Скрыть
1:11
Церковнославянский (рус)
[Зач. 75.] Ста́рецъ избра́н­нѣй госпожѣ́ и ча́домъ ея́, и́хже а́зъ люблю́ во­и́стин­ну, и не а́зъ то́чiю, но и вси́ разумѣ́в­шiи и́стину,
за и́стину пребыва́ющую въ на́съ, и съ на́ми бу́детъ во вѣ́ки:
да бу́детъ съ ва́ми благода́ть, ми́лость, ми́ръ от­ Бо́га Отца́, и от­ Го́спода Иису́са Христа́, Сы́на о́тча, во и́стинѣ и любви́.
Возра́довахся зѣло́, я́ко обрѣто́хъ от­ ча́дъ тво­и́хъ ходя́щихъ во и́стинѣ, я́коже за́повѣдь прiя́хомъ от­ Отца́.
И ны́нѣ молю́ тя, госпоже́, не я́ко за́повѣдь пишу́ тебѣ́ но́ву, но ю́же и́мамы испе́рва, да лю́бимъ дру́гъ дру́га.
И сiя́ е́сть любы́, да хо́димъ по за́повѣдемъ его́. Сiя́ е́сть за́повѣдь, я́коже слы́шасте испе́рва, да въ не́й хо́дите:
зане́ мно́зи лестцы́ внидо́ша въ мíръ, не исповѣ́да­ю­ще Иису́са Христа́ при­­ше́дша во пло́ти, се́й е́сть льсте́цъ и анти́христъ.
Блюди́те себе́, да не погубите́ я́же дѣ́ласте до́брая, но да мзду́ соверше́н­ну воспрiи́мете.
Вся́къ преступа́яй и не пребыва́яй во уче́нiи Христо́вѣ Бо́га не и́мать: пребыва́яй же во уче́нiи Христо́вѣ, се́й и Отца́ и Сы́на и́мать.
А́ще кто́ при­­хо́дитъ къ ва́мъ, и сего́ уче́нiя не при­­но́ситъ, не прiе́млите его́ въ до́мъ, и ра́доватися ему́ не глаго́лите:
глаго́ляй бо ему́ ра́доватися, сообща́ет­ся дѣло́мъ его́ злы́мъ.
Мно́га имѣ́хъ писа́ти ва́мъ, и не восхотѣ́хъ Хартiе́ю и черни́ломъ, но надѣ́юся прiити́ къ ва́мъ и усты́ ко усто́мъ глаго́лати, да ра́дость ва́ша бу́детъ испо́лнена.
Цѣлу́ютъ тя́ ча́да сестры́ тво­ея́ избра́н­ныя. Ами́нь.

Коне́цъ собо́рному посла́нiю Иоа́н­нову второ́му: и́мать въ себѣ́ главу́ 1 и зача́ло церко́вное 1.
Синодальный
[Зач. 75.] Старец – избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину,
ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.
Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.
Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.
И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.
Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.
Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.
Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.
Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.
Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.
Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.
Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь прийти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.
Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.
Итальянский
Io, il Presbìtero, alla Signora eletta da Dio e ai suoi figli, che amo nella verità, e non io soltanto, ma tutti quelli che hanno conosciuto la verità,
a causa della verità che rimane in noi e sarà con noi in eterno:
grazia, misericordia e pace saranno con noi da parte di Dio Padre e da parte di Gesù Cristo, Figlio del Padre, nella verità e nell'amore.
Mi sono molto rallegrato di aver trovato alcuni tuoi figli che camminano nella verità, secondo il comandamento che abbiamo ricevuto dal Padre.
E ora prego te, o Signora, non per darti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto da principio: che ci amiamo gli uni gli altri.
Questo è l'amore: camminare secondo i suoi comandamenti. Il comandamento che avete appreso da principio è questo: camminate nell'amore.
Sono apparsi infatti nel mondo molti seduttori, che non riconoscono Gesù venuto nella carne. Ecco il seduttore e l'anticristo!
Fate attenzione a voi stessi per non rovinare quello che abbiamo costruito e per ricevere una ricompensa piena.
Chi va oltre e non rimane nella dottrina del Cristo, non possiede Dio. Chi invece rimane nella dottrina, possiede il Padre e il Figlio.
Se qualcuno viene a voi e non porta questo insegnamento, non ricevetelo in casa e non salutatelo,
perché chi lo saluta partecipa alle sue opere malvagie.
Molte cose avrei da scrivervi, ma non ho voluto farlo con carta e inchiostro; spero tuttavia di venire da voi e di poter parlare a viva voce, perché la nostra gioia sia piena.
Ti salutano i figli della tua sorella, l'eletta.
Tervitus
Vanem - valitud emandale ja tema lastele, keda ma armastan tões, ja mitte üksi mina, vaid kõik, kes on tunnetanud tõde,
tõe tõttu, mis püsib meis ja jääb meiega igavesti:
Olgu meiega arm, halastus, rahu Jumalalt Isalt ja Jeesuselt Kristuselt, Isa Pojalt, tões ja armastuses!
Tõest ja armastusest
Rõõmustasin väga, et leidsin sinu laste seast neid, kes käivad tões, nii nagu me oleme Isa käest saanud käsu.
Ja nüüd ma palun sind, emand, mitte kui uut käsku sulle kirjutades, vaid seda, mis meil on olnud algusest, et me peame üksteist armastama.
Ja see ongi armastus, et me käime tema käskude järgi. See ongi käsk, nii nagu te olete kuulnud algusest, et te käiksite selles.
Jah, maailma on läinud välja palju eksitajaid. Kes ei tunnista Jeesust Kristust lihasse tulnuna, seesama ongi eksitaja ja antikristus.
Pange tähele iseennast, et te ei kaotaks seda, millega me oleme vaeva näinud, vaid et te saaksite kätte täie palga.
Ühelgi, kes astub üle Kristuse õpetusest ega püsi selles, ei ole Jumalat. Kes püsib Kristuse õpetuses, sellel on nii Isa kui ka Poeg.
Kui keegi tuleb teie juurde ega too seda õpetust, ärge võtke teda oma majja ja ärge öelge talle: „Tere tulemast!”
Sest kes talle ütleb: „Tere tulemast!”, saab osalejaks ta kurjades tegudes.
Lõputervitus
Mul oleks teile palju kirjutada, aga ma ei taha seda teha paberil ja tindiga, vaid loodan ise tulla teie juurde ja rääkida silmast silma, et meie rõõm oleks täielik.
Sind tervitavad su valitud õe lapsed!
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки