Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
13:4
13:5
13:6
см.:3Цар.11:26;
13:7
13:8
см.:3Цар.12:28;
13:10
13:13
13:15
13:16
13:17
13:20
13:21
Въ лѣ́то осмоена́десять ца́рства иеровоа́мля воцари́ся Аві́а надъ Иу́дою:
три́ лѣ́та ца́рствова во Иерусали́мѣ. И́мя же ма́тери его́ мааха́ дще́рь урiи́лева от гавао́на. И бѣ́ бра́нь между́ иеровоа́момъ и между́ Аві́ею.
И ополчи́ся Аві́а въ си́лѣ во́инскiя си́лы, въ четы́рехъ ста́хъ ты́сящахъ муже́й си́льныхъ: иеровоа́мъ же устро́и сопроти́ву его́ бра́нь во осми́ ста́хъ ты́сящахъ муже́й вое́нныхъ крѣ́пкихъ си́лою.
Ста́ же Аві́а на горѣ́ сомо́ри, я́же е́сть на горѣ́ Ефре́мли, и рече́: слы́шите иеровоа́мъ и ве́сь Изра́иль:
или́ не вѣ́сте, я́ко Госпо́дь Бо́гъ Изра́илевъ даде́ ца́рство дави́ду надъ Изра́илемъ во вѣ́ки и сыново́мъ его́ въ завѣ́тъ вѣ́ченъ?
и воста́ иеровоа́мъ сы́нъ нава́товъ, ра́бъ Соломо́на сы́на дави́дова, и отве́ржеся от господи́на своего́:
и собра́шася къ нему́ му́жiе па́губнiи, сы́нове законопресту́пнiи, и воста́ проти́ву ровоа́ма сы́на Соломо́нова, ровоа́мъ же бѣ́ юнѣ́йшiй и се́рдцемъ страшли́въ, и не возмо́же противоста́ти лицу́ его́:
и ны́нѣ вы́ глаго́лете противоста́ти лицу́ ца́рства Госпо́дня въ руцѣ́ сыно́въ дави́довыхъ: и вы́ мно́зи зѣло́, и съ ва́ми телцы́ златі́и, и́хже сотвори́ ва́мъ иеровоа́мъ въ бо́ги:
не изверго́сте ли свяще́нниковъ Госпо́днихъ сыно́въ Ааро́нихъ и леви́товъ, и сотвори́сте себѣ́ жерцы́ от люді́й всея́ земли́, приходя́й напо́лнити ру́ку свою́ телце́мъ от воло́въ и овна́ми седмiю́, и сотвори́ся жерце́мъ не су́щему бо́гу:
мы́ же Го́спода Бо́га на́шего не оста́вихомъ, и свяще́нницы его́ слу́жатъ Го́споду, сы́нове Ааро́ни и леви́ти,
и по чреда́мъ свои́мъ жру́тъ Го́споду всесожже́нiя у́тро и предъ ве́черомъ, и ѳимiа́мъ сложе́нiя, и предложе́нiя хлѣ́бовъ на трапе́зѣ чи́стѣй, и свѣти́лникъ златы́й, и свѣ́щники возжже́нiя возжиза́ти къ ве́черу: мы́ бо храни́мъ стражбы́ Го́спода Бо́га оте́цъ на́шихъ, вы́ же его́ оста́висте:
и се́, съ на́ми въ нача́лѣ Госпо́дь, и свяще́нницы его́, и трубы́ зна́менованiя, е́же зна́менати проти́ву ва́мъ: сы́нове Изра́илевы, не ра́туйте проти́ву Го́спода Бо́га оте́цъ ва́шихъ, поне́же не благопоспѣши́тся ва́мъ.
Иеровоа́мъ же обрати́ подса́ду прiити́ ему́ созади́, и бы́сть проти́ву Иу́ды [са́мъ], подса́да же созади́.
И обрати́ся Иу́да, и се́, ему́ бра́нь сопреди́ и созади́, и возопи́ша ко Го́споду, и свяще́нницы воструби́ша труба́ми:
и возопи́ша му́жiе Иу́дины. И бы́сть вопiю́щымъ муже́мъ Иу́динымъ, и Госпо́дь порази́ иеровоа́ма и Изра́иля предъ Аві́ею и Иу́дою:
и бѣжа́ша сы́нове Изра́илевы от лица́ Иу́ды, и предаде́ и́хъ Госпо́дь Бо́гъ въ ру́ки и́хъ:
и порази́ и́хъ Аві́а и лю́дiе его́ я́звою вели́кою, и падо́ша ра́нени от Изра́иля пя́ть со́тъ ты́сящъ муже́й крѣ́пкихъ.
И смири́шася сы́нове Изра́илевы въ де́нь то́й, и укрѣпи́шася сы́нове Иу́дины, я́ко упова́ша на Го́спода Бо́га оте́цъ свои́хъ.
Погна́ же Аві́а вслѣ́дъ иеровоа́ма и взя́ от него́ гра́ды: Веѳи́ль и се́ла его́, и Иеси́ну и се́ла ея́, и Ефро́нъ и се́ла его́.
И не возмо́же ктому́ проти́витися иеровоа́мъ во вся́ дни́ Аві́и, и порази́ его́ Госпо́дь: и у́мре.
Аві́а же укрѣпи́ся, и поя́тъ себѣ́ же́нъ четырена́десять, и роди́ два́десять два́ сы́на и шестьна́десять дще́рей.
Про́чая же словеса́ Ави́ева и дѣя́нiя его́ и словеса́ его́ пи́сана въ кни́зѣ а́дды проро́ка.
1 Война Авия, сына Ровоамова, с царем Израильским Иеровоамом; 4 воззвание Авии к войску Израильскому; 13 Иудеи одерживают великую победу над Израильтянами и отнимают у них несколько пограничных городов.
В восемнадцатый год царствования Иеровоама воцарился Авия над Иудою.
Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Михаия, дочь Уриилова, из Гивы. И была война у Авии с Иеровоамом.
И вывел Авия на войну войско, состоявшее из людей храбрых, из четырехсот тысяч человек отборных; а Иеровоам выступил против него на войну с восемью стами тысяч человек, также отборных, храбрых.
И стал Авия на вершине горы Цемараимской, одной из гор Ефремовых, и говорил: послушайте меня, Иеровоам и все Израильтяне!
Не знаете ли вы, что Господь Бог Израилев дал царство Давиду над Израилем навек, ему и сыновьям его, по завету соли [вечному]?
Но восстал Иеровоам, сын Наватов, раб Соломона, сына Давидова, и возмутился против господина своего.
И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова; Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них.
И ныне вы думаете устоять против царства Господня в руке сынов Давидовых, потому что вас великое множество, и у вас золотые тельцы, которых Иеровоам сделал вам богами.
Не вы ли изгнали священников Господних, сынов Аарона, и левитов, и поставили у себя священников, какие у народов других земель? Всякий, кто приходит для посвящения своего с тельцом и с семью овнами, делается у вас священником лжебогов.
А у нас – Господь Бог наш; мы не оставляли Его, и Господу служат священники, сыны Аароновы, и левиты при своем деле.
И сожигают они Господу всесожжения каждое утро и каждый вечер, и благовонное курение, и полагают рядами хлебы на столе чистом, и зажигают золотой светильник и лампады его, чтобы горели каждый вечер, потому что мы соблюдаем установление Господа Бога нашего, а вы оставили Его.
И вот, у нас во главе Бог, и священники Его, и трубы громогласные, чтобы греметь против вас. Сыны Израилевы! не воюйте с Господом Богом отцов ваших, ибо не получите успеха.
Между тем Иеровоам послал отряд в засаду с тыла им, так что сам он был впереди Иудеев, а засада позади их.
И оглянулись Иудеи, и вот, им битва спереди и сзади; и возопили они к Господу, а священники затрубили трубами.
И воскликнули Иудеи. И когда воскликнули Иудеи, Бог поразил Иеровоама и всех Израильтян пред лицем Авии и Иуды.
И побежали сыны Израилевы от Иудеев, и предал их Бог в руки им.
И произвели у них Авия и народ его поражение сильное; и пало убитых у Израиля пятьсот тысяч человек отборных.
И смирились тогда сыны Израилевы, и были сильны сыны Иудины, потому что уповали на Господа Бога отцов своих.
И преследовал Авия Иеровоама и взял у него города: Вефиль и зависящие от него города, и Иешану и зависящие от нее города, и Ефрон и зависящие от него города.
И не входил уже в силу Иеровоам во дни Авии. И поразил его Господь, и он умер.
Авия же усилился; и взял себе четырнадцать жен и родил двадцать два сына и шестнадцать дочерей.
Прочие деяния Авии и его поступки и слова описаны в сказании пророка Адды.
Жаробамдын падышачылыгынын он сегизинчи жылында Абиям жєйєттљргљ падыша болду.
Ал Иерусалимде єч жыл падышачылык кылды. Анын энеси гибалык Уриелдин кызы Михая эле. Ошол кезде Абиям Жаробам менен согушту.
Абиям согушка эр жєрљк адамдардан, тљрт жєз мињ тандамал адамдардан турган аскерин алып чыкты. Жаробам дагы тандалган, эр жєрљк адамдардан турган сегиз жєз мињ аскери менен чыкты.
Ошондо Абиям Эпрайым тоолорунун бири Семарайым тоосунун чокусуна чыгып, мындай деди: «Жаробам менен Ысрайыл эли, мени уккула!
Силер Ысрайылдын Кудай-Тењири туз келишими боюнча Ысрайыл падышачылыгын Дљљткљ жана анын уулдарына тєбљлєккљ бергенин билбейсињерби?
Бирок Дљљттєн уулу Сулаймандын кулу, Небаттын уулу Жаробам љз мырзасына каршы болуп, козголоњ чыгарды.
Анын тегерегине жењил ойлуу, бузулган адамдар топтолуп, Сулаймандын уулу Рехабамга каршы чыгышты. Рехабам жаш, кєч-кубаты аз болгондуктан, аларга туруштук бере албай калды.
Силер эми Дљљттєн уулдарынын колунда турган Тењирдин падышачылыгына каршы тура алабыз деп ойлоп жатасыњар, анткени силер кљпсєњљр, Жаробам силерге кудай кылып берген алтын букачарларыњар бар.
Тењирдин ыйык кызмат кылуучуларын, Арундун уулдарын жана лебилерди кубалап, бљтљн жердин элине окшоп, љзєњљргљ ыйык кызмат кылуучуларды коюп алган силер эмес белењер? Љзєн арноо єчєн букачар, жети кочкор алып келген ар кимди силер жалган кудайларыњар єчєн ыйык кызмат кылуучу кылып аласыњар.
Ал эми биздин Кудай-Тењирибиз бар. Биз Аны таштаган эмеспиз, Тењирге Арундун уулдары, ыйык кызматчылар кызмат кылып жатышат. Лебилер да љз кызматтарын аткарып жатышат.
Алар ар кєнє эртењ менен да, кечинде да Тењирге арнап бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктарды чалышат, жыпар жыттуу заттарды тєтљтєшљт, таза алтындан жасалган єстљлдєн єстєнљ нан курмандыктарын коюшат, ар кєнє кечинде кєйєп туруш єчєн, алтын чырактан менен анын чырактарын кєйгєзєшљт, анткени биз љз Кудай-Тењирибиздин буйруктарын ыйык сактайбыз, ал эми силер болсо Аны таштап койдуњар.
Биздин башчыбыз – Кудай. Анын ыйык кызмат кылуучулары силерге каршы сурнай тартышат. Ысрайыл уулдары! Ата-бабаларыњардын Кудай-Тењирине каршы согушпагыла, анткени ийгиликке жетпейсињер».
Ошол арада Жаробам алардын артына аскерлерин жљнљтєп, буктурма койдурду. Ошентип, љзє жєйєттљрдєн бет алдында турду, буктурма болсо алардын артында эле.
Жєйєттљр артын карашса, алдынан да, артынан да сокку уруп жатышыптыр. Ошондо алар Тењирге жалынып жиберишти, ыйык кызмат кылуучулар болсо сурнайларын тартып жиберишти.
Жєйєттљр кыйкырышты. Жєйєттљр кыйкырганда, Кудай Абиям менен Жєйєттєн кљз алдында Жаробамды жана бардык ысрайылдыктарды талкалады.
Ысрайыл уулдары жєйєттљрдљн качып жљнљштє, Кудай аларды жєйєттљрдєн колуна салып берди.
Абиям менен анын эли аларды аябай кырды. Ысрайылдын беш жєз мињ тандамал адамы кырылды.
Ошондон кийин Ысрайыл уулдары моюн сунушту. Жєйєт уулдары жењишти, анткени алар љз ата-бабаларынын Кудай-Тењирине таянышкан.
Абиям Жаробамдын артынан кууп, анын шаарларын каратып алды: Бейтелди жана анын карамагындагы шаарларды, Жешанды жана анын карамагындагы шаарларды, Эпрайинди жана анын карамагындагы шаарларды каратып алды.
Жаробам Абиямдын тушунда кєчєнљ кирген жок. Аны Кудай љлтєрдє, ал љлдє.
Абиям болсо кєч алды. Ал он тљрт аялга єйлљнєп, жыйырма эки уулдуу, он алты кыздуу болду.
Абиямдын калган иштери, анын жєрєш-турушу, айткан сљздљрє Ыда пайгамбардын китебинде жазылган.
Греческий [Greek (Koine)]
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
ἐν τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ ἔτει τῆς βασιλείας Ιεροβοαμ ἐβασίλευσεν Αβια ἐπὶ Ιουδαν
ἔτη τρία ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Μααχα θυγάτηρ Ουριηλ ἀπὸ Γαβαων καὶ πόλεμος ἦν ἀνὰ μέσον Αβια καὶ ἀνὰ μέσον Ιεροβοαμ
καὶ παρετάξατο Αβια τὸν πόλεμον ἐν δυνάμει πολεμισταῖς δυνάμεως τετρακοσίαις χιλιάσιν ἀνδρῶν δυνατῶν καὶ Ιεροβοαμ παρετάξατο πρὸς αὐτὸν πόλεμον ἐν ὀκτακοσίαις χιλιάσιν δυνατοὶ πολεμισταὶ δυνάμεως
καὶ ἀνέστη Αβια ἀπὸ τοῦ ὄρους Σομορων ὅ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ εἶπεν ἀκούσατε Ιεροβοαμ καὶ πᾶς Ισραηλ
οὐχ ὑμῖν γνῶναι ὅτι κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἔδωκεν βασιλείαν ἐπὶ τὸν Ισραηλ εἰς τὸν αἰῶνα τῷ Δαυιδ καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ διαθήκην ἁλός
καὶ ἀνέστη Ιεροβοαμ ὁ τοῦ Ναβατ ὁ παῖς Σαλωμων τοῦ Δαυιδ καὶ ἀπέστη ἀπὸ τοῦ κυρίου αὐτοῦ
καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἄνδρες λοιμοὶ υἱοὶ παράνομοι καὶ ἀντέστη πρὸς Рοβοαμ τὸν τοῦ Σαλωμων καὶ Рοβοαμ ἦν νεώτερος καὶ δειλὸς τῇ καρδίᾳ καὶ οὐκ ἀντέστη κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ
καὶ νῦν λέγετε ὑμεῖς ἀντιστῆναι κατὰ πρόσωπον βασιλείας κυρίου διὰ χειρὸς υἱῶν Δαυιδ καὶ ὑμεῖς πλῆθος πολύ καὶ μεθ᾿ ὑμῶν μόσχοι χρυσοῖ οὓς ἐποίησεν ὑμῖν Ιεροβοαμ εἰς θεούς
ἦ οὐκ ἐξεβάλετε τοὺς ἱερεῖς κυρίου τοὺς υἱοὺς Ααρων καὶ τοὺς Λευίτας καὶ ἐποιήσατε ἑαυτοῖς ἱερεῖς ἐκ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς πᾶς ὁ προσπορευόμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν καὶ κριοῖς ἑπτὰ καὶ ἐγίνετο εἰς ἱερέα τῷ μὴ ὄντι θεῷ
καὶ ἡμεῖς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν οὐκ ἐγκατελίπομεν καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ λειτουργοῦσιν τῷ κυρίῳ οἱ υἱοὶ Ααρων καὶ οἱ Λευῖται ἐν ταῖς ἐφημερίαις αὐτῶν
θυμιῶσιν τῷ κυρίῳ ὁλοκαυτώματα πρωὶ καὶ δείλης καὶ θυμίαμα συνθέσεως καὶ προθέσεις ἄρτων ἐπὶ τῆς τραπέζης τῆς καθαρᾶς καὶ ἡ λυχνία ἡ χρυσῆ καὶ οἱ λυχνοὶ τῆς καύσεως ἀνάψαι δείλης ὅτι φυλάσσομεν ἡμεῖς τὰς φυλακὰς κυρίου τοῦ θεοῦ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ ὑμεῖς ἐγκατελίπετε αὐτόν
καὶ ἰδοὺ μεθ᾿ ἡμῶν ἐν ἀρχῇ κύριος καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ αἱ σάλπιγγες τῆς σημασίας τοῦ σημαίνειν ἐφ᾿ ὑμᾶς οἱ υἱοὶ τοῦ Ισραηλ πολεμήσετε πρὸς κύριον θεὸν τῶν πατέρων ἡμῶν ὅτι οὐκ εὐοδωθήσεται ὑμῖν
καὶ Ιεροβοαμ ἀπέστρεψεν τὸ ἔνεδρον ἐλθεῖν αὐτῶν ἐκ τῶν ὄπισθεν καὶ ἐγένετο ἔμπροσθεν Ιουδα καὶ τὸ ἔνεδρον ἐκ τῶν ὄπισθεν
καὶ ἀπέστρεψεν Ιουδας καὶ ἰδοὺ αὐτοῖς ὁ πόλεμος ἐκ τῶν ἔμπροσθεν καὶ ἐκ τῶν ὄπισθεν καὶ ἐβόησαν πρὸς κύριον καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξιν
καὶ ἐβόησαν ἄνδρες Ιουδα καὶ ἐγένετο ἐν τῷ βοᾶν ἄνδρας Ιουδα καὶ κύριος ἐπάταξεν τὸν Ιεροβοαμ καὶ τὸν Ισραηλ ἐναντίον Αβια καὶ Ιουδα
καὶ ἔφυγον οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ προσώπου Ιουδα καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν
καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς Αβια καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ πληγὴν μεγάλην καὶ ἔπεσον τραυματίαι ἀπὸ Ισραηλ πεντακόσιαι χιλιάδες ἄνδρες δυνατοί
καὶ ἐταπεινώθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ Ιουδα ὅτι ἤλπισαν ἐπὶ κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν
καὶ κατεδίωξεν Αβια ὀπίσω Ιεροβοαμ καὶ προκατελάβετο παρ᾿ αὐτοῦ πόλεις τὴν Βαιθηλ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὴν Ισανα καὶ τὰς κώμας αὐτῆς καὶ τὴν Εφρων καὶ τὰς κώμας αὐτῆς
καὶ οὐκ ἔσχεν ἰσχὺν Ιεροβοαμ ἔτι πάσας τὰς ἡμέρας Αβια καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν κύριος καὶ ἐτελεύτησεν
καὶ κατίσχυσεν Αβια καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ γυναῖκας δέκα τέσσαρας καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς εἴκοσι δύο καὶ θυγατέρας δέκα ἕξ
καὶ οἱ λοιποὶ λόγοι Αβια καὶ αἱ πράξεις αὐτοῦ καὶ οἱ λόγοι αὐτοῦ γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ τοῦ προφήτου Αδδω