Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
2Езд.
Неем.
Тов.
Иудиф.
Есф.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
8:2
см.:3Цар.9:11-12;
8:4
8:6
см.:3Цар.9:18-19;
8:9
8:12
8:15
8:16
8:17
см.:3Цар.9:26-27;
8:18
Церковнослав. (рус. дореф.)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (прп. Макарий Алтайский)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- German (Elberfelder [2006])
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Icelandic
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Maltese
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
И бы́сть по два́десяти лѣ́тѣхъ, въ ни́хже созда́ Соломо́нъ до́мъ Госпо́день и до́мъ сво́й,
и гра́ды я́же даде́ хира́мъ Соломо́ну, созда́ о́ны Соломо́нъ и всели́ ту́ сы́ны Изра́илевы.
И прiи́де Соломо́нъ во Ема́ѳъ-су́ва и одержа́ его́.
И созда́ Ѳедмо́ръ въ пусты́ни и вся́ гра́ды крѣ́пкiя, я́же созда́ во Ема́ѳѣ.
Состро́и же веѳоро́нъ вы́шнiй и веѳоро́нъ ни́жнiй, гра́ды укрѣпле́ны стѣна́ми, врата́ми и верея́ми:
и Валаа́ѳъ, и вся́ гра́ды крѣ́пкiя, и́же бы́ша Соломо́ну, и вся́ гра́ды колесни́цъ и гра́ды ко́нникъ, и ели́ка восхотѣ́ Соломо́нъ по жела́нiю созда́ти бо Иерусали́мѣ и въ Лива́нѣ и во все́мъ ца́рствѣ свое́мъ.
Ве́сь наро́дъ оста́вшiйся от Хетте́а и Аморре́а, и Ферезе́а и Еве́а и Иевусе́а, и́же не бя́ху от пле́мене Изра́илева,
но бѣ́ша от сыно́въ и́хъ оста́вшихся по ни́хъ на земли́, и́хже не изби́ша сы́нове Изра́илевы, подведе́ и́хъ Соломо́нъ въ да́нь да́же до дне́ сего́.
От сыно́въ же Изра́илевыхъ не даде́ Соломо́нъ въ рабы́ ца́рству своему́: ті́и бо бя́ху му́жiе ра́тницы и кня́зи, и си́льнiи и нача́лницы колесни́цъ и ко́нникъ его́.
И сі́и нача́лницы предстоя́щихъ царю́ Соломо́ну, двѣ́сти пятьдеся́тъ приста́вницы надъ дѣ́лы людски́ми.
Дще́рь же фарао́ню преведе́ Соломо́нъ от гра́да дави́дова въ до́мъ, его́же созда́ е́й, рече́ бо: да не обита́етъ жена́ моя́ въ дому́ дави́да царя́ Изра́илева, поне́же освяще́нъ е́сть, а́може вни́де киво́тъ Госпо́день.
Тогда́ вознесе́ Соломо́нъ всесожже́нiя Го́сподеви на олта́рь, его́же созда́ Го́сподеви предъ хра́момъ,
по словеси́ от дне́ до дне́ возноси́ти, по повелѣ́нiю Моисе́еву, въ суббо́ты и въ новоме́сячiя и въ пра́здники, три́жды въ го́дъ, въ пра́здникъ опрѣсно́ковъ и въ пра́здникъ седми́цъ и въ пра́здникъ ку́щей.
И поста́ви по разсужде́нiю дави́да отца́ своего́ раздѣле́нiя свяще́нникомъ и по служе́ниемъ и́хъ: и леви́ты надъ стра́жами и́хъ, да хва́лятъ и слу́жатъ предъ свяще́нники по чи́ну еди́наго коего́ждо дні́й: и две́рницы по раздѣле́ниемъ и́хъ, по врато́мъ и врато́мъ: та́ко бо повелѣ́ дави́дъ человѣ́къ Бо́жiй.
Не преступи́ша за́повѣдiй царе́выхъ о свяще́нницѣхъ и леви́тѣхъ по вся́кому словеси́, и въ сокро́вищихъ.
И угото́вася вся́ко дѣ́ланiе от дне́, въ о́ньже основа́, до дне́, въ о́ньже соверши́ Соломо́нъ до́мъ Госпо́день.
Тогда́ и́де Соломо́нъ въ гасiо́нъгаве́ръ и во Ела́ѳъ, и́же при мо́ри въ земли́ Идуме́йстѣй.
И посла́ хира́мъ руко́ю слу́гъ свои́хъ корабли́ и рабы́ зна́ющыя морскі́я прохо́ды, и хожда́ху съ рабы́ Соломо́ними въ Софи́ръ, и взя́ша отту́ду четы́реста и пятьдеся́тъ тала́нтъ зла́та и принесо́ша ко царю́ Соломо́ну.