Скрыть
3:1
3:2
3:3
3:4
3:5
3:6
3:7
3:8
3:9
3:10
3:11
3:12
3:13
3:14
3:15
3:16
3:17
3:18
3:19
3:20
3:21
3:22
3:23
3:24
3:25
3:26
3:27
3:28
3:29
3:30
3:31
3:32
3:33
3:34
3:35
3:36
3:37
3:38
3:39
3:40
3:41
3:42
3:43
3:44
3:45
3:46
3:47
3:48
3:49
3:50
3:51
3:52
3:53
3:54
3:55
3:57
3:58
3:59
Церковнославянский (рус)
И воста́ Иу́да нарица́емый маккаве́й сы́нъ его́ вмѣ́сто его́.
И помога́ху ему́ вси́ бра́тiя его́ и вси́ ели́цы при­­лѣпи́шася ко отцу́ его́, и ополча́хуся ополче́нiемъ Изра́иль съ весе́лiемъ.
И распространи́ сла́ву лю́демъ сво­и́мъ: и облече́ся въ броня́ я́ко исполи́нъ и препоя́сася ору́жiемъ сво­и́мъ бра́н­нымъ, и соста́ви ра́ти, защища́я ополче́нiя мече́мъ сво­и́мъ,
и уподо́бися льву́ въ дѣ́лѣхъ сво­и́хъ, и я́ко ски́менъ рыка́ющь въ лови́твѣ:
и погна́ беззако́н­ныя изслѣ́дуяй, и смуща́ющихъ лю́ди его́ пожже́ пла́менемъ.
И сляко́шася беззако́н­нiи от­ стра́ха его́, и вси́ дѣ́лателе беззако́нiя смято́шася, и благопоспѣ́шно бы́ти спасе́нiе руко́ю его́.
И огорчи́ цари́ мно́ги и воз­весели́ Иа́кова въ дѣ́лѣхъ сво­и́хъ, и да́же до вѣ́ка па́мять его́ во благослове́нiе:
и про́йде гра́ды Иу́дины, и погуби́ нечести́выхъ от­ ни́хъ, и от­врати́ гнѣ́въ от­ Изра́иля,
и имени́тъ бы́сть да́же до послѣ́днихъ земли́, и собра́ погиба́ющихъ.
Аполло́нiй же собра́ язы́ки и от­ самарі́и си́лу ве́лiю, е́же ра́товати на Изра́иля.
И увѣ́да Иу́да и изы́де во срѣ́тенiе ему́, и порази́ его́ и уби́ того́: и падо́ша я́звенiи мно́зи, а про́чiи убѣго́ша.
И взя́ коры́сти и́хъ, и ме́чь аполло́нiевъ отъ­я́ Иу́да, и бы́сть вою́я и́мъ вся́ дни́.
И услы́ша сиро́нъ нача́лникъ во́евъ Си́рскихъ, я́ко собра́ Иу́да совокупле́нiе и це́рковь вѣ́рныхъ съ ни́мъ исходя́щихъ на бра́нь,
и рече́: сотворю́ себѣ́ и́мя, и просла́влюся въ ца́р­ст­вiи, и поборю́ Иу́ду и су́щихъ съ ни́мъ и уничижа́ющихъ сло́во царе́во.
[и угото́вася] и при­­ложи́ е́же взы́ти: и взы́де съ ни́мъ по́лкъ нечести́выхъ крѣ́покъ помощи́ ему́ и сотвори́ти от­мще́нiе на сынѣ́хъ Изра́илевыхъ.
И при­­бли́жися да́же до восхо́да веѳоро́нска: и изы́де Иу́да во срѣ́тенiе ему́ въ ма́лѣ.
Егда́ же уви́дѣша по́лкъ гряду́щiй во срѣ́тенiе и́мъ, рѣ́ша Иу́дѣ: ка́ко мо́жемъ въ ма́лѣ су́ще ополча́тися проти́ву мно́же­ст­ва толи́каго крѣ́пкаго? и мы́ утружде́ни есмы́ посто́мъ дне́сь.
И рече́ Иу́да: удо́бь е́сть объя́ти мно́гихъ руко́ю ма́лыхъ: и нѣ́сть ра́зн­ствiя предъ Бо́гомъ небе́снымъ спасти́ во мно́гихъ или́ въ ма́лыхъ:
я́ко не во мно́же­ст­вѣ во́евъ одолѣ́нiе бра́ни е́сть, то́кмо от­ небесе́ крѣ́пость:
сі́и гряду́тъ къ на́мъ во мно́же­ст­вѣ укори́зны и беззако́нiя, е́же исто́ргнути на́съ и жены́ на́шя и ча́да на́ша, е́же взя́ти коры́сти на́шя,
мы́ же ополча́емся за ду́шы на́шя и зако́ны на́шя:
и са́мъ Госпо́дь сокруши́тъ и́хъ предъ лице́мъ на́шимъ, вы́ же не устраши́теся и́хъ.
Я́коже преста́ глаго́лати, и наскочи́ на ни́хъ внеза́пу, и сотре́ся сиро́нъ и во́и его́ предъ ни́мъ:
и погна́ его́ въ низхожде́нiе веѳоро́на да́же до по́ля: и падо́ша от­ ни́хъ я́ко о́смь со́тъ муже́й, про́чiи же побѣго́ша въ зе́млю Филисти́млю.
И нападе́ стра́хъ Иу́динъ и бра́тiи его́ и боя́знь на вся́ язы́ки, я́же о́крестъ и́хъ.
И до́йде до царя́ и́мя его́, и о ополче́нiихъ Иу́диныхъ повѣ́даху вси́ язы́цы.
Егда́ же услы́ша ца́рь Антiо́хъ словеса́ сiя́, разгнѣ́вася я́ростiю, и посла́въ собра́ си́лы вся́ ца́р­ст­ва сво­его́, по́лкъ крѣ́покъ зѣло́:
и от­ве́рзе сокро́вище свое́, и даде́ обро́ки во́иномъ сво­и́мъ на лѣ́то, и заповѣ́да и́мъ въ лѣ́то бы́ти гото́вымъ на вся́ку потре́бу.
И ви́дѣ, я́ко оскудѣ́ сребро́ от­ сокро́вищъ, и да́ни от­ стра́нъ ма́лы, ра́ди несогла́сiя и я́звы, я́же сотвори́ на земли́, да во́зметъ зако́н­ная, я́же бя́ху от­ пе́рвыхъ дні́й.
И устраши́ся, да не воз­неимѣ́етъ еди́ною и два́жды въ росхо́ды и дая́нiя, я́же дая́ше пре́жде простра́н­ною руко́ю, и избы́точе­с­т­вова па́че царе́й бы́в­шихъ пре́жде.
И смяте́ся душе́ю сво­е́ю зѣло́, и умы́сли ити́ въ перси́ду и прiя́ти да́ни от­ стра́нъ и собра́ти сребра́ мно́го.
И оста́ви лисі́ю человѣ́ка сла́вна и от­ ро́да ца́рска надъ вещьми́ ца́рскими, от­ рѣки́ Евфра́та да́же до предѣ́лъ Еги́петскихъ:
и пита́ти Антiо́ха сы́на сво­его́, до́ндеже воз­врати́т­ся са́мъ.
И предаде́ ему́ по́лъ си́лы и слоно́въ и заповѣ́да ему́ о всѣ́хъ, и́хже совѣща́, и о обита́ющихъ во Иуде́и и Иерусали́мѣ,
посла́ти на ни́хъ си́лу, е́же сокруши́ти и исто́ргнути крѣ́пость Изра́илеву и оста́нокъ Иерусали́ма, и отъ­я́ти па́мять и́хъ от­ мѣ́ста,
и всели́ти сыно́въ иноро́дныхъ во всѣ́хъ предѣ́лѣхъ и́хъ, и по жре́бiю раздѣли́ти зе́млю и́хъ.
И ца́рь взя́ по́лъ си́лы оста́в­шихъ и изы́де от­ Антiохі́и от­ гра́да ца́р­ст­ва сво­его́, лѣ́та сто́ четы́редесять седма́го: и пре́йде Евфра́тъ рѣку́ и прохожда́­ше въ вы́шнiя страны́.
И избра́ лисі́а Птоломе́а сы́на дориме́нова, и никано́ра, и горгі́ю му́жы си́льныя от­ друго́въ царе́выхъ.
И посла́ съ ни́ми четы́редесять ты́сящъ муже́й и се́дмь ты́сящъ ко́н­никовъ, е́же ити́ въ зе́млю Иу́дину и растли́ти ю́ по словеси́ ца́рску.
И от­идо́ша со все́ю си́лою сво­е́ю, и прiидо́ша, и ополчи́шася бли́зъ Аммау́ма на земли́ полево́й.
И слы́шаша купцы́ страны́ тоя́ и́мя и́хъ, и взя́ша сребро́ и зла́то мно́го зѣло́ и о́троки: и прiидо́ша въ станы́, да во́змутъ сыно́въ Изра́илевыхъ въ рабы́, и при­­ложи́шася къ ни́мъ во́и Си́рскiя и земли́ иноплеме́н­никовъ.
И ви́дѣ Иу́да и бра́тiя его́, я́ко умно́жишася зла́я, и во́и ополча́хуся въ предѣ́лѣхъ и́хъ: и позна́ша словеса́ царе́ва, я́же повелѣ́ лю́демъ сотвори́ти въ погубле́нiе и сконча́нiе.
И рече́ кі́йждо ко и́скрен­нему сво­ему́: воста́немъ за истребле́нiе люді́й на́шихъ и ополчи́мся за лю́ди на́шя и святы́я.
И собра́ся со́нмъ е́же бы́ти гото́вымъ на бра́нь и е́же моли́тися и проси́ти ми́лости и щедро́тъ.
И Иерусали́мъ бѣ́ необита́емь а́ки пусты́ня: не бѣ́ входя́й и исходя́й от­ порожде́нiй его́, и святы́ня попра́на, и сы́нове иноро́дныхъ въ краегра́дiи, бы́сть обита́лище язы́комъ: и взя́ся весе́лiе от­ Иа́кова, и оскудѣ́ [ту́] сопѣ́ль и гу́сли.
И собра́шася и прiидо́ша въ Массифу́ пря́мо Иерусали́му, поне́же мѣ́сто моли́твы въ Массифѣ́ пе́рвѣе Изра́илю.
И пости́шася того́ дне́, и облеко́шася во вре́тища, и пе́пелъ посы́паша на главы́ своя́, и растерза́ша одѣя́нiя своя́,
и распростро́ша кни́гу зако́на, о ни́хже испыта́ху язы́цы написа́ти на ни́хъ подо́бiя и́долъ сво­и́хъ,
и при­­несо́ша ри́зы святи́телскiя и перворо́дная и десяти́ны: и воз­дви́гнуша назире́евъ, и́же напо́лниша дни́,
и возопи́ша гла́сомъ [ве́лiимъ] на небо, реку́ще: что́ сотвори́мъ си́мъ и ка́мо и́хъ от­веде́мъ?
и свята́я твоя́ попра́шася и оскверни́шася, и свяще́н­ницы тво­и́ въ ско́рби и въ смире́нiи:
и се́, язы́цы собра́шася на ны́, да расто́ргнутъ на́съ: ты́ вѣ́си, я́же помышля́ютъ на на́съ:
ка́ко воз­мо́жемъ ста́ти предъ лице́мъ и́хъ, а́ще не ты́ помо́жеши на́мъ?
И воструби́ша труба́ми и возопи́ша гла́сомъ ве́лiимъ.
