Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

2-я книга Паралипоменон (Хроник)

 
  • Сотвори́ же и҆ ѻ҆лта́рь мѣ́дѧнъ, два́десѧть лакѡ́тъ въ долготꙋ̀ и҆ два́десѧть лакѡ́тъ въ широтꙋ̀ и҆ де́сѧть лакѡ́тъ въ высотꙋ̀.
  • И҆ сотворѝ мо́ре (мѣ́дѧно) слїѧ́но, де́сѧть лакѡ́тъ ѿ ᲂу҆́стїѧ до ᲂу҆́стїѧ є҆гѡ̀, крꙋ́гло ѡ҆́крестъ, и҆ пѧтѝ лакѡ́тъ въ высотꙋ̀, и҆ ѡ҆крꙋ́глость є҆гѡ̀ три́десѧти ла́ктей:
  • и҆ подо́бїе тельцє́въ под̾ ни́мъ ѡ҆́крестъ ѡ҆крꙋжа́ющихъ є҆̀: де́сѧть лакѡ́тъ ѡ҆бдержа́хꙋ ᲂу҆мыва́льницꙋ ѡ҆́крестъ: два̀ рѡ́да слїѧ́ша тельцє́въ въ слїѧ́нїи и҆́хъ,
  • и҆́мже сотвори́ша и҆̀хъ двана́десѧть тельцє́въ, и҆́же трїѐ сматрѧ́хꙋ къ сѣ́верꙋ и҆ трїѐ къ за́падꙋ, и҆ трїѐ къ полꙋ́дню и҆ трїѐ къ восто́кꙋ, и҆ мо́ре на ни́хъ (наста́влено), за̑днѧѧ же и҆́хъ бѧ́хꙋ внꙋ́трь (под̾ мо́ремъ):
  • и҆ толстота̀ є҆гѡ̀ дла́ннаѧ, и҆ ᲂу҆́стїе є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ ᲂу҆́стїе поти́ра, и҆зва̑ѧнна ꙗ҆́кѡ ѿра́сли крі́на, вмѣща́ющее трѝ ты́сѧщы мѣ́ръ: и҆ совершѝ.
  • Сотвори́ же ѡ҆мыва́льницъ де́сѧть и҆ поста́ви пѧ́ть ѡ҆деснꙋ́ю и҆ пѧ́ть ѡ҆шꙋ́юю, да ѡ҆мыва́ютъ въ ни́хъ всѧ̑ принѡси́маѧ на всесожжє́нїѧ и҆ ѡ҆чища́ютъ въ ни́хъ, мо́ре же, да ѡ҆мыва́ютсѧ свѧще́нницы въ не́мъ.
  • Сотвори́ же и҆ подсвѣ̑щникъ златы́хъ де́сѧть по мѣ́рѣ и҆́хъ и҆ поста́ви ѧ҆̀ въ хра́мъ пѧ́ть ѡ҆деснꙋ́ю и҆ пѧ́ть ѡ҆шꙋ́юю.
  • И҆ сотворѝ столѡ́въ де́сѧть и҆ поста́ви въ хра́мъ пѧ́ть ѡ҆деснꙋ́ю и҆ пѧ́ть ѡ҆шꙋ́юю, и҆ фїа̑лъ златы́хъ сотворѝ сто̀.
  • И҆ сотворѝ дво́ръ свѧще́нникѡмъ и҆ дво́ръ вели́кїй, и҆ двє́ри двора̀ и҆ верєѝ и҆́хъ помѣ̑дѧны мѣ́дїю.
  • И҆ мо́ре поста́ви ѿ ᲂу҆́гла до́мꙋ ѡ҆деснꙋ́ю а҆́ки къ восто́кꙋ прѧ́мѡ.
  • Сотвори́ же хїра́мъ ᲂу҆́дицы мѧсны̑ѧ, и҆ кади̑льницы, и҆ сковрадꙋ̀ же́ртвеннꙋю, и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆гѡ̀: и҆ совершѝ хїра́мъ твори́ти всѧ́кое дѣ́ло, є҆́же сотворѝ соломѡ́нꙋ царю̀ въ домꙋ̀ бж҃їи:
  • стѡлпа̀ два̀, и҆ на ни́хъ ѡ҆крꙋжи̑лїѧ, и҆ вѣнцы̀ на глава́хъ двꙋ̀ столпꙋ̀, и҆ мрє́жицѣ двѣ̀, є҆́же покрыва́ти главы̑ вѣнцє́въ и҆̀же сꙋ́ть над̾ глава́ми столпѡ́въ:
  • и҆ звонцє́въ златы́хъ четы́реста въ двѣ̀ мрє́жи, и҆ два̀ рѧда̑ ши́пкѡвъ во мре́жи є҆ди́нѣй, є҆́же покрыва́ти два̀ ѡ҆крꙋжи̑лїѧ вѣнцє́въ, и҆̀же сꙋ́ть верхꙋ̀ столпѡ́въ:
  • и҆ подста́вѡвъ сотворѝ де́сѧть, и҆ ᲂу҆мыва̑льницы сотворѝ на подста́вахъ,
  • и҆ мо́ре є҆ди́но и҆ волѡ́въ двана́десѧть под̾ ни́мъ,
  • и҆ котлы̀, и҆ ᲂу҆́дицы мѧсны̑ѧ и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды и҆́хъ, ꙗ҆̀же сотворѝ хїра́мъ и҆ принесѐ царю̀ соломѡ́нꙋ въ до́мъ гдⷭ҇ень ѿ мѣ́ди чи́стыѧ.
  • Во странѣ̀ і҆ѻрда́на слїѧ̀ и҆̀хъ ца́рь, въ то́лщи земнѣ́й, междꙋ̀ сокхѡ́ѳомъ и҆ междꙋ̀ сарида́ѳомъ.
  • И҆ сотворѝ соломѡ́нъ всѧ̑ сосꙋ́ды сїѧ̑ многочи́слєнны ѕѣлѡ̀, поне́же не ѡ҆скꙋдѣ̀ тѧ́гость мѣ́ди.
  • Сотвори́ же соломѡ́нъ всѧ̑ сосꙋ́ды до́мꙋ бж҃їѧ, и҆ ѻ҆лта́рь зла́тъ, и҆ трапє́зы, и҆ на ни́хъ хлѣ́бы предложе́нїѧ,
  • и҆ подсвѣ́щники, и҆ свѣти́льники свѣ́та, да свѣтѧ́тъ пред̾ ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ по чи́нꙋ, ѿ зла́та чи́ста,
  • и҆ щипцы̀ и҆́хъ, и҆ свѣти́льники и҆́хъ, и҆ фїа́лы, и҆ ча̑шицы, и҆ кади̑льницы ѿ зла́та чи́ста,
  • и҆ двє́ри хра́ма внꙋ́трєннїѧ ꙗ҆̀же во ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ и҆ двє́ри до́мꙋ хра́ма златы̑ѧ. И҆ соверши́сѧ всѐ дѣ́ло є҆́же сотворѝ соломѡ́нъ въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни.
  • И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его.
  • И сделал море литое, – от края его до края его десять локтей, – все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
  • и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.
  • Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, – и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
  • Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.
  • И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, – приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же – для священников, чтоб они омывались в нем.
  • И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
  • И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
  • И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
  • Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
  • И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши [и кадильницы, и все жертвенные сосуды]. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
  • два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
  • и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
  • И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
  • одно море, и двенадцать волов под ним,
  • и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
  • В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
  • И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
  • Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
  • и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
  • и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
  • и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, – двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, – из золота.
  • וַיַּעַשׂ מִזְבַּח נְחֹשֶׁת, עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכּוֹ, וְעֶשְׂרִים אַמָּה רָחְבּוֹ; וְעֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ׃ ס
  • וַיַּעַשׂ אֶת־הַיָּם מוּצָק; עֶשֶׂר בָּאַמָּה מִשְּׂפָתוֹ אֶל־שְׂפָתוֹ עָגוֹל סָבִיב, וְחָמֵשׁ בָּאַמָּה קוֹמָתוֹ, וְקָו שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה, יָסֹב אֹתוֹ סָבִיב׃
  • וּדְמוּת בְּקָרִים תַּחַת לוֹ סָבִיב סָבִיב סוֹבְבִים אֹתוֹ, עֶשֶׂר בָּאַמָּה, מַקִּיפִים אֶת־הַיָּם סָבִיב; שְׁנַיִם טוּרִים הַבָּקָר, יְצוּקִים בְּמֻצַקְתּוֹ׃
  • עוֹמֵד עַל־שְׁנֵים עָשָׂר בָּקָר, שְׁלֹשָׁה פֹנִים צָפוֹנָה וּשְׁלוֹשָׁה פֹנִים יָמָּה וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים נֶגְבָּה, וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים מִזְרָחָה, וְהַיָּם עֲלֵיהֶם מִלְמָעְלָה; וְכָל־אֲחֹרֵיהֶם בָּיְתָה׃
  • וְעָבְיוֹ טֶפַח, וּשְׂפָתוֹ כְּמַעֲשֵׂה שְׂפַת־כּוֹס, פֶּרַח שׁוֹשַׁנָּה; מַחֲזִיק בַּתִּים, שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים יָכִיל׃ ס
  • וַיַּעַשׂ כִּיּוֹרִים עֲשָׂרָה, וַיִּתֵּן חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול לְרָחְצָה בָהֶם, אֶת־מַעֲשֵׂה הָעוֹלָה יָדִיחוּ בָם; וְהַיָּם לְרָחְצָה לַכֹּהֲנִים בּוֹ׃ ס
  • וַיַּעַשׂ אֶת־מְנֹרוֹת הַזָּהָב עֶשֶׂר כְּמִשְׁפָּטָם; וַיִּתֵּן בַּהֵיכָל, חָמֵשׁ מִיָּמִין וְחָמֵשׁ מִשְּׂמֹאול׃ ס
  • וַיַּעַשׂ שֻׁלְחָנוֹת עֲשָׂרָה, וַיַּנַּח בַּהֵיכָל, חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול; וַיַּעַשׂ מִזְרְקֵי זָהָב מֵאָה׃
  • וַיַּעַשׂ חֲצַר הַכֹּהֲנִים, וְהָעֲזָרָה הַגְּדוֹלָה; וּדְלָתוֹת לָעֲזָרָה וְדַלְתוֹתֵיהֶם צִפָּה נְחֹשֶׁת׃
  • וְאֶת־הַיָּם, נָתַן מִכֶּתֶף הַיְמָנִית קֵדְמָה מִמּוּל נֶגְבָּה׃
  • וַיַּעַשׂ חוּרָם, אֶת־הַסִּירוֹת, וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת; ס וַיְכַל חיּרָם (חוּרָם), לַעֲשׂוֹת אֶת־הַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר עָשָׂה לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּבֵית הָאֱלֹהִים׃
  • עַמּוּדִים שְׁנַיִם, וְהַגֻּלּוֹת וְהַכֹּתָרוֹת עַל־רֹאשׁ הָעַמּוּדִים שְׁתָּיִם; וְהַשְּׂבָכוֹת שְׁתַּיִם, לְכַסּוֹת, אֶת־שְׁתֵּי גֻּלּוֹת הַכֹּתָרוֹת, אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ הָעַמּוּדִים׃
  • וְאֶת־הָרִמּוֹנִים אַרְבַּע מֵאוֹת לִשְׁתֵּי הַשְּׂבָכוֹת; שְׁנַיִם טוּרִים רִמּוֹנִים לַשְּׂבָכָה הָאֶחָת, לְכַסּוֹת, אֶת־שְׁתֵּי גֻּלּוֹת הַכֹּתָרוֹת, אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָעַמּוּדִים׃
  • וְאֶת־הַמְּכֹנוֹת עָשָׂה; וְאֶת־הַכִּיֹּרוֹת עָשָׂה עַל־הַמְּכֹנוֹת׃
  • אֶת־הַיָּם אֶחָד; וְאֶת־הַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר תַּחְתָּיו׃
  • וְאֶת־הַסִּירוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶם, עָשָׂה חוּרָם אָבִיו לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה; נְחֹשֶׁת מָרוּק׃
  • בְּכִכַּר הַיַּרְדֵּן יְצָקָם הַמֶּלֶךְ, בַּעֲבִי הָאֲדָמָה; בֵּין סֻכּוֹת וּבֵין צְרֵדָתָה׃
  • וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה לָרֹב מְאֹד; כִּי לֹא נֶחְקַר מִשְׁקַל הַנְּחֹשֶׁת׃ פ
  • וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה, אֵת כָּל־הַכֵּלִים, אֲשֶׁר בֵּית הָאֱלֹהִים; וְאֵת מִזְבַּח הַזָּהָב, וְאֶת־הַשֻּׁלְחָנוֹת, וַעֲלֵיהֶם לֶחֶם הַפָּנִים׃
  • וְאֶת־הַמְּנֹרוֹת וְנֵרֹתֵיהֶם, לְבַעֲרָם כַּמִּשְׁפָּט לִפְנֵי הַדְּבִיר זָהָב סָגוּר׃
  • וְהַפֶּרַח וְהַנֵּרוֹת וְהַמֶּלְקַחַיִם זָהָב; הוּא מִכְלוֹת זָהָב׃
  • וְהַמְזַמְּרוֹת וְהַמִּזְרָקוֹת וְהַכַּפּוֹת וְהַמַּחְתּוֹת זָהָב סָגוּר; וּפֶתַח הַבַּיִת דַּלְתוֹתָיו הַפְּנִימִיּוֹת לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, וְדַלְתֵי הַבַּיִת לַהֵיכָל זָהָב׃
  • Жезден узуну жыйырма чыканак, туурасы жыйырма чыканак, бийиктиги он чыканак болгон курмандык чалынуучу жай жасады.
  • Жезден бир четинен экинчи четине чейин он чыканак, терењдиги беш чыканак болгон чоњ тегерек чара жасады. Чараны тегерете отуз чыканак чынжыр менен курчады.
  • Чаранын астында тегерете, бардык тарабында жезден куюлган љгєздљр турган. Чараны тегерете он чыканак чара менен кошо куюлган эки катар љгєздљр турган.
  • Єчљљ тєндєктє, єчљљ батышты, єчљљ тєштєктє, єчљљ чыгышты караган он эки љгєздєн єстєндљ чара турду. Љгєздљрдєн арты чаранын астына кирип турду.
  • Ал чаранын калыњдыгы алакандын жазысындай эле, жээктери чљйчљктєн четиндей, ачылган лилияга окшош жасалды. Анын сыйымдуулугу єч мињ бат.
  • Бєтєндљй љрттљлєєчє курмандыктардын љрттљљгљ даярдалган бљлєктљрєн жууш єчєн, он жез жуунгуч жасап, бешљљнє оњ тарапка, бешљљнє сол тарапка койду. Чоњ чараны болсо ыйык кызмат кылуучулар жуунуш єчєн жасады.
  • Анан долбоордун негизинде он алтын чырактан жасап, бешљљнє ийбадаткананын оњ тарабына, бешљљнє сол тарабына койду.
  • Он єстљл жасап, бешљљнє ийбадаткананын оњ тарабына, бешљљнє сол тарабына койду. Анан алтындан жєз чара жасады.
  • Ыйык кызмат кылуучулардын короосун жана чоњ короо жасады. Бул короолорго эшиктерди жасап, аларды жез менен каптады.
  • Чоњ чараны Кудай єйєнєн оњ тарабына, тєштєк-чыгышка орнотту.
  • Хурам казандарды, калактарды, чараларды жасады. Ошентип, Хурам Сулайман падыша єчєн, Кудай єйєндљ баштаган љзєнєн иштерин бєтєрдє:
  • ал эки мамы, мамылардын башын курчаган эки таажы, мамынын башын курчаган эки таажы єчєн эки тор жасады,
  • ар бир торго эки катардан тљрт жєз анар жасап, мамылардын єстєндљгє таажыларды жапты.
  • Ал жуунгучтарды, алардын астына дљњгљлљктєє койгучтарды,
  • чоњ чараны жана анын астындагы он эки жез љгєздє,
  • чылапчындарды, калактарды, аш айрыларды жасады. Хурам-Абий Тењир єйє єчєн Сулайман падышага жалтылдаган жылма жезден бардык керектєє буюмдарды жасады.
  • Падыша аларды Иордандын чет-жакасындагы Сукот менен Серейдат аралындагы чополуу жерге куюп жасады.
  • Сулайман бул буюмдарды љтљ кљп жасагандыктан, канча салмактагы жез сарпталганын билишкен жок.
  • Сулайман ошондой эле Кудай єйєнљ бардык буюмдарды, алтындан курмандык чалынуучу жай жана нан тартуулары коюлчу єстљлдљрдє,
  • мыйзам боюнча ыйыктын ыйык бљлмљсєнєн алдында кєйгєзєп туруу єчєн таза алтындан чырактандар менен чырактарды,
  • эњ таза алтындан гєлдљрдє, чырактарды, кычкачтарды,
  • эњ таза алтындан бычактарды, чараларды, табактарды, чок салгычтарды, алтындан ийбадаткананын эшиктерин, ичиндеги ыйыктын ыйык бљлмљсєнљ кирєєчє эшиктерди, ыйык жайга кирєєчє эшиктерди жасады.