elias, dum zelat zelum legis, receptus est in caelum.
Ananias et Azarias et Misael credentes liberati sunt de flamma.
Daniel in sua simplicitate liberatus est de ore leonum.
Et ita cogitate per generationem et generationem, quia omnes, qui sperant in eum, non infirmabuntur.
Et a verbis viri peccatoris ne timueritis, quia gloria eius in stercora et in vermes;
hodie extolletur et cras non invenietur, quia conversus est in pulverem suam, et cogitatio eius peribit.
Filii, confortamini et viriliter agite in lege, quia in ipsa gloriosi eritis.
Et ecce Simon frater vester, scio quod vir consilii est: ipsum audite semper; ipse erit vobis pater.
Et Iudas Maccabaeus fortis viribus a iuventute sua erit vobis princeps militiae; et ipse pugnabit bellum populi.
Et adducetis ad vos omnes factores legis et vindicate vindictam populi vestri;
retribuite retributionem gentibus et intendite in praeceptum legis».
Et benedixit eos et appositus est ad patres suos.
Et defunctus est anno centesimo et quadragesimo sexto; et sepultus est in sepulcris patrum suorum in Modin, et planxerunt eum omnis Israel planctu magno.