Скрыть
7:1
7:2
7:3
7:4
7:5
7:7
7:8
7:9
7:11
7:12
7:13
7:14
7:15
7:16
Церковнославянский (рус)
Сицева́ у́бо иму́ще обѣтова́нiя, о, воз­лю́блен­нiи, [Зач. 183.] очи́стимъ себе́ от­ вся́кiя скве́рны пло́ти и ду́ха, творя́ще святы́ню въ стра́сѣ Бо́жiи.
Вмѣсти́те ны́: ни еди́наго оби́дѣхомъ, ни еди́наго истли́хомъ, ни еди́наго лихо­и́м­ст­вовахомъ.
Не на осужде́нiе глаго́лю: пре́жде бо рѣ́хъ, я́ко въ сердца́хъ на́шихъ есте́, во е́же умре́ти съ ва́ми и сожи́ти.
Мно́го ми́ дерзнове́нiе къ ва́мъ, мно́га ми́ похвала́ о ва́съ: испо́лнихся утѣ́хи, преизбы́точе­ст­вую ра́достiю о вся́цѣй печа́ли на́­шей.
И́бо при­­ше́дшымъ на́мъ въ Македо́нiю, ни еди́наго имѣ́ поко́я пло́ть на́ша, но во все́мъ скорбя́ще: внѣу́ду бра́ни, внутрьу́ду боя́зни.
Но утѣша́яй смире́н­ныя, утѣ́ши на́съ Бо́гъ при­­ше́­ст­вiемъ Ти́товымъ,
не то́кмо же при­­ше́­ст­вiемъ его́, но и утѣше́нiемъ, и́мже утѣ́шися о ва́съ, повѣ́дая на́мъ ва́­ше жела́нiе, ва́­ше рыда́нiе, ва́шу ре́вность по мнѣ́, я́ко ми́ па́че воз­ра́доватися.
Я́ко а́ще и оскорби́хъ ва́съ посла́нiемъ, не раска́юся, а́ще и раска́ялъ бы́хъ ся́: ви́жду бо́, я́ко посла́нiе о́но, а́ще и къ часу́, оскорби́ ва́съ.
Ны́нѣ ра́дуюся, не я́ко ско́рбни бы́сте, но я́ко оскорби́стеся въ покая́нiе: оскорбѣ́сте бо́ по Бо́зѣ, да́ ни въ че́мже отщетите́ся от­ на́съ.
[Зач. 184.] Печа́ль бо́, я́же по Бо́зѣ, покая́нiе нераска́ян­но во спасе́нiе содѣ́ловаетъ, а [сего́] мíра печа́ль сме́рть содѣ́ловаетъ.
Се́ бо сiе́ са́мое, е́же по Бо́зѣ оскорби́тися ва́мъ, коли́ко содѣ́ла въ ва́съ тща́нiе? Но от­вѣ́тъ? Но негодова́нiе, но стра́хъ, но вожделѣ́нiе, но ре́вность, но от­мще́нiе? Во все́мъ предста́висте себе́ чи́сты бы́ти въ ве́щи.
А́ще бо и писа́хъ ва́мъ, не оби́дѣв­шаго ра́ди, ниже́ оби́димаго ра́ди, но за е́же яви́тися въ ва́съ тща́нiю на́­шему, е́же о ва́съ предъ Бо́гомъ.
Сего́ ра́ди утѣ́шихомся о утѣше́нiи ва́­шемъ: ли́шше же па́че воз­ра́довахомся о ра́дости Ти́товѣ, я́ко поко́ися ду́хъ его́ от­ всѣ́хъ ва́съ:
я́ко а́ще что́ ему́ о ва́съ похвали́хся, не посрами́хся: но я́ко вся́ во­и́стин­ну глаго́лахомъ ва́мъ, та́ко и похвале́нiе на́­ше, е́же къ Ти́ту, и́стин­но бы́сть:
и утро́ба его́ и́злиха къ ва́мъ е́сть, воспомина́ющаго всѣ́хъ ва́съ послуша́нiе, я́ко со стра́хомъ и тре́петомъ прiя́сте его́.
Ра́дуюся у́бо, я́ко во все́мъ дерза́ю въ ва́съ.
Греческий [Greek (Koine)]
ταύτας οὖν ἔχον­τες τὰς ἐπαγγελίας ἀγαπητοί καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς ἀπο­̀ παν­τὸς μολυσμοῦ σαρκὸς καὶ πνεύ­μα­τος ἐπι­τελοῦν­τες ἁγιωσύνην ἐν φόβῳ θεοῦ
χωρήσατε ἡμᾶς οὐδένα ἠδικήσαμεν οὐδένα ἐφθείραμεν οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν
προ­̀ς κατα­́κρισιν οὐ λέγω προ­είρηκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε εἰς τὸ συν­αποθανεῖν καὶ συζῆν
πολλή μοι παρρησία προ­̀ς ὑμᾶς πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν πεπλή­ρωμαι τῇ παρα­κλήσει ὑπερπερισ­σεύ­ομαι τῇ χαρᾷ ἐπι­̀ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν
καὶ γὰρ ἐλθόν­των ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν ἀλλ᾿ ἐν παν­τὶ θλιβόμενοι ἔξωθεν μάχαι ἔσωθεν φόβοι
ἀλλ᾿ ὁ παρα­καλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου
οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρα­κλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ᾿ ὑμῖν ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπι­πόθησιν τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι
ὅτι εἰ καὶ ἐλύπησα ὑμᾶς ἐν τῇ ἐπι­στολῇ οὐ μεταμέλομαι εἰ καὶ μετεμελόμην βλέπω γὰρ ὅτι ἡ ἐπι­στολὴ ἐκείνη εἰ καὶ προ­̀ς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς
νῦν χαίρω οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε ἀλλ᾿ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς μετάνοιαν ἐλυπήθητε γὰρ κατα­̀ θεόν ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν
ἡ γὰρ κατα­̀ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη θάνατον κατεργάζεται
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατα­̀ θεὸν λυπηθῆναι πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν ἀλλὰ ἀπο­λογίαν ἀλλὰ ἀγανάκτησιν ἀλλὰ φόβον ἀλλὰ ἐπι­πόθησιν ἀλλὰ ζῆλον ἀλλὰ ἐκδίκησιν ἐν παν­τὶ συν­εστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι
ἄρα εἰ καὶ ἔγραψα ὑμῖν οὐχ ἕνεκεν τοῦ ἀδικήσαν­τος οὐδὲ ἕνεκεν τοῦ ἀδικηθέν­τος ἀλλ᾿ ἕνεκεν τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν τὴν ὑπὲρ ἡμῶν προ­̀ς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
δια­̀ τοῦτο παρα­κεκλήμεθα ἐπι­̀ δὲ τῇ παρα­κλήσει ἡμῶν περισ­σοτέρως μᾶλλον ἐχάρημεν ἐπι­̀ τῇ χαρᾷ Τίτου ὅτι ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπο­̀ πάν­των ὑμῶν
ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι οὐ κατῃσχύνθην ἀλλ᾿ ὡς πάν­τα ἐν ἀληθείᾳ ἐλαλήσαμεν ὑμῖν οὕτως καὶ ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπι­̀ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη
καὶ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισ­σοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκο­μέ­νου τὴν πάν­των ὑμῶν ὑπακοήν ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν
χαίρω ὅτι ἐν παν­τὶ θαρρῶ ἐν ὑμῖν
Синодальный
1 «Вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить». 5 «Печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению».
Итак, возлюбленные, имея такие обетования, [Зач. 183.] очистим себя от всякой скверны плоти и духа, совершая святыню в страхе Божием.
Вместите нас. Мы никого не обидели, никому не повредили, ни от кого не искали корысти.
Не в осуждение говорю; ибо я прежде сказал, что вы в сердцах наших, так чтобы вместе и умереть и жить.
Я много надеюсь на вас, много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.
Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне – нападения, внутри – страхи.
Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
и не только прибытием его, но и утешением, которым он утешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии, о вашем плаче, о вашей ревности по мне, так что я еще более обрадовался.
Посему, если я опечалил вас посланием, не жалею, хотя и пожалел было; ибо вижу, что послание то́ опечалило вас, впрочем на время.
Теперь я радуюсь не потому, что вы опечалились, но что вы опечалились к покаянию; ибо опечалились ради Бога, так что нисколько не понесли от нас вреда.
[Зач. 184.] Ибо печаль ради Бога производит неизменное покаяние ко спасению, а печаль мирская производит смерть.
Ибо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотри́те, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле.
Итак, если я писал к вам, то не ради оскорбителя и не ради оскорбленного, но чтобы вам открылось попечение наше о вас пред Богом.
Посему мы утешились утешением вашим; а еще более обрадованы мы радостью Тита, что вы все успокоили дух его.
Итак я не остался в стыде, если чем-либо о вас похвалился перед ним, но как вам мы говорили все истину, так и перед Титом похвала наша оказалась истинною;
и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.
Итак радуюсь, что во всем могу положиться на вас.
Сєйєктєє бир туугандарым, Кудай бизге ушундай убадаларды бергендиктен, денебизди жана рухубузду булгаган ар кандай ыпыластыктан арылалы, Кудайдан коркуу менен, ыйыктыкка умтулалы.
Бизге жєрљгєњљрдљн орун бергиле: биз эч кимди таарынткан жокпуз, эч кимге зыян келтирген жокпуз, эч кимди пайдаланган жокпуз.
Муну силерди айыпташ єчєн айтып жаткан жокмун. Мурун айтып кеткенимдей, силер биздин жєрљгєбєздљсєњљр, љлсљк да, жашасак да силер менен биргебиз.
Силерге болгон ишенимим чоњ, силер менен љзгљчљ сыймыктанам. Бардык кайгы-капабызга карабай, толугу менен сооронуп, аябай кубанып жатам.
Себеби Македонияга келгенибизде, жаныбыз тынчтык тапкан жок, ар тарабыбыздан кысымга алындык: сырттан – кол салуу, ичтен – коркунуч.
Бирок кљњєлє чљккљндљрдє соороткон Кудай бизди Титтин келиши менен сооротту.
Титтин келиши гана эмес, анын силер аркылуу сооронгондугу да бизди сооротту. Мага болгон камкордугуњар, сагынычыњар, мен єчєн тљккљн кљз жашыњар жљнєндљ Титтен укканымда, ого бетер кубандым.
Ошондуктан жазган катым менен силерди капалантканыма љкєнбљйм. Катымдын силерди капалантканын кљрєп, љкєнгљн элем, бирок силер убактылуу эле капаландыњар.
Азыр болсо кубанып турам. Албетте, кайгырганыњар єчєн эмес, кєнљљњљрдє сезип љкєнєп, кайгырганыњар єчєн кубанып жатам. Анткени силер Кудайга жаккандай кайгырдыњар, демек, биз силерге эч кандай зыян келтирген жокпуз.
Себеби Кудайга жаккан кайгы тобо кылып куткарылууга алып келет, ал эми бул дєйнљнєкєндљй кайгы љлємгљ дуушар кылат.
Себеби Кудайга жаккан кайгы силерде кандай тырышчаактыкты, кечирим суроону, кєнљљ кылган адамга нааразыланууну, коркунучту, каалоону, кызганчаактыкты, жазаны жаратканын карагылачы. Бул иште таза экенињерди бардык жагынан кљрсљттєњљр.
Мен бул катты таарынткан адам єчєн да, таарынган адам єчєн да жазган жокмун. Болгону, биз жљнєндљ кандай кам кљрљрєњљр Кудай алдында љзєњљргљ белгилєє болушун гана кааладым.
Анткени биз силердин сооронууњар аркылуу сооронуп калдык. Буга кошумча Титтин кубанычы бизди ого бетер кубантты, баарыњ анын рухун тынчтандырыптырсыњар.
Мен силерди ага мактап, уятка калган жокмун. Силерге айткандарыбыздын баары чындык болгондой эле, Титке силерди мактаганыбыз да туура болуп чыкты.
Баарыњардын тил алчаактыгыњарды, љзєн коркунуч менен кандай ызааттап кабыл алганыњарды эстеген сайын, анын жєрљгє жылыйт.
Ошентип, бардык нерседе силерге таяна ала тургандыгыма кубанам.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible