2-я книга Царств, 6:7

 
  • И# собрA давjдъ є3щE всsкаго ю4ношу t­ їи7лz, ћкw сeдмьдесzтъ тhсzщъ.
  • И# востA и3 и4де давjдъ и3 вси2 лю1діе, и5же съ ни1мъ, и3 t­ кнzзeй їyдиныхъ, на восх0дъ, є4же воз­нести2 t­тyду ківHтъ б9ій, над8 ни6мже при­звaсz и4мz гDа си1лъ, сэдsщагw на херувjмэхъ над8 ни1мъ:
  • и3 воз­ложи1ша ківHтъ гDень на колесни1цу н0ву, и3 t­вез0ша є3го2 и3з8 д0му и3 ґмінадaвлz и4же на х0лмэ: nзa же и3 брaтіz є3гw2 сhнове ґмінад†вли везsху колесни1цу съ ківHтомъ [гDнимъ]:
  • и3 брaтіz є3гw2 и3дsху пред8 ківHтомъ [б9іимъ],
  • давjдъ же и3 сhнове їи7лєвы [и3дsху] пред8 гDемъ, и3грaюще во nргaны ўстр0єн­ныz въ крёпости, и3 въ пёніихъ и3 въ гyслехъ, и3 въ свирёлехъ и3 въ тmмпaнэхъ, и3 въ кmмвaлэхъ и3 въ цэвни1цахъ,
  • и3 пріид0ша до гумнA нахHрова. И# прострE nзA рyку свою2 на ківHтъ б9ій при­держaти є3го2, и3 ћт­сz за него2, понeже превращa­ше є3го2 телeцъ.
  • И# разгнёвасz гнёвомъ гDь на nзY и3 порази2 є3го2 тaмw бг7ъ, и3 ќмре тaмw ў ківHта гDнz пред8 бг7омъ.
  • И# њпечaлисz давjдъ, понeже порази2 гDь поражeніемъ nзY: и3 наречeсz мёсто то2 поражeніе nзи1но и3 до сегw2 днE.
  • И# ўбоsсz гDа давjдъ въ дeнь т0й, глаг0лz: кaкw вни1детъ ко мнЁ ківHтъ гDень;
  • И# не хотsше давjдъ, да пріи1детъ къ немY ківHтъ завёта гDнz во грaдъ давjдовъ: и3 ўклони2 є3го2 давjдъ въ д0мъ ґведдaра геfeанина.
  • И# стоsше ківHтъ гDень въ домY ґведдaра геfeанина мцcы три2, и3 блгcви2 гDь вeсь д0мъ ґведдaровъ и3 вс‰, ±же є3гw2.
  • И# воз­вэсти1ша царю2 давjду, глаг0люще: блгcви2 гDь д0мъ ґведдaровъ и3 вс‰, ±же є3гw2, ківHта рaди б9іz. И# и4де давjдъ, и3 взS ківHтъ б9ій и3з8 д0му ґведдaрова во грaдъ давjдовъ въ весeліи:
  • и3 бёша съ ни1мъ несyще ківHтъ гDень сeдмь ликHвъ, и3 жeртва телeцъ и3 а4гнцы:
  • и3 давjдъ брzцa­ше во nргaны ўстр0єны пред8 гDемъ, и3 њболчeнъ бhсть давjдъ во nдeжду и3зsщну:
  • и3 давjдъ и3 вeсь д0мъ їи7левъ несsху ківHтъ гDень съ в0племъ и3 со глaсомъ трyбнымъ.
  • И# бhсть ківHту при­носи1му ко грaду давjдову, и3 мелх0ла дщи2 саyлова при­ницa­ше nк0нцемъ и3 ви1дэ царS давjда скaчуща и3 и3грaюща пред8 гDемъ, и3 ўничижи2 є3го2 въ сeрдцы сво­eмъ.
  • И# внес0ша ківHтъ гDень, и3 постaвиша є3го2 на мёстэ є3гw2 посредЁ ски1ніи, ю4же постaви є3мY давjдъ: и3 воз­несE давjдъ всесожигaємаz пред8 гDа и3 ми6рнаz,
  • и3 соверши2 давjдъ воз­носsй всесожжє1ніz и3 ми6рнаz, и3 благослови2 лю1ди њ и4мени гDа си1лъ,
  • и3 раздэли2 всBмъ лю1демъ на всю2 си1лу їи7леву t­ дaна дaже до вирсавjи, и3 t­ мyжа дaже до жены2, ко­емyждо по ўкрyху хлёба, и3 по чaсти печeнагw мsса, и3 по сковрадн0му млинY. И# t­ид0ша вси2 лю1діе, кjйждо въ д0мъ св0й.
  • И# воз­врати1сz давjдъ благослови1ти д0мъ св0й, и3 и3зhде мелх0ла дщи2 саyлова на срётеніе давjду, и3 благослови2 є3го2 и3 речE: к0ль прослaвисz днeсь цaрь їи7левъ, и4же t­крhсz днeсь пред8 nчи1ма рабhнь рабHвъ сво­и1хъ, ћкоже t­крывaет­сz t­крhв­шійсz є3ди1нъ t­ плsшущихъ;
  • И# речE давjдъ къ мелх0лэ: пред8 гDемъ плzсaти бyду: и3 блгcвeнъ гDь, и4же и3збрa мz пaче nтцA тво­егw2 и3 пaче всегw2 д0му є3гw2, постaвити мS властели1на над8 людьми2 сво­и1ми над8 їи7лемъ, и3 бyду и3грaти и3 плzсaти пред8 гDемъ:
  • и3 t­крhюсz є3щE тaкожде и3 бyду непотрeбенъ пред8 nчи1ма тво­и1ма, и3 съ рабhнzми, њ ни1хже реклA є3си2, непрослaвлену бhти ми2.
  • И# ў мелх0лы дщeре саyли не бhсть дётища до днE смeрти є3S.
  • И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч*. //*В греческом переводе: около семидесяти тысяч.
  • И встал и пошел Давид и весь народ, бывший с ним из Ваала Иудина, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, на котором нарицается имя Господа Саваофа, сидящего на херувимах.
  • И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу.
  • И повезли ее с ковчегом Божиим из дома Аминадава, что на холме; и Ахио шел пред ковчегом [Господним].
  • А Давид и все сыны Израилевы играли пред Господом на всяких музыкальных орудиях из кипарисового дерева, и на цитрах, и на псалтирях, и на тимпанах, и на систрах, и на кимвалах.
  • И когда дошли до гумна Нахонова, Оза простер руку свою к ковчегу Божию [чтобы придержать его] и взялся за него, ибо волы наклонили его.
  • Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия.
  • И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: «поражение Озы».
  • И устрашился Давид в тот день Господа и сказал: как войти ко мне ковчегу Господню?
  • И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе, в город Давидов, а обратил его в дом Аведдара Гефянина.
  • И оставался ковчег Господень в доме Аведдара Гефянина три месяца, и благословил Господь Аведдара и весь дом его.
  • Когда донесли царю Давиду, говоря: «Господь благословил дом Аведдара и все, что было у него, ради ковчега Божия», то пошел Давид и с торжеством перенес ковчег Божий из дома Аведдара в город Давидов.
  • И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
  • Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод.
  • Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.
  • Когда входил ковчег Господень в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и пляшущего пред Господом, уничижила его в сердце своем.
  • И принесли ковчег Господень и поставили его на своем месте посреди скинии, которую устроил для него Давид; и принес Давид всесожжения пред Господом и жертвы мирные.
  • Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа;
  • и роздал всему народу, всему множеству Израильтян [от Дана даже до Вирсавии], как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой.
  • Когда Давид возвратился, чтобы благословить дом свой, то Мелхола, дочь Саула, вышла к нему навстречу, [и приветствовала его] и сказала: как отличился сегодня царь Израилев, обнажившись сегодня пред глазами рабынь рабов своих, как обнажается какой-нибудь пустой человек!
  • И сказал Давид Мелхоле: пред Господом [плясать буду. И благословен Господь], Который предпочел меня отцу твоему и всему дому его, утвердив меня вождем народа Господня, Израиля; пред Господом играть и плясать буду;
  • и я еще больше уничижусь, и сделаюсь еще ничтожнее в глазах моих, и пред служанками, о которых ты говоришь, я буду славен.
  • И у Мелхолы, дочери Сауловой, не было детей до дня смерти ее.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта