Скрыть

Ца́рствъ 2-я, Глава 6

Толкования
Толкования главы
    6:4
    6:5
    6:13
    6:20
    Церковнославянский (рус)
    И собра́ дави́дъ еще́ вся́каго ю́ношу от­ Изра́иля, я́ко се́дмьдесятъ ты́сящъ.
    И воста́ и и́де дави́дъ и вси́ лю́дiе, и́же съ ни́мъ, и от­ князе́й Иу́диныхъ, на восхо́дъ, е́же воз­нести́ от­ту́ду киво́тъ Бо́жiй, надъ ни́мже при­­зва́ся и́мя Го́спода си́лъ, сѣдя́щаго на херуви́мѣхъ надъ ни́мъ:
    и воз­ложи́ша киво́тъ Госпо́день на колесни́цу но́ву, и от­везо́ша его́ изъ до́му Аминада́вля и́же на хо́лмѣ: оза́ же и бра́тiя его́ сы́нове Аминада́вли везя́ху колесни́цу съ киво́томъ [Госпо́днимъ]:
    и бра́тiя его́ идя́ху предъ киво́томъ [Бо́жiимъ],
    дави́дъ же и сы́нове Изра́илевы [идя́ху] предъ Го́сподемъ, игра́юще во орга́ны устро́ен­ныя въ крѣ́пости, и въ пѣ́нiихъ и въ гу́слехъ, и въ свирѣ́лехъ и въ тимпа́нѣхъ, и въ кимва́лѣхъ и въ цѣвни́цахъ,
    и прiидо́ша до гумна́ Нахо́рова. И простре́ оза́ ру́ку свою́ на киво́тъ Бо́жiй при­­держа́ти его́, и я́т­ся за него́, поне́же превраща́­ше его́ теле́цъ.
    И разгнѣ́вася гнѣ́вомъ Госпо́дь на озу́ и порази́ его́ та́мо Бо́гъ, и у́мре та́мо у киво́та Госпо́дня предъ Бо́гомъ.
    И опеча́лися дави́дъ, поне́же порази́ Госпо́дь пораже́нiемъ озу́: и нарече́ся мѣ́сто то́ пораже́нiе ози́но и до сего́ дне́.
    И убоя́ся Го́спода дави́дъ въ де́нь то́й, глаго́ля: ка́ко вни́детъ ко мнѣ́ киво́тъ Госпо́день?
    И не хотя́ше дави́дъ, да прiи́детъ къ нему́ киво́тъ завѣ́та Госпо́дня во гра́дъ дави́довъ: и уклони́ его́ дави́дъ въ до́мъ Аведда́ра геѳе́анина.
    И стоя́ше киво́тъ Госпо́день въ дому́ Аведда́ра геѳе́анина ме́сяцы три́, и благослови́ Госпо́дь ве́сь до́мъ Аведда́ровъ и вся́, я́же его́.
    И воз­вѣсти́ша царю́ дави́ду, глаго́люще: благослови́ Госпо́дь до́мъ Аведда́ровъ и вся́, я́же его́, киво́та ра́ди Бо́жiя. И и́де дави́дъ, и взя́ киво́тъ Бо́жiй изъ до́му Аведда́рова во гра́дъ дави́довъ въ весе́лiи:
    и бѣ́ша съ ни́мъ несу́ще киво́тъ Госпо́день се́дмь лико́въ, и же́ртва теле́цъ и а́гнцы:
    и дави́дъ бряца́­ше во орга́ны устро́ены предъ Го́сподемъ, и оболче́нъ бы́сть дави́дъ во оде́жду изя́щну:
    и дави́дъ и ве́сь до́мъ Изра́илевъ неся́ху киво́тъ Госпо́день съ во́племъ и со гла́сомъ тру́бнымъ.
    И бы́сть киво́ту при­­носи́му ко гра́ду дави́дову, и Мелхо́ла дщи́ Сау́лова при­­ница́­ше око́нцемъ и ви́дѣ царя́ дави́да ска́чуща и игра́юща предъ Го́сподемъ, и уничижи́ его́ въ се́рдцы сво­е́мъ.
    И внесо́ша киво́тъ Госпо́день, и поста́виша его́ на мѣ́стѣ его́ посредѣ́ ски́нiи, ю́же поста́ви ему́ дави́дъ: и воз­несе́ дави́дъ всесожига́емая предъ Го́спода и ми́рная,
    и соверши́ дави́дъ воз­нося́й всесожже́нiя и ми́рная, и благослови́ лю́ди о и́мени Го́спода си́лъ,
    и раздѣли́ всѣ́мъ лю́демъ на всю́ си́лу Изра́илеву от­ Да́на да́же до вирсаві́и, и от­ му́жа да́же до жены́, ко­ему́ждо по укру́ху хлѣ́ба, и по ча́сти пече́наго мя́са, и по сковрадно́му млину́. И от­идо́ша вси́ лю́дiе, кі́йждо въ до́мъ сво́й.
    И воз­врати́ся дави́дъ благослови́ти до́мъ сво́й, и изы́де Мелхо́ла дщи́ Сау́лова на срѣ́тенiе дави́ду, и благослови́ его́ и рече́: ко́ль просла́вися дне́сь ца́рь Изра́илевъ, и́же от­кры́ся дне́сь предъ очи́ма рабы́нь рабо́въ сво­и́хъ, я́коже от­крыва́ет­ся от­кры́в­шiйся еди́нъ от­ пля́шущихъ?
    И рече́ дави́дъ къ Мелхо́лѣ: предъ Го́сподемъ пляса́ти бу́ду: и благослове́нъ Госпо́дь, и́же избра́ мя па́че отца́ тво­его́ и па́че всего́ до́му его́, поста́вити мя́ властели́на надъ людьми́ сво­и́ми надъ Изра́илемъ, и бу́ду игра́ти и пляса́ти предъ Го́сподемъ:
    и от­кры́юся еще́ та́кожде и бу́ду непотре́бенъ предъ очи́ма тво­и́ма, и съ рабы́нями, о ни́хже рекла́ еси́, непросла́влену бы́ти ми́.
    И у Мелхо́лы дще́ре Сау́ли не бы́сть дѣ́тища до дне́ сме́рти ея́.
    Французский (LSG)
    David rassembla encore toute l'élite d'Israël, au nombre de trente mille hommes.
    Et David, avec tout le peuple qui était auprès de lui, se mit en marche depuis Baalé Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l'Éternel des armées qui réside entre les chérubins au-dessus de l'arche.
    Ils mirent sur un char neuf l'arche de Dieu, et l'emportèrent de la maison d'Abinadab sur la colline; Uzza et Achjo, fils d'Abinadab, conduisaient le char neuf.
    Ils l'emportèrent donc de la maison d'Abinadab sur la colline; Uzza marchait à côté de l'arche de Dieu, et Achjo allait devant l'arche.
    David et toute la maison d'Israël jouaient devant l'Éternel de toutes sortes d'instruments de bois de cyprès, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales.
    Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l'arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher.
    La colère de l'Éternel s'enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l'arche de Dieu.
    David fut irrité de ce que l'Éternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Pérets Uzza.
    David eut peur de l'Éternel en ce jour-là, et il dit: Comment l'arche de l'Éternel entrerait-elle chez moi?
    Il ne voulut pas retirer l'arche de l'Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obed Édom de Gath.
    L'arche de l'Éternel resta trois mois dans la maison d'Obed Édom de Gath, et l'Éternel bénit Obed Édom et toute sa maison.
    On vint dire au roi David: L'Éternel a béni la maison d'Obed Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l'arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l'arche de Dieu depuis la maison d'Obed Édom jusqu'à la cité de David, au milieu des réjouissances.
    Quand ceux qui portaient l'arche de l'Éternel eurent fait six pas, on sacrifia un boeuf et un veau gras.
    David dansait de toute sa force devant l'Éternel, et il était ceint d'un éphod de lin.
    David et toute la maison d'Israël firent monter l'arche de l'Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
    Comme l'arche de l'Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et, voyant le roi David sauter et danser devant l'Éternel, elle le méprisa dans son coeur.
    Après qu'on eut amené l'arche de l'Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l'Éternel des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
    Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Éternel des armées.
    Puis il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins. Et tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison.
    David s'en retourna pour bénir sa maison, et Mical, fille de Saül, sortit à sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd'hui pour le roi d'Israël de s'être découvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien!
    David répondit à Mical: C'est devant l'Éternel, qui m'a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m'établir chef sur le peuple de l'Éternel, sur Israël, c'est devant l'Éternel que j'ai dansé.
    Je veux paraître encore plus vil que cela, et m'abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles.
    Or Mical, fille de Saül, n'eut point d'enfants jusqu'au jour de sa mort.
    Синодальный
    1 Давид вывозит ковчег Господень из дома Аминадава; 6 поражение Озы, сына Аминадава, за прикосновение к ковчегу; Давид оставляет ковчег в доме Аведдара Гефянина; 12 услышав, что Господь благословляет дом Аведдара, Давид переносит ковчег в свой город, скача пред ним и принося жертвы; 16 Мелхола упрекает Давида за его унижение пред народом.
    И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч*. //*В греческом переводе: около семидесяти тысяч.
    И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.
    И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу.
    И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом [Господним].
    А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах.
    И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию [чтобы придержать его] и взялся за него, ибо волы наклонили его.
    Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия.
    И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: «поражение Озы».
    И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню?
    И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина.
    И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его.
    Когда донесли царю Давиду, говоря: «Господь благословил дом Аведдара и все, что было у него, ради ковчега Божия», то пошел Давид и с торжеством перенес ковчег Божий из дома Аведдара в город Давидов.
    И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
    Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод.
    Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.
    Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем.
    И принесли ковчег Господень и поставили его на своем месте посреди скинии, которую устроил для него Давид; и принес Давид всесожжения пред Господом и жертвы мирные.
    Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа;
    и роздал всему народу, всему множеству Израильтян [от Дана даже до Вирсавии], как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой.
    Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему навстречу, [и приветствовала его] и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой-нибудь пустой человек!
    И сказал Давид Мелхоле: пред Господом [плясать буду. И благословен Господь], Который предпочел меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождем народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду;
    и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.
    И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти ее.
    Ва бори дигар Довуд ҳамаи баргузидагони Исроил, яъне сӣ ҳазор нафарро ҷамъ кард.
    Ва Довуд ва тамоми қавме ки ҳамроҳаш буданд, бархоста, аз Баалои Яҳудо равона шуданд, то ки сандуқи Худоро аз он ҷо биёранд, ки он ба номи Парвардигори лашкарҳо, ки бар каррубиён нишастааст, номида шуда буд.
    Ва сандуқи Худоро бар аробаи нав гузоштанд, ва онро аз хонаи Аминодоб, ки дар Ҷабъа мебошад, бароварданд, ва Уззо ва Аҳю, писарони Аминодоб, аробаи навро меронданд.
    Ва онро аз хонаи Аминодоб, ки дар Ҷабъа аст, бо сандуқи Худо бароварданд, ва Аҳю пешопеши сандуқ мерафт.
    Ва Довуд ва тамоми хонадони Исроил бо ҳар навъ асбоби чӯби сарв: бо барбат, ва уд, ва даф, ва дуҳул, ва шақшақаҳо ба ҳузури Парвардигор бозӣ мекарданд.
    Ва ҳангоме ки ба хирмангоҳи Нокӯн расиданд, Уззо дасташро ба сандуқи Худо дароз карда, онро нигоҳ дошт, зеро ки говон онро яктарафа гардонида, моил ба афтодан карда буданд.
    Ва хашми Парвардигор бар Уззо аланга зада, Худо ӯро дар он ҷо барои дастдарозияш зарба зад, ва ӯ дар он ҷо назди сандуқи Худо мурд.
    Ва Довуд ғамгин шуд, ки Парвардигор Уззоро зарба зад; ва он макон то имрӯз Форас-Уззо номида мешавад.
    Ва Довуд дар он рӯз аз Парвардигор тарсида, гуфт: «Сандуқи Парвардигор назди ман чӣ гуна биёяд?»
    Ва Довуд нахост, ки сандуқи Парвардигорро назди худ ба шаҳри Довуд бибарад; ва Довуд онро ба хонаи Убайд-Адӯми ҷаттӣ равона кард.
    Ва сандуқи Парвардигор дар хонаи Убайд-Адӯми ҷатти се моҳ монд; ва Парвардигор Убайд-Адӯм ва тамоми хонадони ӯро баракат дод.
    Ва ба подшоҳ Довуд хабар дода, гуфтанд: «Парвардигор хонадони Убайд-Адӯм ва тамоми дороии ӯро барои сандуқи Худо баракат додааст». Ва Довуд рафта, сандуқи Худоро аз хонаи Убайд-Адӯм бо шодӣ ба шаҳри Довуд овард.
    Ва ҳамин ки бардорандагони сандуқи Парвардигор шаш қадам роҳ рафтанд, ӯ гов ва қӯчқоре қурбонӣ кард.
    Ва Довуд бо тамоми қувваташ ба ҳузури Парвардигор мерақсид, ва Довуд эфӯди катон дар бар карда буд.
    Ва Довуд ва тамоми хонадони Исроил сандуқи Парвардигорро бо нидои шодӣ ва садои карнай бардошта бурданд.
    Ва ҳангоме ки сандуқи Парвардигор ба шаҳри Довуд дохил мешуд, Микал духтари Шоул аз тиреза нигоҳ карда, подшоҳ Довудро дид, ки ба ҳузури Парвардигор ҷастухез ва рақс мекунад, ва дар дили худ аз ӯ нафрат намуд.
    Ва сандуқи Парвардигорро оварда, андаруни хаймае ки Довуд барои он барпо карда буд, онро дар маконаш гузоштанд; ва Довуд ба ҳузури Парвардигор қурбониҳои сӯхтанӣ ва қурбониҳои саломатӣ овард.
    Вақте ки Довуд овардани қурбониҳои сӯхтанӣ ва қурбониҳои саломатиро ба анҷом расонид, қавмро ба номи Парвардигори лашкарҳо баракат дод.
    Ва ба тамоми қавм, ба тамоми оммаи Исроил, аз мард то зан, ба ҳар кас якто нон, як гирда қурси анҷир ва як гирда қурси мавиз тақсим карда дод; ва тамоми қавм хона ба хона рафтанд.
    Ва Довуд баргашт, то ки аҳли хонаи худро баракат диҳад; ва Микал духтари Шоул ба пешвози Довуд баромада, гуфт: «Подшоҳи Исроил имрӯз чӣ қадар иззат ёфт, вақте ки худро пеши назари канизон ва навкаронаш бараҳна кард, чунон ки як шахси бемулоҳиза худро бараҳна мекунад».
    Ва Довуд ба Микал гуфт: «Ин ба ҳузури Парвардигор буд, ки Ӯ маро назар ба падарат ва тамоми хонадонаш бартарӣ дод, то ки маро бар қавми Парвардигор, бар Исроил раис гардонад; ва ман ба ҳузури Парвардигор рақсу бозӣ хоҳам кард.
    Ва аз ин ҳам зиёдтар худро ночиз хоҳам гардонид, ва дар назари худам паст сафил хоҳам шуд, вале пеши канизон, ки ту дар бораи онҳо сухан рондӣ, – пеши онҳо ман иззат хоҳам ёфт».
    Ва Микал духтари Шоул то рӯзи вафоташ фарзанд надошт.

    Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
    Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
    Цитата из Библии каждое утро
    TG: t.me/azbible
    Viber: vb.me/azbible