Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

2-я книга Царств

 
  • И послá Госпóдь наѳáна прорóка къ дави́ду. И вни́де къ немý [и речé емý: от­вѣщáй ми́, царю́, ны́нѣ сýдъ сéй:] и речé емý: двá мýжа бѣ́ста во еди́нѣмъ грáдѣ, еди́нъ богáтъ, а другíй убóгъ:
  • и у богáтаго стадá бя́ху и бýйволи мнóзи зѣлó,
  • у убóгаго же ничтóже бѣ́, но тóкмо áгница еди́на мáла, ю́же стяжá и снабдѣ́, и вскорми́ ю́, и воз­растé съ ни́мъ и съ сынáми егó вкýпѣ: от­ хлѣ́ба егó ядя́ше и от­ чáши егó пiя́ше, и на лóнѣ егó почивá­ше, и бѣ́ емý я́ко дщéрь:
  • и прiи́де нѣ́кто съ пути́ къ мýжу богáтому, и не восхотѣ́ взя́ти от­ стáдъ сво­и́хъ и от­ бýйволицъ сво­и́хъ на сотворéнiе обѣ́да пýтнику при­­шéдшу къ немý: но взя́ áгницу убóгаго, и уготóва ю́ на обѣ́дъ мýжу при­­шéдшу къ немý.
  • И разгнѣ́вася гнѣ́вомъ зѣлó дави́дъ на мýжа [тогó], и речé дави́дъ къ наѳáну: жи́въ Госпóдь, я́ко сы́нъ смéрти éсть мýжъ сотвори́вый сié:
  • и áгницу воз­врати́тъ седмери́цею за сié, я́ко сотвори́лъ глагóлъ сéй, и за сié, я́ко не пощадѣ́.
  • И речé наѳáнъ къ дави́ду: ты́ еси́ мýжъ сотвори́вый сié: сiя́ глагóлетъ Госпóдь Бóгъ Изрáилевъ: áзъ éсмь помáзавый тя́ въ царя́ надъ Изрáилемъ, и áзъ éсмь избáвивый тя́ от­ руки́ Саýловы:
  • и дáхъ ти́ дóмъ господи́на тво­егó и жены́ господи́на тво­егó на лóно твоé, и дáхъ ти́ дóмъ Изрáилевъ и Иýдинъ: и áще мáло ти́ éсть, при­­ложý тебѣ́ къ си́мъ:
  • и чтó я́ко презрѣ́лъ еси́ слóво Госпóдне, éже сотвори́ти лукáвое предъ очи́ма егó? урíю Хеттéанина уби́лъ еси́ мечéмъ, и женý егó поя́лъ еси́ себѣ́ въ женý, и тогó уби́лъ еси́ мечéмъ сынóвъ Аммóнихъ:
  • и ны́нѣ не от­стýпитъ мéчь от­ дóму тво­егó до вѣ́ка: занé уничижи́лъ мя́ еси́ и поя́лъ еси́ женý урíи Хеттéанина въ женý себѣ́:
  • сiя́ глагóлетъ Госпóдь: сé, áзъ воз­дви́гну на тя́ злáя от­ дóму тво­егó, и воз­мý жены́ твоя́ предъ очи́ма тво­и́ма и дáмъ бли́жнему тво­емý, и бýдетъ спáти со женáми тво­и́ми предъ сóлнцемъ си́мъ:
  • я́ко ты́ сотвори́лъ еси́ втáйнѣ, áзъ же сотворю́ глагóлъ сéй предъ всѣ́мъ Изрáилемъ и предъ сóлнцемъ си́мъ.
  • И речé дави́дъ къ наѳáну: согрѣши́хъ ко Гóсподу. И речé наѳáнъ къ дави́ду: и Госпóдь отъ­я́ согрѣшéнiе твоé, не ýмреши:
  • обáче я́ко поощря́я изостри́лъ еси́ врагóвъ Госпóднихъ глагóломъ си́мъ, и сы́нъ твóй роди́выйся тебѣ́ смéртiю ýмретъ.
  • И отъи́де наѳáнъ въ дóмъ свóй. И сокруши́ Госпóдь дѣ́тище, éже роди́ женá урíина дави́ду, и разболѣ́ся.
  • И взыскá дави́дъ Бóга о дѣ́тищи, и пости́ся дави́дъ постóмъ, и вни́де и водвори́ся, и лежá­ше на земли́:
  • и внидóша къ немý старѣ́йшины дóму егó воз­дви́гнути егó от­ земли́, и не восхотѣ́, и не ядé съ ни́ми хлѣ́ба.
  • И бы́сть въ дéнь седмы́й, и ýмре отрочá. И убоя́шася раби́ дави́довы повѣ́дати емý, я́ко ýмре отрочá, рѣ́ша бо: сé, егдá отрочá ещé жи́во бя́ше, глагóлахомъ къ немý, и не послýша глáса нá­шего: и кáко речéмъ къ немý, я́ко ýмре отрочá, и сотвори́тъ злáя?
  • И разумѣ́ дави́дъ, я́ко óтроцы егó шéпчутъ, и познá дави́дъ, я́ко ýмре отрочá. И речé дави́дъ отрокóмъ сво­и́мъ: ýмре ли отрочá? и рѣ́ша: ýмре.
  • И востá дави́дъ от­ земли́, и умы́ся и помáзася, и измѣни́ ри́зы своя́, и вни́де въ дóмъ Бóжiй, и поклони́ся емý, и вни́де въ дóмъ свóй, и проси́ я́сти хлѣ́ба, и предложи́ша емý хлѣ́бъ, и ядé.
  • И рѣ́ша óтроцы егó къ немý: чтó глагóлъ сéй, егóже сотвори́лъ еси́ отрочáте рáди, я́ко ещé сýщу отрочáти жи́ву, пости́л­ся еси́ и плáкалъ и бдѣ́лъ еси́: егдá же ýмре отрочá, востáлъ, и я́лъ еси́ хлѣ́бъ, и пи́лъ еси́?
  • И речé дави́дъ: егдá бѣ́ отрочá ещé жи́во, пости́хся и плáкахъ, я́ко рѣ́хъ: ктó вѣ́сть, поми́луетъ ли мя́ Госпóдь и жи́во бýдетъ отрочá?
  • ны́нѣ же ýмре, почтó мнѣ́ пости́тися? едá воз­могý воз­врати́ти é ктомý? áзъ и́мамъ ити́ къ немý, тóе же не воз­врати́т­ся ко мнѣ́.
  • И утѣ́ши дави́дъ вирсавíю женý свою́, и вни́де къ нéй и спá съ нéю, и зачá и роди́ сы́на, и наречé и́мя емý соломóнъ: и Госпóдь воз­люби́ егó.
  • И послá рукóю наѳáна прорóка, и наречé и́мя емý Иеддеди́ слóвомъ Госпóднимъ.
  • Иоáвъ же во­евá въ раввáѳѣ сынóвъ Аммóнихъ и взя́ грáдъ цáр­ст­ва.
  • И послá Иоáвъ вѣ́ст­ники къ дави́ду и речé: во­евáхъ на раввáѳъ и взя́хъ грáдъ вóдъ:
  • и ны́нѣ собери́ остáнокъ людíй и ополчи́ся на грáдъ, и прiими́ егó, да не áзъ воз­мý грáдъ, и наречéт­ся и́мя моé на нéмъ.
  • И собрá дави́дъ вся́ лю́ди, и пóйде въ раввáѳъ, и ополчи́ся нáнь, и взя́ егó:
  • и взя́ вѣнéцъ молхóма царя́ и́хъ съ главы́ егó, талáнтъ злáта вѣ́съ егó, и от­ кáменiя дрáга, и бѣ́ на главѣ́ дави́довѣ, и коры́сть изнесé изъ грáда мнóгу зѣлó:
  • и лю́ди сýщыя въ нéмъ изведé, и положи́ на пилы́ и на трезýбы желѣ́зны и сѣки́ры желѣ́зны, и превождá­ше и́хъ сквоз­ѣ́ пéщь пли́нѳяну. И тáко сотвори́ всѣ́мъ градóмъ сынóвъ Аммóнихъ. И воз­врати́ся дави́дъ и вéсь Изрáиль во Иерусали́мъ.
  • И послал Господь Нафана [пророка] к Давиду, и тот пришел к нему и сказал ему: в одном городе были два человека, один богатый, а другой бедный;
  • у богатого было очень много мелкого и крупного скота,
  • а у бедного ничего, кроме одной овечки, которую он купил маленькую и выкормил, и она выросла у него вместе с детьми его; от хлеба его она ела, и из его чаши пила, и на груди у него спала, и была для него, как дочь;
  • и пришел к богатому человеку странник, и тот пожалел взять из своих овец или волов, чтобы приготовить [обед] для странника, который пришел к нему, а взял овечку бедняка и приготовил ее для человека, который пришел к нему.
  • Сильно разгневался Давид на этого человека и сказал Нафану: жив Господь! достоин смерти человек, сделавший это;
  • и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.
  • И сказал Нафан Давиду: ты – тот человек, [который сделал это]. Так говорит Господь Бог Израилев: Я помазал тебя в царя над Израилем и Я избавил тебя от руки Саула,
  • и дал тебе дом господина твоего и жен господина твоего на лоно твое, и дал тебе дом Израилев и Иудин, и, если этого [для тебя] мало, прибавил бы тебе еще больше;
  • зачем же ты пренебрег слово Господа, сделав злое пред очами Его? Урию Хеттеянина ты поразил мечом; жену его взял себе в жену, а его ты убил мечом Аммонитян;
  • итак не отступит меч от дома твоего во веки, за то, что ты пренебрег Меня и взял жену Урии Хеттеянина, чтоб она была тебе женою.
  • Так говорит Господь: вот, Я воздвигну на тебя зло из дома твоего, и возьму жен твоих пред глазами твоими, и отдам ближнему твоему, и будет он спать с женами твоими пред этим солнцем;
  • ты сделал тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем.
  • И сказал Давид Нафану: согрешил я пред Господом. И сказал Нафан Давиду: и Господь снял с тебя грех твой; ты не умрешь;
  • но как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын.
  • И пошел Нафан в дом свой. И поразил Господь дитя, которое родила жена Урии Давиду, и оно заболело.
  • И молился Давид Богу о младенце, и постился Давид, и, уединившись провел ночь, лежа на земле.
  • И вошли к нему старейшины дома его, чтобы поднять его с земли; но он не хотел, и не ел с ними хлеба.
  • На седьмой день дитя умерло, и слуги Давидовы боялись донести ему, что умер младенец; ибо, говорили они, когда дитя было еще живо, и мы уговаривали его, и он не слушал голоса нашего, как же мы скажем ему: «умерло дитя»? Он сделает что-нибудь худое.
  • И увидел Давид, что слуги его перешептываются между собою, и понял Давид, что дитя умерло, и спросил Давид слуг своих: умерло дитя? И сказали: умерло.
  • Тогда Давид встал с земли и умылся, и помазался, и переменил одежды свои, и пошел в дом Господень, и молился. Возвратившись домой, потребовал, чтобы подали ему хлеба, и он ел.
  • И сказали ему слуги его: что значит, что ты так поступаешь: когда дитя было еще живо, ты постился и плакал [и не спал]; а когда дитя умерло, ты встал и ел хлеб [и пил]?
  • И сказал Давид: доколе дитя было живо, я постился и плакал, ибо думал: кто знает, не помилует ли меня Господь, и дитя останется живо?
  • А теперь оно умерло; зачем же мне поститься? Разве я могу возвратить его? Я пойду к нему, а оно не возвратится ко мне.
  • И утешил Давид Вирсавию, жену свою, и вошел к ней и спал с нею; и она [зачала и] родила сына, и нарекла ему имя: Соломон. И Господь возлюбил его
  • и послал пророка Нафана, и он нарек ему имя: Иедидиа* по слову Господа. //*Возлюбленный Богом.
  • Иоав воевал против Раввы Аммонитской и взял почти царственный город.
  • И послал Иоав к Давиду сказать ему: я нападал на Равву и овладел водою города;
  • теперь собери остальной народ и подступи к городу и возьми его; ибо, если я возьму его, то мое имя будет наречено ему.
  • И собрал Давид весь народ и пошел к Равве, и воевал против нее и взял ее.
  • И взял Давид венец царя их с головы его, – а в нем было золота талант и драгоценный камень, – и возложил его Давид на свою голову, и добычи из города вынес очень много.
  • А народ, бывший в нем, он вывел и положил их под пилы, под железные молотилки, под железные топоры, и бросил их в обжигательные печи. Так он поступил со всеми городами Аммонитскими. И возвратился после того Давид и весь народ в Иерусалим.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта