Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

2-я книга Паралипоменон (Хроник)

 
  • И внесе́ соломо́нъ свята́я дави́да отца́ сво­его́, сребро́ и зла́то и вся́ сосу́ды, и даде́ въ сокро́вище до́му Госпо́дня.
  • Тогда́ собра́ соломо́нъ вся́ старѣ́йшины Изра́илевы и вся́ нача́лники колѣ́нъ, вожды́ оте́че­ст­въ сыно́въ Изра́илевыхъ во Иерусали́мъ, да воз­несу́тъ киво́тъ завѣ́та Госпо́дня от­ гра́да дави́дова, и́же е́сть Сiо́нъ.
  • И собра́шася ко царю́ вси́ му́жiе Изра́илевы въ пра́здникъ, се́й е́сть ме́сяцъ седмы́й.
  • И прiидо́ша вси́ старѣ́йшины Изра́илевы, и взя́ша вси́ леви́ти киво́тъ
  • и внесо́ша его́ и ски́нiю свидѣ́нiя и вся́ сосу́ды святы́я, и́же въ ски́нiи, и внесо́ша его́ свяще́н­ницы и леви́ти.
  • Ца́рь же соломо́нъ и ве́сь со́нмъ сыно́въ Изра́илевыхъ, и боя́щiися и собра́нiи предъ киво́томъ, жря́ху телцы́ и о́вцы безчи́слен­ны и несочисля́емы от­ мно́же­ст­ва.
  • И внесо́ша свяще́н­ницы киво́тъ завѣ́та Госпо́дня на мѣ́сто его́, е́же е́сть моли́твен­никъ хра́ма, во свята́я святы́хъ, подъ крилѣ́ херуви́мовъ.
  • И бя́ху херуви́ми распросте́рше кри́ла своя́ надъ мѣ́стомъ киво́та, и покрыва́ху херуви́ми надъ киво́томъ и надъ носи́лами его́ свы́ше.
  • И дли́н­нѣе бя́ху носи́ла, и ви́дяхуся главы́ носи́лъ от­ святы́хъ въ лице́ моли́твен­ника, и не ви́дяхуся внѣ́, и бы́ша та́мо да́же до настоя́щаго дне́.
  • Ничто́же бѣ́ въ киво́тѣ, то́кмо двѣ́ скрижа́ли, и́хже положи́ Моисе́й въ Хори́вѣ, егда́ зако́нъ даде́ Госпо́дь сыно́мъ Изра́илевымъ, исходя́щымъ и́мъ изъ земли́ Еги́петскiя.
  • И бы́сть исходя́щымъ свяще́н­никомъ от­ святы́хъ, вси́ бо свяще́н­ницы, и́же ту́ обрѣто́шася, освяще́ни бы́ша и не бя́ху расположе́ни въ дневну́ю чреду́,
  • леви́ти же и пѣвцы́ вси́ съ сынми́ Аса́фовыми, со Ема́номъ, Идиѳу́момъ, и съ сынми́ и́хъ и съ бра́тiями и́хъ, облече́ни въ ри́зы льня́ны, въ кимва́лѣхъ и псалти́ри и гу́слехъ [воз­глаша́ху] стоя́ще предъ олтаре́мъ, и съ ни́ми жерце́въ сто́ два́десять трубя́ще труба́ми:
  • и бы́сть еди́нъ гла́съ въ трубле́нiи и въ псалмопѣ́нiи и въ воз­глаше́нiи гла́сомъ еди́нымъ е́же хвали́ти и исповѣ́датися Го́сподеви. И егда́ воз­двиго́ша гла́съ въ труба́хъ и кимва́лѣхъ и орга́нѣхъ пѣ́сней, и глаго́лаху: исповѣ́дайтеся Го́сподеви, я́ко бла́гъ, я́ко въ вѣ́къ ми́лость его́: и до́мъ испо́лнися о́блака сла́вы Госпо́дни,
  • и не мого́ша свяще́н­ницы ста́ти служи́ти от­ лица́ о́блака, напо́лни бо сла́ва Госпо́дня до́мъ Бо́жiй.
  • И окончилась вся работа, которую производил Соломон для дома Господня. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его, и серебро и золото и все вещи отдал в сокровищницы дома Божия.
  • Тогда собрал Соломон старейшин Израилевых и всех глав колен, начальников поколений сынов Израилевых, в Иерусалим, для перенесения ковчега завета Господня из города Давидова, то есть с Сиона.
  • И собрались к царю все Израильтяне на праздник, в седьмой месяц.
  • И пришли все старейшины Израилевы. Левиты взяли ковчег
  • и понесли ковчег и скинию собрания и все вещи священные, которые в скинии, – понесли их священники и левиты.
  • Царь же Соломон и все общество Израилево, собравшееся к нему пред ковчегом, приносили жертвы из овец и волов, которых невозможно исчислить и определить, по причине множества.
  • И принесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма – во Святое Святых, под крылья херувимов.
  • И херувимы распростирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы ковчег и шесты его сверху.
  • И выдвинулись шесты, так что головки шестов ковчега видны были пред давиром, но не выказывались наружу, и они там до сего дня.
  • Не было в ковчеге ничего кроме двух скрижалей, которые положил Моисей на Хориве, когда Господь заключил завет с сынами Израилевыми, по исходе их из Египта.
  • Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов;
  • и левиты певцы, – все они, то есть Асаф, Еман, Идифун и сыновья их, и братья их, – одетые в виссон, с кимвалами и с псалтирями и цитрами стояли на восточной стороне жертвенника, и с ними сто двадцать священников, трубивших трубами,
  • и были, как один, трубящие и поющие, издавая один голос к восхвалению и славословию Господа; и когда загремел звук труб и кимвалов и музыкальных орудий, и восхваляли Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его; тогда дом, дом Господень, наполнило облако,
  • и не могли священники стоять на служении по причине облака, потому что слава Господня наполнила дом Божий.
  • וַתִּשְׁלַם כָּל־הַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר־עָשָׂה שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה; ס וַיָּבֵא שְׁלֹמֹה אֶת־קָדְשֵׁי דָּוִיד אָבִיו, וְאֶת־הַכֶּסֶף וְאֶת־הַזָּהָב וְאֶת־כָּל־הַכֵּלִים, נָתַן בְּאֹצְרוֹת בֵּית הָאֱלֹהִים׃ פ
  • אָז יַקְהֵיל שְׁלֹמֹה אֶת־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאֶת־כָּל־רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת נְשִׂיאֵי הָאָבוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־יְרוּשָׁלִָם; לְהַעֲלוֹת אֶת־אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה מֵעִיר דָּוִיד הִיא צִיּוֹן׃
  • וַיִּקָּהֲלוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ כָּל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל בֶּחָג; הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִעִי׃
  • וַיָּבֹאוּ כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיִּשְׂאוּ הַלְוִיִּם אֶת־הָאָרוֹן׃
  • וַיַּעֲלוּ אֶת־הָאָרוֹן וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֶת־כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר בָּאֹהֶל; הֶעֱלוּ אֹתָם, הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם׃
  • וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, וְכָל־עֲדַת יִשְׂרָאֵל הַנּוֹעָדִים עָלָיו לִפְנֵי הָאָרוֹן; מְזַבְּחִים צֹאן וּבָקָר, אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפְרוּ וְלֹא יִמָּנוּ מֵרֹב׃
  • וַיָּבִיאוּ הַכֹּהֲנִים אֶת־אֲרוֹן בְּרִית־יְהוָה אֶל־מְקוֹמוֹ אֶל־דְּבִיר הַבַּיִת אֶל־קֹדֶשׁ הַקְּדָשִׁים; אֶל־תַּחַת כַּנְפֵי הַכְּרוּבִים׃
  • וַיִּהְיוּ הַכְּרוּבִים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם, עַל־מְקוֹם הָאָרוֹן; וַיְכַסּוּ הַכְּרוּבִים עַל־הָאָרוֹן וְעַל־בַּדָּיו מִלְמָעְלָה׃
  • וַיַּאֲרִיכוּ הַבַּדִּים, וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן־הָאָרוֹן עַל־פְּנֵי הַדְּבִיר, וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה; וַיְהִי־שָׁם, עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃
  • אֵין בָּאָרוֹן, רַק שְׁנֵי הַלֻּחוֹת, אֲשֶׁר־נָתַן מֹשֶׁה בְּחֹרֵב; אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם׃ פ
  • וַיְהִי בְּצֵאת הַכֹּהֲנִים מִן־הַקֹּדֶשׁ; כִּי כָּל־הַכֹּהֲנִים הַנִּמְצְאִים הִתְקַדָּשׁוּ, אֵין לִשְׁמוֹר לְמַחְלְקוֹת׃
  • וְהַלְוִיִּם הַמְשֹׁרֲרִים לְכֻלָּם לְאָסָף לְהֵימָן לִידֻתוּן וְלִבְנֵיהֶם וְלַאֲחֵיהֶם מְלֻבָּשִׁים בּוּץ, בִּמְצִלְתַּיִם וּבִנְבָלִים וְכִנֹּרוֹת, עֹמְדִים מִזְרָח לַמִּזְבֵּחַ; וְעִמָּהֶם כֹּהֲנִים לְמֵאָה וְעֶשְׂרִים, מַחְצְרִרִים (מַחְצְרִים) בַּחֲצֹצְרוֹת׃
  • וַיְהִי כְאֶחָד לַמַּחֲצֹצְרִים (לַמְחַצְּרִים) וְלַמְשֹׁרֲרִים לְהַשְׁמִיעַ קוֹל־אֶחָד, לְהַלֵּל וּלְהֹדוֹת לַיהוָה, וּכְהָרִים קוֹל בַּחֲצֹצְרוֹת וּבִמְצִלְתַּיִם וּבִכְלֵי הַשִּׁיר, וּבְהַלֵּל לַיהוָה כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ; וְהַבַּיִת מָלֵא עָנָן בֵּית יְהוָה׃
  • וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמוֹד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָנָן; כִּי־מָלֵא כְבוֹד־יְהוָה אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים׃ פ
  • 所 罗 门 作 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 , 就 把 他 父 大 卫 分 别 为 圣 的 金 银 和 器 皿 都 带 来 , 放 在 神 殿 的 府 库 里 。
  • 那 时 , 所 罗 门 将 以 色 列 的 长 老 , 各 支 派 的 首 领 , 并 以 色 列 的 族 长 招 聚 到 耶 路 撒 冷 , 要 把 耶 和 华 的 约 柜 从 大 卫 城 就 是 锡 安 运 上 来 。
  • 于 是 以 色 列 众 人 在 七 月 节 前 都 聚 集 到 王 那 里 。
  • 以 色 列 众 长 老 来 到 , 利 未 人 便 抬 起 约 柜 。
  • 祭 司 利 未 人 将 约 柜 运 上 来 , 又 将 会 幕 和 会 幕 的 一 切 圣 器 具 都 带 上 来 。
  • 所 罗 门 王 和 聚 集 到 他 那 里 的 以 色 列 全 会 众 都 在 约 柜 前 献 牛 羊 为 祭 , 多 得 不 可 胜 数 。
  • 祭 司 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 进 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 放 在 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。
  • 基 路 伯 张 着 翅 膀 在 约 柜 之 上 , 遮 掩 约 柜 和 抬 柜 的 杠 。
  • 这 杠 甚 长 , 杠 头 在 内 殿 前 可 以 看 见 , 在 殿 外 却 不 能 看 见 , 直 到 如 今 还 在 那 里 。
  • 约 柜 里 惟 有 两 块 石 版 , 就 是 以 色 列 人 出 埃 及 后 , 耶 和 华 与 他 们 立 约 的 时 候 , 摩 西 在 何 烈 山 所 放 的 。 除 此 以 外 , 并 无 别 物 。
  • 当 时 , 在 那 里 所 有 的 祭 司 都 已 自 洁 , 并 不 分 班 供 职 。
  • 他 们 出 圣 所 的 时 候 , 歌 唱 的 利 未 人 亚 萨 , 希 幔 , 耶 杜 顿 , 和 他 们 的 众 子 众 弟 兄 都 穿 细 麻 布 衣 服 , 站 在 坛 的 东 边 , 敲 钹 , 鼓 瑟 , 弹 琴 , 同 着 他 们 有 一 百 二 十 个 祭 司 吹 号 。
  • 吹 号 的 , 歌 唱 的 都 一 齐 发 声 , 声 合 为 一 , 赞 美 感 谢 耶 和 华 。 吹 号 , 敲 钹 , 用 各 种 乐 器 , 扬 声 赞 美 耶 和 华 说 , 耶 和 华 本 为 善 , 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 那 时 , 耶 和 华 的 殿 有 云 充 满 ,
  • 甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 职 , 因 为 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 神 的 殿 。