Скрыть
Церковнославянский (рус)
И рече́ илiа́ ко Елиссе́ю: сѣди́ у́бо здѣ́, я́ко Госпо́дь посла́ мя до Веѳи́ля. И рече́ Елиссе́й: жи́въ Госпо́дь и жива́ душа́ твоя́, а́ще оста́влю тя́. И прiидо́ста въ Веѳи́ль.
Украинский (Огієнко)
І сказав Ілля до Єлисея: Сиди тут, бо Господь послав мене аж до Бет-Елу.
Та Єлисей відказав: Як живий Господь і жива душа твоя, я не залишу тебе!
І зійшли вони до Бет-Елу.
Латинский (Nova Vulgata)
dixitque Elias ad Eliseum: «Sede hic, quia Dominus misit me usque Bethel». Cui ait Eliseus: «Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te». Cumque descendissent Bethel,
И сказал Илия Елисею: останься здесь, ибо Господь посылает меня в Вефиль. Но Елисей сказал: жив Господь и жива душа твоя! не оставлю тебя. И пошли они в Вефиль.

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible