Скрыть
4:2
4:3
4:4
4:5
4:6
4:7
4:9
4:10
4:11
4:12
4:13
4:14
4:15
Церковнославянский (рус)
Ду́хъ же я́в­с­т­вен­нѣ глаго́летъ, я́ко въ послѣ́дняя времена́ от­сту́пятъ нѣ́цыи от­ вѣ́ры, вне́млюще духово́мъ ле́стчымъ и уче́ниемъ бѣсо́вскимъ,
въ лицемѣ́рiи лжеслове́сникъ, сожже́н­ныхъ сво­е́ю со́вѣстiю,
воз­браня́ющихъ жени́тися, удаля́тися от­ бра́­шенъ, я́же Бо́гъ сотвори́ въ снѣде́нiе со благодаре́нiемъ вѣ́рнымъ и позна́в­шымъ и́стину.
[Зач. 285А.] Зане́ вся́кое созда́нiе Бо́жiе добро́, и ничто́же от­ме́тно, со благодаре́нiемъ прiе́млемо,
освяща́ет­ся бо сло́вомъ Бо́жiимъ и моли́твою.
Сiя́ вся́ сказу́я бра́тiи, до́бръ бу́деши служи́тель Иису́са Христа́, пита́емь словесы́ вѣ́ры и до́брымъ уче́нiемъ, ему́же послѣ́довалъ еси́.
Скве́рныхъ же и ба́бiихъ ба́сней от­рица́йся, обуча́й же себе́ ко благо­че́стiю:
тѣле́сное бо обуче́нiе вма́лѣ е́сть поле́зно, а благо­че́стiе на все́ поле́зно е́сть, обѣтова́нiе имѣ́ющее живота́ ны́нѣшняго и гряду́щаго.
[Зач. 285Б.] Вѣ́рно сло́во и вся́каго прiя́тiя досто́йно.
На сiе́ бо и тружда́емся и поноша́еми есмы́, я́ко упова́хомъ на Бо́га жи́ва, И́же е́сть Спаси́тель всѣ́мъ человѣ́комъ, па́че же вѣ́рнымъ.
Завѣщава́й сiя́ и учи́.
Никто́же о ю́ности тво­е́й да неради́тъ: но о́бразъ бу́ди вѣ́рнымъ сло́вомъ, житiе́мъ, любо­́вiю, ду́хомъ, вѣ́рою, чи́стото́ю.
До́ндеже прiиду́, внемли́ чте́нiю, утѣше́нiю, уче́нiю.
Не неради́ о сво­е́мъ дарова́нiи живу́щемъ въ тебѣ́, е́же дано́ тебѣ́ бы́сть проро́че­с­т­вомъ съ воз­ложе́нiемъ ру́къ свяще́н­ниче­ст­ва.
Въ си́хъ по­уча́йся, въ си́хъ пребыва́й, [въ си́хъ разумѣва́й,] да преспѣя́нiе твое́ явле́но бу́детъ во всѣ́хъ.
Внима́й себѣ́ и уче́нiю и пребыва́й въ ни́хъ: сiя́ бо творя́, и са́мъ спасе́шися и послу́ша­ю­щiи тебе́.
Греческий [Greek (Koine)]
τὸ δὲ πνεῦμα ῥητῶς λέγει ὅτι ἐν ὑστέροις καιροῖς ἀπο­στήσον­ταί τινες τῆς πίστεως προ­σέχον­τες πνεύ­μασιν πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων
ἐν ὑποκρίσει ψευδο­λόγων κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συν­είδησιν
κωλυόν­των γαμεῖν ἀπέχεσθαι βρωμάτων ἃ ὁ θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν
ὅτι πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν καὶ οὐδὲν ἀπό­βλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον
ἁγιάζεται γὰρ δια­̀ λόγου θεοῦ καὶ ἐν­τεύξεως
ταῦτα ὑποτιθέ­με­νος τοῖς ἀδελφοῖς καλὸς ἔσῃ δια­́κονος Χριστοῦ Ἰησοῦ ἐν­τρεφό­με­νος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παρα­ιτοῦ γύμναζε δὲ σεαυτὸν προ­̀ς εὐσέβειαν
ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία προ­̀ς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος ἡ δὲ εὐσέβεια προ­̀ς πάν­τα ὠφέλιμός ἐστιν ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀπο­δοχῆς ἄξιος
εἰς τοῦτο γὰρ κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα ὅτι ἠλπίκαμεν ἐπι­̀ θεῷ ζῶν­τι ὅς ἐστιν σωτὴρ πάν­των ἀνθρώπων μάλιστα πιστῶν
παρα­́γγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε
μηδείς σου τῆς νεότητος κατα­φρονείτω ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ ἐν ἀναστροφῇ ἐν ἀγάπῃ ἐν πίστει ἐν ἁγνείᾳ
ἕως ἔρχομαι προ­́σεχε τῇ ἀναγνώσει τῇ παρα­κλήσει τῇ διδασκαλίᾳ
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσμα­τος ὃ ἐδόθη σοι δια­̀ προ­φητείας μετὰ ἐπι­θέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου
ταῦτα μελέτα ἐν τούτοις ἴσθι ἵνα σου ἡ προ­κοπὴ φανερὰ ᾖ πᾶσιν
ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ ἐπι­́μενε αὐτοῖς τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούον­τάς σου
Французский (LSG)
Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,
prescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.
En exposant ces choses au frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
Repousse les contes profanes et absurdes.
Exerce-toi à la piété; car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.
Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.
Déclare ces choses, et enseigne-les.
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.
Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.
Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.
1 Предостережение против лжеучителей. 6 «Вникай в себя и учение».
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,
через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,
запрещающих вступать в брак и употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
[Зач. 285А.] Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
потому что освящается словом Божиим и молитвою.
Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.
Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
[Зач. 285Б.] Слово сие верно и всякого принятия достойно.
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
Проповедуй сие и учи.
Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.
Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.
Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.
О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден.
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible