Скрыть
Церковнославянский (рус)
и вси́ о́троцы его́ от­ обою́ страну́ его́ идя́ху, и вси́ хелеѳе́е и вси́ фелеѳе́е и вси́ геѳе́е, ше́сть со́тъ муже́й ше́дше пѣ́ши от­ ге́ѳа предъидя́ху предъ лице́мъ царе́вымъ.
Греческий [Greek (Koine)]
καὶ πάν­τες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀνὰ χεῖρα αὐτοῦ παρῆγον καὶ πᾶς ὁ Χεττι καὶ πᾶς ὁ Φελετθι καὶ ἔστησαν ἐπι­̀ τῆς ἐλαίας ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ πᾶς ὁ λαὸς παρεπορεύ­ετο ἐχό­με­νος αὐτοῦ καὶ πάν­τες οἱ περὶ αὐτὸν καὶ πάν­τες οἱ ἁδροὶ καὶ πάν­τες οἱ μαχηταί ἑξακόσιοι ἄνδρες καὶ παρῆσαν ἐπι­̀ χεῖρα αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ Χερεθθι καὶ πᾶς ὁ Φελεθθι καὶ πάν­τες οἱ Γεθθαῖοι ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ ἐλθόν­τες τοῖς ποσὶν αὐτῶν ἐκ Γεθ πορευόμενοι ἐπι­̀ προ­́σωπον τοῦ βασιλέως
И все слуги его шли по сторонам его, и все Хелефеи, и все Фелефеи, и все Гефяне до шестисот человек, пришедшие вместе с ним из Гефа, шли впереди царя.

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible