Скрыть
Церковнославянский (рус)
И рече́ Ахаа́въ ца́рь Изра́илевъ ко Иосафа́ту царю́ Иу́дину: по́йдеши ли со мно́ю въ рамо́ѳъ Галаа́дскiй? И рече́ ему́: я́коже а́зъ, та́ко и ты́: и я́коже лю́дiе тво­и́, та́ко и лю́дiе мо­и́ съ тобо́ю на бра́нь.
Украинский (Огієнко)
І сказав Ахав, цар Ізраїлів, до Йосафата, царя Юдиного: Чи підеш зо мною до ґілеадського Рамоту?
А той відказав йому: Я як ти, народ мій як твій народ, і буду з тобою на війні.
Латинский (Nova Vulgata)
Dixitque Achab rex Israel ad Iosaphat regem Iudae: «Veni mecum in Ramoth Galaad». Cui ille respondit: «Ut ego, et tu; sicut populus tuus, sic et populus meus, tecumque erimus in bello».
И говорил Ахав, царь Израильский, Иосафату, царю Иудейскому: пойдешь ли со мною в Рамоф Галаадский? Тот сказал ему: как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ: иду с тобою на войну!

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible