Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

1-я книга Царств

 
  • И бы́сть во дни́ о́ны, и собра́шася иноплеме́н­ницы въ полки́ своя́ изы́ти бра́тися со Изра́илтяны. И рече́ агху́съ къ дави́ду: разумѣ́я разумѣ́й, я́ко со мно́ю изы́деши на бра́нь ты́ и му́жiе тво­и́.
  • И рече́ дави́дъ ко агху́су: та́ко ны́нѣ уразумѣ́еши, я́же сотвори́тъ ра́бъ тво́й. И рече́ агху́съ къ дави́ду: тѣ́мже нача́лника храни́телей тѣ́лу [мо­ему́] поста́влю тя́ во вся́ дни́.
  • И самуи́лъ у́мре, и рыда́­ше по не́мъ ве́сь Изра́иль, и погребо́ша его́ во Армаѳе́мѣ во гра́дѣ его́: и Сау́лъ изби́ чревоба́сники и волхвы́ земли́ сво­ея́.
  • И собра́шася иноплеме́н­ницы и прiидо́ша и ополчи́шася въ сона́мѣ: и собра́ Сау́лъ вся́ му́жы Изра́илевы, и ополчи́шася въ гелвуе́.
  • И ви́дѣ Сау́лъ полки́ иноплеме́н­ничи, и убоя́ся, и ужасе́ся се́рдце его́ зѣло́.
  • И вопроси́ Сау́лъ Го́спода, и не от­вѣща́ ему́ Госпо́дь ни во снѣ́, ни во явле́нiихъ, ни во проро́цѣхъ.
  • И рече́ Сау́лъ отроко́мъ сво­и́мъ: по­ищи́те ми́ жены́ волше́бницы, и по́йду къ не́й, и вопрошу́ ея́. И рѣ́ша о́троцы его́ къ нему́: се́, жена́ волше́бница во аендо́рѣ.
  • И при­­кры́ся Сау́лъ и облече́ся въ ри́зы и́ны, и и́де са́мъ и два́ му́жа съ ни́мъ, и прiи́де но́щiю къ женѣ́ и рече́ е́й: поволхву́й ми́ чревоволше́б­ст­вомъ, и воз­веди́ ми, его́же реку́ ти.
  • И рече́ ему́ жена́: се́, ны́нѣ ты́ са́мъ вѣ́си, ели́ка сотвори́ Сау́лъ, ка́ко истреби́ чревоба́сники и волхвы́ от­ земли́, и вску́ю ты́ ло́виши ду́шу мою́, е́же умертви́ти ю́?
  • И кля́т­ся е́й Сау́лъ, глаго́ля: жи́въ Госпо́дь, а́ще сря́щетъ тя́ непра́вда о словеси́ се́мъ.
  • И рече́ жена́ Сау́лу: кого́ воз­веду́ ти? И рече́ Сау́лъ: самуи́ла воз­веди́ ми.
  • И ви́дѣ жена́ самуи́ла, и воз­гласи́ гла́сомъ ве́лiимъ, и рече́ жена́ къ Сау́лу: почто́ мя́ прельсти́лъ еси́? и ты́ еси́ Сау́лъ.
  • И рече́ е́й ца́рь: не бо́йся, рцы́ кого́ ви́дѣла еси́? И рече́ ему́ жена́: бо́ги ви́дѣхъ восходя́щыя от­ земли́.
  • И рече́ е́й: что́ позна́ла еси́? И рече́ ему́ [жена́]: [ви́дѣхъ] му́жа ста́ра восходя́ща от­ земли́, и се́й оболче́нъ одѣя́нiемъ до́лгимъ. И уразумѣ́ Сау́лъ, я́ко се́й самуи́лъ [е́сть], и преклони́ лице́ свое́ на зе́млю и поклони́ся ему́.
  • И рече́ ему́ самуи́лъ: почто́ пону́дилъ еси́ мя́ взы́ти ми́? И рече́ Сау́лъ: скорблю́ зѣло́, я́ко иноплеме́н­ницы вою́ютъ на мя́, и Бо́гъ от­ступи́ от­ мене́, и не услы́ша мене́ ктому́ ни въ рука́хъ проро́ческихъ, ни во снѣ́хъ, ни во явле́нiихъ: и ны́нѣ при­­зва́хъ тя́, да ска́жеши ми́, что́ сотворю́.
  • И рече́ самуи́лъ: почто́ вопроша́еши мя́, а Госпо́дь от­ступи́ от­ тебе́ и бы́сть со бли́жнимъ тво­и́мъ?
  • и сотвори́ Госпо́дь тебѣ́, я́коже глаго́ла Госпо́дь руко́ю мо­е́ю, и исто́ргнетъ Госпо́дь ца́р­ст­во твое́ изъ руку́ твое́ю и вда́стъ е́ бли́жнему тво­ему́ дави́ду,
  • поне́же не послу́шалъ еси́ гла́са Госпо́дня и не испо́лнилъ еси́ гнѣ́ва я́рости его́ на Амали́кѣ, глаго́ла ра́ди того́ сотвори́ тебѣ́ Госпо́дь въ де́нь се́й:
  • и преда́стъ Госпо́дь Изра́иля съ тобо́ю въ ру́ки иноплеме́н­ничи, и зау́тра ты́ и сы́нове тво­и́ паду́тъ съ тобо́ю, и по́лкъ Изра́илевъ преда́стъ Госпо́дь въ ру́ки иноплеме́н­ничи.
  • И потща́ся Сау́лъ, и паде́ стоя́щь на зе́млю, и убоя́ся зѣло́ от­ слове́съ самуи́ловыхъ, и не бы́сть ктому́ крѣ́пости въ не́мъ: я́ко не яде́ хлѣ́ба во ве́сь де́нь то́й и во всю́ но́щь ту́.
  • И вни́де жена́ къ Сау́лу, и ви́дѣ его́, я́ко смяте́ся зѣло́, и рече́ къ нему́: се́, ны́нѣ послу́ша раба́ твоя́ гла́са тво­его́, и положи́хъ ду́шу мою́ въ ру́цѣ мо­и́, и послу́шахъ слове́съ, я́же ми́ глаго́лалъ еси́:
  • и ны́нѣ послу́шай гла́са рабы́ тво­ея́, и положу́ предъ тобо́ю укру́хъ хлѣ́ба, и я́ждь, и бу́детъ въ тебѣ́ крѣ́пость, я́ко и́деши въ пу́ть.
  • И не хотя́ше я́сти: и пону́диша его́ о́троцы его́ и жена́, и послу́ша гла́са и́хъ, и воста́ от­ земли́, и сѣ́де на сѣда́лищи.
  • Женѣ́ же бя́ше ю́ница пито́мая въ дому́: и потща́ся, и закла́ ю́: и взя́ муку́ и смѣси́, и испече́ опрѣсно́ки,
  • и при­­несе́ предъ Сау́ла и предъ о́троки его́: и ядо́ша, и воста́ша и от­идо́ша въ но́щь о́ну.
  • καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συν­αθροίζον­ται ἀλλόφυλοι ἐν ταῖς παρεμβολαῖς αὐτῶν ἐξελθεῖν πολεμεῖν μετὰ Ισραηλ καὶ εἶπεν Αγχους προ­̀ς Δαυιδ γινώσκων γνώσει ὅτι μετ᾿ ἐμοῦ ἐξελεύ­σει εἰς πόλεμον σὺ καὶ οἱ ἄνδρες σου
  • καὶ εἶπεν Δαυιδ προ­̀ς Αγχους οὕτω νῦν γνώσει ἃ ποιήσει ὁ δοῦλός σου καὶ εἶπεν Αγχους προ­̀ς Δαυιδ οὕτως ἀρχισωματοφύλακα θήσομαί σε πάσας τὰς ἡμέρας
  • καὶ Σαμουηλ ἀπέθανεν καὶ ἐκόψαν­το αὐτὸν πᾶς Ισραηλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν Αρμαθαιμ ἐν πόλει αὐτοῦ καὶ Σαουλ περιεῖλεν τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας ἀπο­̀ τῆς γῆς
  • καὶ συν­αθροίζον­ται οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἔρχον­ται καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Σωμαν καὶ συν­αθροίζει Σαουλ πάν­τα ἄνδρα Ισραηλ καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Γελβουε
  • καὶ εἶδεν Σαουλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐφοβήθη καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα
  • καὶ ἐπηρώτησεν Σαουλ δια­̀ κυρίου καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ κύριος ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ ἐν τοῖς δήλοις καὶ ἐν τοῖς προ­φήταις
  • καὶ εἶπεν Σαουλ τοῖς παισὶν αὐτοῦ ζητήσατέ μοι γυναῖκα ἐγγαστρίμυθον καὶ πορεύ­σομαι προ­̀ς αὐτὴν καὶ ζητήσω ἐν αὐτῇ καὶ εἶπαν οἱ παῖδες αὐτοῦ προ­̀ς αὐτόν ἰδοὺ γυνὴ ἐγγαστρίμυθος ἐν Αενδωρ
  • καὶ συν­εκαλύψατο Σαουλ καὶ περιεβάλετο ἱμάτια ἕτερα καὶ πορεύ­εται αὐτὸς καὶ δύο ἄνδρες μετ᾿ αὐτοῦ καὶ ἔρχον­ται προ­̀ς τὴν γυναῖκα νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῇ μάν­τευσαι δή μοι ἐν τῷ ἐγγαστριμύθῳ καὶ ἀνάγαγέ μοι ὃν ἐὰν εἴπω σοι
  • καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ προ­̀ς αὐτόν ἰδοὺ δὴ σὺ οἶδας ὅσα ἐποίησεν Σαουλ ὡς ἐξωλέθρευσεν τοὺς ἐγγαστριμύθους καὶ τοὺς γνώστας ἀπο­̀ τῆς γῆς καὶ ἵνα τί σὺ παγιδεύ­εις τὴν ψυχήν μου θανατῶσαι αὐτήν
  • καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Σαουλ λέγων ζῇ κύριος εἰ ἀπαν­τή­σε­ταί σοι ἀδικία ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ
  • καὶ εἶπεν ἡ γυνή τίνα ἀναγάγω σοι καὶ εἶπεν τὸν Σαμουηλ ἀνάγαγέ μοι
  • καὶ εἶδεν ἡ γυνὴ τὸν Σαμουηλ καὶ ἀνεβόησεν φωνῇ μεγά­λῃ καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ προ­̀ς Σαουλ ἵνα τί παρελογίσω με καὶ σὺ εἶ Σαουλ
  • καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ βασιλεύς μὴ φοβοῦ εἰπὸν τίνα ἑόρακας καὶ εἶπεν αὐτῷ Θεοὺς ἑόρακα ἀναβαίνον­τας ἐκ τῆς γῆς
  • καὶ εἶπεν αὐτῇ τί ἔγνως καὶ εἶπεν αὐτῷ ἄνδρα ὄρθιον ἀναβαίνον­τα ἐκ τῆς γῆς καὶ οὗτος διπλοΐδα ἀναβεβλημένος καὶ ἔγνω Σαουλ ὅτι Σαμουηλ οὗτος καὶ ἔκυψεν ἐπι­̀ προ­́σωπον αὐτοῦ ἐπι­̀ τὴν γῆν καὶ προ­σεκύνησεν αὐτῷ
  • καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἵνα τί παρηνώχλησάς μοι ἀναβῆναί με καὶ εἶπεν Σαουλ θλίβομαι σφόδρα καὶ οἱ ἀλλόφυλοι πολεμοῦσιν ἐν ἐμοί καὶ ὁ θεὸς ἀφέστηκεν ἀπ᾿ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐπακήκοέν μοι ἔτι καὶ ἐν χειρὶ τῶν προ­φητῶν καὶ ἐν τοῖς ἐνυπνίοις καὶ νῦν κέκληκά σε γνωρίσαι μοι τί ποιήσω
  • καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἵνα τί ἐπερωτᾷς με καὶ κύριος ἀφέστηκεν ἀπο­̀ σοῦ καὶ γέγονεν μετὰ τοῦ πλη­σίον σου
  • καὶ πεποίηκεν κύριός σοι καθὼς ἐλάλησεν ἐν χειρί μου καὶ δια­ρρήξει κύριος τὴν βασιλείαν σου ἐκ χειρός σου καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλη­σίον σου τῷ Δαυιδ
  • διότι οὐκ ἤκουσας φωνῆς κυρίου καὶ οὐκ ἐποίησας θυμὸν ὀργῆς αὐτοῦ ἐν Αμαληκ δια­̀ τοῦτο τὸ ῥῆμα ἐποίησεν κύριός σοι τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ
  • καὶ παρα­δώσει κύριος τὸν Ισραηλ μετὰ σοῦ εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων καὶ αὔριον σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ πεσοῦν­ται καὶ τὴν παρεμβολὴν Ισραηλ δώσει κύριος εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων
  • καὶ ἔσπευσεν Σαουλ καὶ ἔπεσεν ἑστηκὼς ἐπι­̀ τὴν γῆν καὶ ἐφοβήθη σφόδρα ἀπο­̀ τῶν λόγων Σαμουηλ καὶ ἰσχὺς ἐν αὐτῷ οὐκ ἦν ἔτι οὐ γὰρ ἔφαγεν ἄρτον ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην
  • καὶ εἰσῆλθεν ἡ γυνὴ προ­̀ς Σαουλ καὶ εἶδεν ὅτι ἔσπευσεν σφόδρα καὶ εἶπεν προ­̀ς αὐτόν ἰδοὺ δὴ ἤκουσεν ἡ δούλη σου τῆς φωνῆς σου καὶ ἐθέμην τὴν ψυχήν μου ἐν τῇ χειρί μου καὶ ἤκουσα τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησάς μοι
  • καὶ νῦν ἄκουσον δὴ φωνῆς τῆς δούλης σου καὶ παρα­θήσω ἐνώπιόν σου ψωμὸν ἄρτου καὶ φάγε καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἰσχύς ὅτι πορεύ­σῃ ἐν ὁδῷ
  • καὶ οὐκ ἐβουλήθη φαγεῖν καὶ παρεβιάζον­το αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἡ γυνή καὶ ἤκουσεν τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ ἀνέστη ἀπο­̀ τῆς γῆς καὶ ἐκάθισεν ἐπι­̀ τὸν δίφρον
  • καὶ τῇ γυναικὶ ἦν δάμαλις νομὰς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ ἔσπευσεν καὶ ἔθυσεν αὐτὴν καὶ ἔλαβεν ἄλευρα καὶ ἐφύρασεν καὶ ἔπεψεν ἄζυμα
  • καὶ προ­σήγαγεν ἐνώπιον Σαουλ καὶ ἐνώπιον τῶν παίδων αὐτοῦ καὶ ἔφαγον καὶ ἀνέστησαν καὶ ἀπῆλθον τὴν νύκτα ἐκείνην
  • В то время Филистимляне собрали войска свои для войны, чтобы воевать с Израилем. И сказал Анхус Давиду: да будет тебе известно, что ты пойдешь со мною в ополчение, ты и люди твои.
  • И сказал Давид Анхусу: ныне ты узнаешь, что сделает раб твой. И сказал Анхус Давиду: за то я сделаю тебя хранителем головы моей на все время.
  • И умер Самуил, и оплакивали его все Израильтяне и погребли его в Раме, в городе его. Саул же изгнал волшебников и гадателей из страны.
  • И собрались Филистимляне и пошли и стали станом в Сонаме; собрал и Саул весь народ Израильский, и стали станом на Гелвуе.
  • И увидел Саул стан Филистимский и испугался, и крепко дрогнуло сердце его.
  • И вопросил Саул Господа; но Господь не отвечал ему ни во сне, ни чрез урим, ни чрез пророков.
  • Тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину волшебницу, и я пойду к ней и спрошу ее. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина волшебница.
  • И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей Саул: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе.
  • Но женщина отвечала ему: ты знаешь, что сделал Саул, как выгнал он из страны волшебников и гадателей; для чего же ты расставляешь сеть душе моей на погибель мне?
  • И поклялся ей Саул Господом, говоря: жив Господь! не будет тебе беды за это дело.
  • Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне.
  • И увидела женщина Самуила и громко вскрикнула; и обратилась женщина к Саулу, говоря: зачем ты обманул меня? ты – Саул.
  • И сказал ей царь: не бойся; [скажи,] что ты видишь? И отвечала женщина: вижу как бы бога, выходящего из земли.
  • Какой он видом? – спросил у нее Саул. Она сказала: выходит из земли муж престарелый, одетый в длинную одежду. Тогда узнал Саул, что это Самуил, и пал лицем на землю и поклонился.
  • И сказал Самуил Саулу: для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел? И отвечал Саул: тяжело мне очень; Филистимляне воюют против меня, а Бог отступил от меня и более не отвечает мне ни чрез пророков, ни во сне, [ни в видении]; потому я вызвал тебя, чтобы ты научил меня, что мне делать.
  • И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?
  • Господь сделает то, что говорил чрез меня; отнимет Господь царство из рук твоих и отдаст его ближнему твоему, Давиду.
  • Так как ты не послушал гласа Господня и не выполнил ярости гнева Его на Амалика, то Господь и делает это над тобою ныне.
  • И предаст Господь Израиля вместе с тобою в руки Филистимлян: завтра ты и сыны твои будете со мною, и стан Израильский предаст Господь в руки Филистимлян.
  • Тогда Саул вдруг пал всем телом своим на землю, ибо сильно испугался слов Самуила; притом и силы не стало в нем, ибо он не ел хлеба весь тот день и всю ночь.
  • И подошла женщина та к Саулу, и увидела, что он очень испугался, и сказала: вот, раба твоя послушалась голоса твоего и подвергала жизнь свою опасности и исполнила приказание, которое ты дал мне;
  • теперь прошу, послушайся и ты голоса рабы твоей: я предложу тебе кусок хлеба, поешь, и будет в тебе крепость, когда пойдешь в путь.
  • Но он отказался и сказал: не буду есть. И стали уговаривать его слуги его, а также и женщина; и он послушался голоса их, и встал с земли и сел на ложе.
  • У женщины же был в доме откормленный теленок, и она поспешила заколоть его и, взяв муки, замесила и испекла опресноки,
  • и предложила Саулу и слугам его, и они поели, и встали, и ушли в ту же ночь.