И посе́мъ поста́ви Иу́да во­ево́ды люді́й, ты́сящники и со́тники, и пятьдеся́тники и десятонача́лники.
И реко́ша созида́ющымъ до́мы и обруча́ющымъ жены́, и насажда́ющымъ виногра́ды и боязли́вымъ воз­врати́тися кому́ждо въ до́мъ сво́й по зако́ну.
И воз­дви́жеся по́лкъ и ополчи́ся на ю́гъ Аммау́ма.
И рече́ Иу́да: препоя́шитеся, и бу́дите въ сы́ны си́льны, и бу́дите гото́ви въ зау́трiе ополчи́тися на язы́ки сiя́, и́же собра́шася на ны́ растерза́ти на́съ и свята́я на́ша:
я́ко лу́чше е́сть на́мъ умре́ти въ бра́ни, не́же ви́дѣти зла́я люді́й на́шихъ и святы́хъ:
и я́коже во́ля бу́детъ на небеси́, та́ко сотвори́тъ.
Синодальный
И восстал вместо него Иуда, называемый Маккавей, сын его.
И помогали ему все братья его и все, которые были привержены к отцу его, и вели войну Израиля с радостью.
Он распространил славу народа своего; он облекался бронею, как исполин, опоясывался воинскими доспехами своими и вел войну, защищая ополчение мечом;
он уподоблялся льву в делах своих и был как скимен, рыкающий на добычу;
он преследовал беззаконных, отыскивая их, и возмущающих народ его сожигал.
И смирились беззаконные из страха пред ним, и все делатели беззакония смутились пред ним, и благоуспешно было спасение рукою его.
Он огорчил многих царей и возвеселил Иакова делами своими, и память его до века в благословении;
прошел по городам Иудеи и истребил в ней нечестивых, и отвратил гнев от Израиля,
и сделался именитым до последних пределов земли, и собрал погибавших.
Тогда Аполлоний собрал язычников и из Самарии многочисленное войско, чтобы воевать против Израиля.
Иуда узнал о том и вышел к нему навстречу, и поразил, и убил его; и много пало пораженных, а остальные убежали.
И взял Иуда добычу их, и взял меч Аполлония, и сражался им во все дни.
И услышал Сирон, военачальник Сирии, что Иуда собрал вокруг себя людей и сонм верных, выступающих с ним на войну,
и сказал: сделаю себе имя и прославлюсь в царстве, и сражусь с Иудою и с теми, которые вместе с ним и которые презирают слово царское.
И решился он идти, и пошло с ним сильное полчище нечестивых помогать ему и сделать отмщение на сынах Израиля.
Когда они приблизились к возвышенности Вефорона, Иуда вышел к ним навстречу с очень немногими,
которые, когда увидели идущее навстречу им войско, сказали Иуде: как можем мы в таком малом числе сражаться против такого сильного множества? И мы же совсем ослабели, еще не евши ныне.
Но Иуда сказал им: легко и многим попасть в руки немногих, и у Бога небесного нет различия, многими ли спасти, или немногими;
ибо не от множества войска бывает победа на войне, но с неба приходит сила.
Они идут против нас во множестве надменности и нечестия, чтобы истребить нас и жен наших и детей наших, чтобы ограбить нас;
а мы сражаемся за души наши и законы наши.
Он Сам сокрушит их пред лицем нашим; вы же не страшитесь их.
Перестав говорить, он внезапно бросился на них, и поражен был Сирон и войско его перед ним.
И они преследовали его по спуску Вефорона до самой равнины; и пало из них до восьмисот мужей, прочие же убежали в землю Филистимскую.
И начал страх перед Иудою и братьями его и боязнь нападать на всех окрестных язычников.
Дошло и до царя имя его, и все народы рассказывали о битвах Иуды.
Когда же услышал эти речи царь Антиох, то воспылал гневом и, послав, собрал все силы царства своего, весьма сильное ополчение;
и открыл казнохранилище свое, и выдал войскам своим годовое жалованье, и приказал им быть готовыми на всякую надобность.
Но увидел, что истощилось серебро в казнохранилищах, а подати страны скудны по причине волнения и разорения, которое он произвел в земле той, уничтожая законы, существовавшие от дней древних.
И начал он опасаться, что у него недостанет, разве только на раз или два, на издержки и подарки, которые прежде раздавал щедрою рукою и превзошел в том прежних царей.
Сильно озабоченный в душе своей, он решился идти в Персию и взять подати со стран и собрать побольше серебра.
А дела царские от реки Евфрата до пределов Египта предоставил Лисию, человеку знаменитому, происходившему от рода царского,
также и воспитание сына своего, Антиоха, до его возвращения;
и передал ему половину войск и слонов, дав ему приказания о всем, чего хотел, и о жителях Иудеи и Иерусалима,
чтобы он послал против них войско сокрушить и уничтожить могущество Израиля и остаток Иерусалима, и истребить память их от места того,
и поселить во всех пределах их сынов иноплеменных, и разделить по жребию землю их.
Царь же взял остальную половину войска и отправился из Антиохии, престольного города своего, в сто сорок седьмом году и, перейдя реку Евфрат, прошел верхние страны.
Лисий избрал Птоломея, сына Дорименова, и Никанора и Горгия, мужей сильных из друзей царя,
и послал с ними сорок тысяч мужей и семь тысяч всадников, чтобы идти в землю Иудейскую и разорить ее по слову царя.
Они отправились со всем войском своим и, придя, расположились на равнине близ Еммаума.
Купцы этой страны услышали имя их и, взяв весьма много серебра и золота и слуг, пришли в стан покупать сынов Израиля в рабы; к ним присоединилось и войско Сирии и земли́ иноплеменных.
Увидел Иуда и братья его, что умножились бедствия и войска расположились станом в пределах их; узнали и о повелении царя, которое он приказал исполнить над народом к погублению и истреблению его.
И говорили каждый ближнему своему: восставим низверженный народ наш и сразимся за народ наш и за святыню.
И собрался сонм, чтобы быть готовыми к войне и помолиться, и испросить милости и сожаления.
Иерусалим был необитаем, как пустыня; не было ни входящего в него, ни выходящего из него из природных жителей его; святилище было попрано, и сыновья инородных были в крепости его; он стал жилищем язычников; и отнято веселье у Иакова, и не слышно стало свирели и цитры.
Итак, они собрались и пошли в Массифу, напротив Иерусалима, ибо место молитвы у Израильтян было прежде в Массифе.
И постились в этот день, и возложили на себя вретища и пепел на головы свои, и разодрали одежды свои,
раскрыли книгу закона из тех, которые язычники отыскивали, чтобы сделать на них изображения своих идолов,
и принесли священнические облачения и первородных и десятины; и созвали назореев, исполнивших дни свои,
и громко возопили к небу: что нам делать с ними и куда отвести их?
Святилище Твое попрано и осквернено, и священники Твои в скорби и уничижении.
И вот, собрались против нас язычники, чтобы истребить нас. Ты знаешь, что умышляют они против нас.
Как можем мы устоять пред лицем их, если Ты не поможешь нам?
И вострубили трубами и воскликнули громким голосом.
После сего Иуда поставил вождей для народа – тысяченачальников, стоначальников, пятидесятиначальников и десятиначальников.
И сказали тем, которые строили дома, обручились с женами, насадили виноградники, и людям боязливым, чтобы каждый из них, по закону, возвратился в свой дом.
Тогда двинулось ополчение и расположилось станом на юге от Еммаума.
И сказал Иуда: опояшьтесь и будьте мужественны и готовы к утру сразиться с этими язычниками, которые собрались против нас, чтобы погубить нас и святыню нашу.
Ибо лучше нам умереть в сражении, нежели видеть бедствия нашего народа и святыни.
А какая будет воля на небе, так да сотворит!
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ ἀνέστη Ιουδας ὁ καλού­με­νος Μακκαβαῖος υἱὸς αὐτοῦ ἀν­τ᾿ αὐτοῦ
καὶ ἐβοήθουν αὐτῷ πάν­τες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πάν­τες ὅσοι ἐκολλήθησαν τῷ πατρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπολέμουν τὸν πόλεμον Ισραηλ μετ᾿ εὐφροσύνης
καὶ ἐπλάτυνεν δόξαν τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ ἐνεδύσατο θώρακα ὡς γίγας καὶ συν­εζώσατο τὰ σκεύ­η τὰ πολεμικὰ αὐτοῦ καὶ πολέμους συν­εστήσατο σκεπάζων παρεμβολὴν ἐν ῥομφαίᾳ
καὶ ὡμοιώθη λέον­τι ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ὡς σκύμνος ἐρευγό­με­νος εἰς θήραν
καὶ ἐδίωξεν ἀνόμους ἐξερευνῶν καὶ τοὺς ταράσ­σον­τας τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐφλόγισεν
καὶ συν­εστάλησαν ἄνομοι ἀπο­̀ τοῦ φόβου αὐτοῦ καὶ πάν­τες οἱ ἐργάται τῆς ἀνομίας συν­εταράχθησαν καὶ εὐοδώθη σωτηρία ἐν χειρὶ αὐτοῦ
καὶ ἐπι­́κρανεν βασιλεῖς πολλοὺς καὶ εὔφρανεν τὸν Ιακωβ ἐν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος τὸ μνημόσυν­ον αὐτοῦ εἰς εὐλογίαν
καὶ διῆλθεν ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐξωλέθρευσεν ἀσεβεῖς ἐξ αὐτῆς καὶ ἀπέστρεψεν ὀργὴν ἀπο­̀ Ισραηλ
καὶ ὠνομάσθη ἕως ἐσχάτου γῆς καὶ συν­ήγαγεν ἀπο­λλυ­μέ­νους
καὶ συν­ήγαγεν ᾿Απολλώνιος ἔθνη καὶ ἀπο­̀ Σαμαρείας δύναμιν μεγά­λην τοῦ πολεμῆσαι προ­̀ς τὸν Ισραηλ
καὶ ἔγνω Ιουδας καὶ ἐξῆλθεν εἰς συν­άν­τησιν αὐτῷ καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ ἀπέκτεινεν καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοί καὶ οἱ ἐπι­́λοιποι ἔφυγον
καὶ ἔλαβον τὰ σκῦλα αὐτῶν καὶ τὴν μάχαιραν ᾿Απολλωνίου ἔλαβεν Ιουδας καὶ ἦν πολεμῶν ἐν αὐτῇ πάσας τὰς ἡμέρας
καὶ ἤκουσεν Σήρων ὁ ἄρχων τῆς δυνάμεως Συρίας ὅτι ἤθροισεν Ιουδας ἄθροισμα καὶ ἐκκλησίαν πιστῶν μετ᾿ αὐτοῦ καὶ ἐκπορευομένων εἰς πόλεμον
καὶ εἶπεν ποιήσω ἐμαυτῷ ὄνομα καὶ δοξασθήσομαι ἐν τῇ βασιλείᾳ καὶ πολεμήσω τὸν Ιουδαν καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ τοὺς ἐξουδενοῦν­τας τὸν λόγον τοῦ βασιλέως
καὶ προ­σέθετο καὶ ἀνέβη μετ᾿ αὐτοῦ παρεμβολὴ ἀσεβῶν ἰσχυρὰ βοηθῆσαι αὐτῷ ποιῆσαι τὴν ἐκδίκησιν ἐν υἱοῖς Ισραηλ
καὶ ἤγγισεν ἕως ἀναβάσεως Βαιθωρων καὶ ἐξῆλθεν Ιουδας εἰς συν­άν­τησιν αὐτῷ ὀλιγοστός
ὡς δὲ εἶδον τὴν παρεμβολὴν ἐρχομένην εἰς συν­άν­τησιν αὐτῶν εἶπον τῷ Ιουδα τί δυνησόμεθα ὀλιγοστοὶ ὄν­τες πολεμῆσαι προ­̀ς πλῆ­θος τοσοῦτο ἰσχυρόν καὶ ἡμεῖς ἐκλελύμεθα ἀσιτοῦν­τες σήμερον
καὶ εἶπεν Ιουδας εὔκοπόν ἐστιν συγκλεισθῆναι πολλοὺς ἐν χερσὶν ὀλίγων καὶ οὐκ ἔστιν δια­φορὰ ἐναν­τίον τοῦ οὐρανοῦ σῴζειν ἐν πολλοῖς ἢ ἐν ὀλίγοις
ὅτι οὐκ ἐν πλή­θει δυνάμεως νίκη πολέμου ἐστίν ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἰσχύς
αὐτοὶ ἔρχον­ται ἐφ᾿ ἡμᾶς ἐν πλή­θει ὕβρεως καὶ ἀνομίας τοῦ ἐξᾶραι ἡμᾶς καὶ τὰς γυναῖκας ἡμῶν καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν τοῦ σκυλεῦσαι ἡμᾶς
ἡμεῖς δὲ πολεμοῦμεν περὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν καὶ τῶν νομίμων ἡμῶν
καὶ αὐτὸς συν­τρίψει αὐτοὺς προ­̀ προ­σώπου ἡμῶν ὑμεῖς δὲ μὴ φοβεῖσθε ἀπ᾿ αὐτῶν
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν ἐνήλατο εἰς αὐτοὺς ἄφνω καὶ συν­ετρίβη Σήρων καὶ ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ ἐνώπιον αὐτοῦ
καὶ ἐδίωκον αὐτὸν ἐν τῇ κατα­βάσει Βαιθωρων ἕως τοῦ πεδίου καὶ ἔπεσον ἀπ᾿ αὐτῶν εἰς ἄνδρας ὀκτακοσίους οἱ δὲ λοιποὶ ἔφυγον εἰς γῆν Φυλιστιιμ
καὶ ἤρξατο ὁ φόβος Ιουδου καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ ἡ πτόη ἐπέπιπτεν ἐπι­̀ τὰ ἔθνη τὰ κύκλῳ αὐτῶν
καὶ ἤγγισεν ἕως τοῦ βασιλέως τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ ὑπὲρ τῶν παρα­τάξεων Ιουδου ἐξηγεῖτο τὰ ἔθνη
ὡς δὲ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς ᾿Αν­τίοχος τοὺς λόγους τούτους ὠργίσθη θυμῷ καὶ ἀπέστειλεν καὶ συν­ήγαγεν τὰς δυνάμεις πάσας τῆς βασιλείας αὐτοῦ παρεμβολὴν ἰσχυρὰν σφόδρα
καὶ ἤνοιξεν τὸ γαζοφυλάκιον αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν ὀψώνια ταῖς δυνάμεσιν εἰς ἐνιαυτὸν καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς εἶναι ἑτοίμους εἰς πᾶσαν χρείαν
καὶ εἶδεν ὅτι ἐξέλιπεν τὸ ἀργύριον ἐκ τῶν θησαυρῶν καὶ οἱ φόροι τῆς χώρας ὀλίγοι χάριν τῆς διχοστασίας καὶ πλη­γῆς ἧς κατεσκεύ­ασεν ἐν τῇ γῇ τοῦ ἆραι τὰ νόμιμα ἃ ἦσαν ἀφ᾿ ἡμερῶν τῶν πρώτων
καὶ εὐλαβήθη μὴ οὐκ ἔχῃ ὡς ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὰς δαπάνας καὶ τὰ δόματα ἃ ἐδίδου ἔμπρο­σθεν δαψιλῇ χειρὶ καὶ ἐπερίσ­σευσεν ὑπὲρ τοὺς βασιλεῖς τοὺς ἔμπρο­σθεν
καὶ ἠπορεῖτο τῇ ψυχῇ αὐτοῦ σφόδρα καὶ ἐβουλεύ­σατο τοῦ πορευθῆναι εἰς τὴν Пερσίδα καὶ λαβεῖν τοὺς φόρους τῶν χωρῶν καὶ συν­αγαγεῖν ἀργύριον πολύ
καὶ κατέλιπεν Λυσίαν ἄνθρωπον ἔνδοξον καὶ ἀπο­̀ γένους τῆς βασιλείας ἐπι­̀ τῶν πραγμάτων τοῦ βασιλέως ἀπο­̀ τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου καὶ ἕως ὁρίων Αἰγύπτου
καὶ τρέφειν ᾿Αν­τίοχον τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἕως τοῦ ἐπι­στρέψαι αὐτόν
καὶ παρέδωκεν αὐτῷ τὰς ἡμίσεις τῶν δυνάμεων καὶ τοὺς ἐλέφαν­τας καὶ ἐνετείλατο αὐτῷ περὶ πάν­των ὧν ἠβούλετο καὶ περὶ τῶν κατοικούν­των τὴν Ιουδαίαν καὶ Ιερουσαλημ
ἀπο­στεῖλαι ἐπ᾿ αὐτοὺς δύναμιν τοῦ ἐκτρῖψαι καὶ ἐξᾶραι τὴν ἰσχὺν Ισραηλ καὶ τὸ κατα­́λειμμα Ιερουσαλημ καὶ ἆραι τὸ μνημόσυν­ον αὐτῶν ἀπο­̀ τοῦ τόπου
καὶ κατοικίσαι υἱοὺς ἀλλογενεῖς ἐν πᾶσιν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν καὶ κατα­κληροδοτῆσαι τὴν γῆν αὐτῶν
καὶ ὁ βασιλεὺς παρέλαβεν τὰς ἡμίσεις τῶν δυνάμεων τὰς κατα­λειφθείσας καὶ ἀπῆρεν ἀπο­̀ ᾿Αν­τιοχείας ἀπο­̀ πόλεως βασιλείας αὐτοῦ ἔτους ἑβδόμου καὶ τεσ­σαρακοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ καὶ διεπέρασεν τὸν Εὐφράτην ποταμὸν καὶ διεπορεύ­ετο τὰς ἐπάνω χώρας
καὶ ἐπέλεξεν Λυσίας Пτολεμαῖον τὸν Δορυ­μέ­νους καὶ Νικάνορα καὶ Γοργίαν ἄνδρας δυνατοὺς τῶν φίλων τοῦ βασιλέως
καὶ ἀπέστειλεν μετ᾿ αὐτῶν τεσ­σαράκον­τα χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ ἑπτακισχιλίαν ἵππον τοῦ ἐλθεῖν εἰς γῆν Ιουδα καὶ κατα­φθεῖραι αὐτὴν κατα­̀ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως
καὶ ἀπῆρεν σὺν πάσῃ τῇ δυνάμει αὐτῶν καὶ ἦλθον καὶ παρενέβαλον πλη­σίον Αμμαους ἐν τῇ γῇ τῇ πεδινῇ
καὶ ἤκουσαν οἱ ἔμποροι τῆς χώρας τὸ ὄνομα αὐτῶν καὶ ἔλαβον ἀργύριον καὶ χρυσίον πολὺ σφόδρα καὶ πέδας καὶ ἦλθον εἰς τὴν παρεμβολὴν τοῦ λαβεῖν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ εἰς παῖδας καὶ προ­σετέθησαν προ­̀ς αὐτοὺς δύναμις Συρίας καὶ γῆς ἀλλοφύλων
καὶ εἶδεν Ιουδας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ὅτι ἐπλη­θύνθη τὰ κακὰ καὶ αἱ δυνάμεις παρεμβάλλουσιν ἐν τοῖς ὁρίοις αὐτῶν καὶ ἐπέγνωσαν τοὺς λόγους τοῦ βασιλέως οὓς ἐνετείλατο ποιῆσαι τῷ λαῷ εἰς ἀπώλειαν καὶ συν­τέλειαν
καὶ εἶπαν ἕκασ­τος προ­̀ς τὸν πλη­σίον αὐτοῦ ἀναστήσωμεν τὴν καθαίρεσιν τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ πολεμήσωμεν περὶ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ τῶν ἁγίων
καὶ ἠθροίσθη ἡ συν­αγωγὴ τοῦ εἶναι ἑτοίμους εἰς πόλεμον καὶ τοῦ προ­σεύξασθαι καὶ αἰτῆσαι ἔλεος καὶ οἰκτιρμούς
καὶ Ιερουσαλημ ἦν ἀοίκητος ὡς ἔρημος οὐκ ἦν ὁ εἰσπορευό­με­νος καὶ ἐκπορευό­με­νος ἐκ τῶν γενημάτων αὐτῆς καὶ τὸ ἁγίασμα κατα­πατούμενον καὶ υἱοὶ ἀλλογενῶν ἐν τῇ ἄκρᾳ κατα­́λυμα τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐξήρθη τέρψις ἐξ Ιακωβ καὶ ἐξέλιπεν αὐλὸς καὶ κινύρα
καὶ συν­ήχθησαν καὶ ἤλθοσαν εἰς Μασ­σηφα κατέναν­τι Ιερουσαλημ ὅτι τόπος προ­σευχῆς ἦν ἐν Μασ­σηφα τὸ προ­́τερον τῷ Ισραηλ
καὶ ἐνήστευσαν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ περιεβάλον­το σάκκους καὶ σποδὸν ἐπι­̀ τὴν κεφαλὴν αὐτῶν καὶ διέρρηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν
καὶ ἐξεπέτασαν τὸ βιβλίον τοῦ νόμου περὶ ὧν ἐξηρεύ­νων τὰ ἔθνη τὰ ὁμοιώματα τῶν εἰδώλων αὐτῶν
καὶ ἤνεγκαν τὰ ἱμάτια τῆς ἱερωσύνης καὶ τὰ πρωτογενήματα καὶ τὰς δεκάτας καὶ ἤγειραν τοὺς ναζιραίους οἳ ἐπλή­ρωσαν τὰς ἡμέρας
καὶ ἐβόησαν φωνῇ εἰς τὸν οὐρανὸν λέγον­τες τί ποιήσωμεν τούτοις καὶ ποῦ αὐτοὺς ἀπαγάγωμεν
καὶ τὰ ἅγιά σου κατα­πεπάτην­ται καὶ βεβήλων­ται καὶ οἱ ἱερεῖς σου ἐν πένθει καὶ ταπεινώσει
καὶ ἰδοὺ τὰ ἔθνη συν­ῆκται ἐφ᾿ ἡμᾶς τοῦ ἐξᾶραι ἡμᾶς σὺ οἶδας ἃ λογίζον­ται ἐφ᾿ ἡμᾶς
πῶς δυνησόμεθα ὑποστῆναι κατα­̀ προ­́σωπον αὐτῶν ἐὰν μὴ σὺ βοηθήσῃς ἡμῖν
καὶ ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξιν καὶ ἐβόησαν φωνῇ μεγά­λῃ
καὶ μετὰ τοῦτο κατέστησεν Ιουδας ἡγου­μέ­νους τοῦ λαοῦ χιλιάρχους καὶ ἑκατον­τάρχους καὶ πεν­τηκον­τάρχους καὶ δεκαδάρχους
καὶ εἶπεν τοῖς οἰκοδομοῦσιν οἰκίας καὶ μνηστευο­μέ­νοις γυναῖκας καὶ φυτεύ­ουσιν ἀμπελῶνας καὶ δειλοῖς ἀπο­στρέφειν ἕκαστον εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ κατα­̀ τὸν νόμον
καὶ ἀπῆρεν ἡ παρεμβολή καὶ παρενέβαλον κατα­̀ νότον Αμμαους
καὶ εἶπεν Ιουδας περιζώσασθε καὶ γίνεσθε εἰς υἱοὺς δυνατοὺς καὶ γίνεσθε ἕτοιμοι εἰς πρωὶ τοῦ πολεμῆσαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν τούτοις τοῖς ἐπι­συν­ηγ­μέ­νοις ἐφ᾿ ἡμᾶς ἐξᾶραι ἡμᾶς καὶ τὰ ἅγια ἡμῶν
ὅτι κρεῖσ­σον ἡμᾶς ἀπο­θανεῖν ἐν τῷ πολέμῳ ἢ ἐπι­δεῖν ἐπι­̀ τὰ κακὰ τοῦ ἔθνους ἡμῶν καὶ τῶν ἁγίων
ὡς δ᾿ ἂν ᾖ θέλημα ἐν οὐρανῷ οὕτως ποιήσει
Judas, der Makkabäer, trat nun an die Stelle seines Vaters Mattatias.
Alle seine Brüder standen hinter ihm; auch alle, die sich seinem Vater angeschlossen hatten, leisteten ihm Gefolgschaft. Begeistert setzten sie den Kampf für die Befreiung Israels fort.
Zu welchem Ruhm hat er sein Volk gebracht –
Judas, ein wahrer Riese im Kampf!
Er zog den Panzer an und griff zu den Waffen.
Er führte das Heer in die Schlacht
und gab ihm Sicherheit durch sein Schwert.
Beim Angriff glich er einem jungen Löwen,
der sich brüllend auf die Beute wirft.
Alle, die Gottes Gesetz übertraten,
spürte er auf und bestrafte sie.
Und alle, die sein Volk verwirrten,
rottete er mit Feuer aus.
Die Furcht vor ihm ließ alle erzittern,
sie verloren den Mut und vergingen vor Angst.
So gelang es ihm, sein Volk zu befreien.
Manchem König machte er viel Verdruss,
doch Israel brachte er große Freude.
Das Andenken an ihn und seine Taten
sei für immer in Ehren gehalten!
Er zog durch alle Städte von Juda
und rottete dort die Treulosen aus;
so rettete er Israel vor Gottes Zorn.
Er sammelte, was schon verloren war.
Bis in die fernsten Länder reicht sein Ruhm!
Apollonius zog syrische Truppen sowie ein starkes Heer aus Samarien zusammen und rückte an, um den Aufstand in Israel niederzuwerfen.
Judas erfuhr davon und zog Apollonius entgegen. Er besiegte das feindliche Heer und tötete Apollonius; auch viele der feindlichen Soldaten kamen um, die übrigen flohen.
Die Männer Israels rüsteten sich mit den erbeuteten Waffen aus. Judas nahm das Schwert von Apollonius an sich; in allen weiteren Kämpfen war es von jetzt an seine Waffe.
Seron, der Oberbefehlshaber der syrischen Streitkräfte, hörte, dass Judas eine Schar gesetzestreuer und kampfentschlossener Männer um sich gesammelt hatte.
Da sagte er: »Ich werde gegen diese Leute Krieg führen, weil sie die Befehle des Königs missachten. Dadurch kann ich im ganzen Reich berühmt werden.«
Ein großes Heer schloss sich ihm an, lauter gottvergessene Leute, die ihm helfen wollten, den Vergeltungsschlag gegen Israel zu führen.
Judas zog ihnen mit einer kleinen Schar entgegen. An der Steige von Bet-Horon trafen sie aufeinander.
Als die Männer das feindliche Heer sahen, sagten sie zu Judas: »Wir sind nur eine Hand voll Leute, wie sollen wir gegen eine solche Übermacht kämpfen? Außerdem sind wir ganz erschöpft, wir haben den ganzen Tag noch nichts gegessen!«
Judas antwortete: »Es kann leicht geschehen, dass viele von wenigen überwältigt werden. Gott kann sein Volk durch eine kleine Zahl genauso retten wie durch eine große.
Denn Gottes Kraft schafft den Sieg, nicht die Größe des Heeres.
Diese Männer kommen voller Anmaßung und Feindschaft gegen das Gesetz Gottes daher und wollen uns, unsere Frauen und Kinder umbringen und unser Hab und Gut rauben.
Aber wir kämpfen um unser Leben und für die Aufrechterhaltung unserer Gesetze.
Deshalb wird Gott die Feinde vor unseren Augen vernichten. Habt nur ja keine Angst vor ihnen!«
Judas ließ sofort angreifen und Seron und sein Heer wurden vernichtend geschlagen.
Judas und seine Leute verfolgten sie die Steige von Bet-Horon hinunter bis in die Ebene. Von den Gegnern fielen an die achthundert Mann. Der Rest floh in das Gebiet der Philister.
Da fing man an, Judas und seine Brüder zu fürchten. Schrecken befiel die Völker ringsum.
Überall erzählte man von seinen Taten und auch der König erfuhr davon.
Als Antiochus von den Vorfällen hörte, wurde er sehr zornig. Er ließ alle Truppen seines Reiches zusammenziehen, ein gewaltiges Heer.
Er stellte aus dem königlichen Schatz Sold für ein Jahr bereit und befahl den Soldaten, sich für jeden Fall bereitzuhalten.
Er musste jedoch feststellen, dass er damit sein ganzes Geld verbraucht hatte. Auch das Steueraufkommen war stark zurückgegangen, weil Antiochus durch die Aufhebung der alteingewurzelten Bräuche viel Unfrieden und Unglück über die Länder seines Reiches gebracht hatte.
Der König war nun in Sorge, dass er – wie es früher schon mehrmals vorgekommen war – seinen Aufwand einschränken müsste und keine Geschenke mehr verteilen könnte. Er war nämlich bisher sehr freigebig gewesen, mehr als seine Vorgänger.
In seiner großen Verlegenheit beschloss er, nach Persien zu ziehen, von den dortigen Ländern die Steuern einzutreiben und so wieder genug Geld zusammenzubringen.
Als Statthalter über das Gebiet zwischen dem oberen Eufrat und der ägyptischen Grenze ließ er Lysias zurück, einen angesehenen Mann aus der königlichen Familie.
Ihm vertraute er auch für die Zeit seiner Abwesenheit die Erziehung seines Sohnes Antiochus an.
Antiochus unterstellte Lysias die Hälfte aller seiner Truppen, dazu die Kriegselefanten, und gab ihm Anweisungen für alle anstehenden Maßnahmen, auch für das Vorgehen gegen die Bewohner von Judäa und Jerusalem.
Nach dem Willen des Königs sollte Lysias ein Heer entsenden und den Widerstand dieses Volkes ein für alle Mal brechen. Er sollte Israel und den Rest von Jerusalem so gründlich vernichten, dass nichts mehr an dieses Volk erinnern würde.
In dem ganzen Gebiet sollte eine fremde Bevölkerung angesiedelt und das Land durch das Los an sie verteilt werden.
Mit der anderen Hälfte seiner Truppen brach der König aus seiner Hauptstadt Antiochia auf und zog über den Eufrat in die östlichen Länder seines Reiches. Das war im 147. Jahr der griechischen Herrschaft.
Lysias beauftragte Ptolemäus, den Sohn von Dorymenes, sowie Nikanor und Gorgias, drei tüchtige Männer aus dem Kreis der Freunde des Königs,
und schickte sie mit 40000 Mann und 7000 Reitern nach Judäa. Sie sollten den Befehl des Königs ausführen und das Land zur Wüste machen.
Ihr Heer setzte sich in Marsch, kam nach Judäa und schlug in der Ebene bei Emmaus sein Lager auf.
Dort schlossen sich noch Truppen aus Idumäa an. Die Händler der Umgebung hörten davon und fanden sich im Lager ein, um die gefangenen Männer Israels als Sklaven aufzukaufen. Zu dem Zweck hatten sie eine Menge Silber und Gold und auch die nötigen Fußfesseln mitgebracht.
Judas und seine Brüder sahen, dass die Lage sich gefährlich zugespitzt hatte und das feindliche Heer bereits in Judäa stand. Sie hörten auch, dass der König den Befehl erteilt hatte, das Volk der Juden endgültig zu vernichten.
Da sagten sie zueinander: »Wir werden der Erniedrigung unseres Volkes ein Ende machen; wir werden für unser Volk und für das Heiligtum kämpfen!«
Alle Männer Israels kamen zusammen, um sich für den Kampf zu rüsten und im Gebet Gottes Erbarmen und Hilfe zu erflehen; aber:
Jerusalem lag unbewohnt,
leer wie die Wüste war die Stadt.
Von allen, denen sie einst Heimat war,
ließ sich niemand mehr in ihr sehen.
Der heilige Tempel war entweiht
und Ausländer saßen in der Festung;
sie war ein Lagerplatz für alle Fremden.
Die Freude war aus Israel verschwunden,
Flöten und Harfen blieben stumm.
Deshalb zog die versammelte Menge nach Mizpa, einem Ort in der Nähe von Jerusalem, an dem Israel früher eine Gebetsstätte hatte.
Dort zerrissen sie alle ihre Kleider, legten den Sack an, streuten Asche auf ihren Kopf und fasteten den ganzen Tag.
Sie breiteten die Buchrolle mit dem Gesetz Gottes aus, um aus ihm eine Weisung zu empfangen, wie sie sich die fremden Völker durch Befragung ihrer Götterbilder geben lassen.
Sie hatten auch die Priestergewänder mitgebracht und die ersten Früchte der Getreideernte und die Erstgeburten des Viehs und den Zehnten. Auch die Gottgeweihten, deren Gelübde abgelaufen war, hatte man nach Mizpa bestellt.
Die versammelte Menge schrie zu Gott: »Was sollen wir mit diesen heiligen Gaben und mit diesen Menschen machen? Wo sollen wir sie hinbringen?
Dein Heiligtum ist zertreten und entweiht und deine Priester sind erniedrigt und trauern.
Und jetzt sind die Fremden gegen uns angetreten und wollen uns ausrotten. Du weißt, was sie mit uns vorhaben.
Wie sollen wir ihrem Angriff standhalten, wenn du uns nicht hilfst?«
Die Widderhörner wurden geblasen und es erhob sich ein lautes Geschrei.
Darauf bestimmte Judas die Anführer für die Tausend- und Hundertschaften des Heeres und für die Einheiten von fünfzig und zehn Mann.
Alle, die erst kürzlich geheiratet oder ein Haus gebaut oder Weinberge angelegt hatten, und alle, die Angst hatten, wurden entsprechend der Vorschrift im Gesetz des Herrn nach Hause geschickt.
Danach brach das Heer von Mizpa auf und bezog südlich von Emmaus sein Lager.
Judas sagte zu den Männern: »Nehmt all euren Mut zusammen und haltet euch bereit! Morgen in der Frühe werden wir das Heer der Fremden angreifen, das sich zusammengerottet hat, um uns und unser Heiligtum zu vernichten.
Lieber wollen wir kämpfend sterben, als den Untergang unseres Volkes und des Heiligtums mit ansehen zu müssen.
Aber Gott weiß, was er beschlossen hat. Sein Wille soll geschehen!«
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible