Скрыть

Ца́рствъ 2-я, Глава 8

Толкования
Толкования главы
    8:10
    8:12
    Церковнославянский (рус)
    И бы́сть по си́хъ, и порази́ дави́дъ иноплеме́н­ники и побѣди́ и́хъ, и взя́ дави́дъ от­луче́н­ное от­ руки́ иноплеме́н­ничи.
    И порази́ дави́дъ Моа́ва, и размѣ́ри и́хъ у́жами, положи́въ и́хъ на земли́: и бы́ша два́ у́жа на умерщвле́ние, и два́ у́жа на оживле́нiе: и бы́сть Моа́въ дави́ду въ раба́ даю́ща да́нь.
    И порази́ дави́дъ Адрааза́ра сы́на раа́ва царя́ су́вска, иду́щу ему́ поста́вити ру́ку свою́ на рѣцѣ́ Евфра́тѣ:
    и предвзя́ дави́дъ от­ него́ ты́сящу колесни́цъ и се́дмь ты́сящъ ко́н­никъ и два́десять ты́сящъ муже́й пѣшце́въ, и разруши́ дави́дъ вся́ колесни́цы, и оста́ви себѣ́ от­ ни́хъ сто́ колесни́цъ.
    И прiи́де сирі́а Дама́скова помощи́ Адрааза́ру царю́ су́вску, и порази́ дави́дъ от­ сирі́и два́десять двѣ́ ты́сящы муже́й,
    и поста́ви дави́дъ стра́жу въ сирі́и, я́же подъ Дама́скомъ, и бы́сть сирі́а дави́ду въ рабы́ даю́щыя да́нь: и спасе́ Госпо́дь дави́да во всѣ́хъ, а́може хожда́­ше.
    И взя́ дави́дъ гри́вны златы́я, я́же бы́ша на о́троцѣхъ Адрааза́ра царя́ су́вска, и при­­несе́ я́ во Иерусали́мъ: и взя́ и́хъ сусаки́мъ ца́рь Еги́петскъ, егда́ взы́де во Иерусали́мъ во дни́ ровоа́ма сы́на Соломо́ня.
    И от­ Метева́ка и от­ избра́н­ныхъ градо́въ Адрааза́ровыхъ взя́ дави́дъ мѣ́дь мно́гу зѣло́, изъ нея́же сотвори́ Соломо́нъ мо́ре мѣ́дяно и столпы́, и умыва́лницы и вся́ сосу́ды.
    И услы́ша Ѳо́а ца́рь има́ѳскiй, я́ко порази́ дави́дъ всю́ си́лу Адрааза́рову,
    и посла́ Ѳо́а Иеддура́ма сы́на сво­его́ къ царю́ дави́ду вопроси́ти его́ я́же о ми́рѣ, и благослови́ти его́, поне́же побѣди́ Адрааза́ра и уби́ его́, зане́ сопротивля́яся бѣ́ Адрааза́ру: и въ руку́ его́ бы́ша сосу́ды сре́бряны и сосу́ды зла́ты и сосу́ды мѣ́дяны:
    и сiя́ освяти́ ца́рь дави́дъ Го́споду со сребро́мъ и зла́томъ, е́же освяти́ от­ всѣ́хъ градо́въ, и́миже воз­облада́,
    от­ Идуме́и и от­ Моа́ва, и от­ сыно́въ Аммо́нихъ и от­ иноплеме́н­никъ, и от­ Амали́ка и от­ коры́стей Адрааза́ра сы́на раа́ва, царя́ су́вска.
    И сотвори́ дави́дъ [себѣ́] и́мя: и егда́ воз­враща́­шеся, порази́ Идуме́ю въ Гевеле́мѣ, до осми­на́­де­сять ты́сящъ:
    и поста́ви во Идуме́и дави́дъ стра́жу, во все́й Идуме́и, и бы́ша вси́ Идуме́ане раби́ царю́ дави́ду: и спасе́ Госпо́дь дави́да во всѣ́хъ, а́може хожда́­ше.
    И ца́р­ст­вова дави́дъ надъ всѣ́мъ Изра́илемъ, и бѣ́ дави́дъ творя́й су́дъ и пра́вду надъ всѣ́ми людьми́ сво­и́ми.
    И Иоа́въ сы́нъ сару́инъ надъ во́ин­ствы [его́], и Иосафа́тъ сы́нъ Ахилу́довъ надъ памятописа́нми,
    и садо́къ сы́нъ Ахи́товъ и Ахиме́лехъ сы́нъ Авiаѳа́рь жерцы́, и саса́ кни́жникъ,
    и ване́а сы́нъ Иода́евъ совѣ́тникъ, и хелеѳі́й и фелеті́й, и сы́нове дави́довы нача́лницы двора́ бы́ша.
    Синодальный
    1 Война Давида против Моава, Адраазара и Сирийцев; 15 его главные начальники.
    После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.
    И поразил Моавитян и смерил их веревкою, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.
    И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когда тот шел, чтоб восстановить свое владычество при реке [Евфрате];
    и взял Давид у него тысячу семьсот всадников* и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив [себе] из них для ста колесниц. //*В греческом переводе: тысячу колесниц и семь тысяч всадников.
    И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев.
    И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской, и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
    И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим. [Их взял потом Сусаким, царь Египетский, во время нашествия своего на Иерусалим, во дни Ровоама, сына Соломонова.]
    А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди, [из которой Соломон устроил медное море и столбы, и умывальницы и все сосуды].
    И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово,
    и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.
    Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покоренных им народов:
    у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого у Адраазара, сына Реховова, царя Сувского.
    И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой.
    И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.
    И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.
    Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, – дееписателем;
    Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, – священниками, Сераия – писцом;
    и Ванея, сын Иодая – начальником над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида – первыми при дворе.
    Ушундан кийин Дљљт пелиштиликтерди жењип, аларды багындырды. Дљљт пелиштиликтерден Метек-Ааманы тартып алды.
    Мааптыктарды жењип, аларды жерге жаткырып, аркан менен ченеди. Эки ченем аркандын астындагыларды љлтєрєє єчєн, ал эми бир ченем аркандын астындагыларды тирєє калтыруу єчєн ченеди. Ошентип, мааптыктар Дљљткљ салык тљлљљчє кулдарга айланышты.
    Дљљт Эфрат дарыясынын боюна љзєнєн бийлигин калыбына келтирєє єчєн келе жаткан Соба падышасы, Рехоптун уулу Ададезердин аскерин талкалады.
    Ал анын бир мињ жети жєз атчан жоокерин жана жыйырма мињ жљљ адамын колго тєшєрдє. Алардын майдан арабаларын тарткан аттарынын ичинен љзєнєн жєз арабасы єчєн ат калтырып, калган аттардын тарамыштарын кесип салды.
    Сириянын Дамаск шаарынан Соба падышасы Ададезерге жардамга кишилер келишти, бирок Дљљт сириялыктардын да жыйырма эки мињ адамын љлтєрдє.
    Дљљт Сириянын Дамаск шаарына сакчыларын койду. Ошентип, сириялыктар да Дљљткљ салык тљлљљчє кулдар болуп калышты. Дљљт кайда гана барбасын, Тењир аны бардык жерде сактап жєрдє.
    Дљљт Ададезердин кулдарынын алтын калкандарын алып, Иерусалимге алып келди.
    Ал эми Ададезердин Бетак жана Бейрот шаарларынан Дљљт падыша абдан кљп жез алды.
    Дљљттєн Ададезердин бєт аскерин талкалаганын Хамат падышасы Той укту.
    Той Дљљттєн Ададезер менен согушуп, аны талкалагандыгы єчєн љзєнєн уулу Адорамды ага салам айтып куттуктоого жљнљттє, анткени Ададезер Той менен согуш жєргєзєп келген эле. Адорамдын колунда болсо кємєштљн, алтындан жана жезден жасалган идиштер бар эле.
    -12 Дљљт падыша љзє жењген элдерден: сириялыктардан, мааптыктардан, амондуктардан, пелиштиликтерден, амалыктыктардан, Соба падышасы Рехоптун уулу Ададезерден тартып алган кємєш менен алтынды Тењирге арнагандай, ошол идиштерди да Тењирге арнады.
    Туздуу љрљљнєндљ он сегиз мињ сириялыкты талкалап келгенден кийин, Дљљттєн атагы чыкты.
    Анан Дљљт Эдомго сакчыларын койду. Бєткєл Эдомго сакчыларын койду, бєткєл эдомдуктар Дљљткљ кул болушту. Дљљт кайсы жерге барбасын, Тењир аны бардык жерде сактап жєрдє.
    Ошентип, Дљљт бєт Ысрайылга падышачылык кылды. Ал љз элин адилеттєєлєк жана калыстык менен башкарды.
    Серуянын уулу Жойап болсо аскер башчы болчу. Акилуттун уулу Жошапат тарыхчы эле.
    Акитуптун уулу Садок жана Абыйатардын уулу Акимелек ыйык кызмат кылуучулар, Серая болсо катчы болчу.
    Жойаттын уулу Беная болсо керейликтер менен пелейликтердин єстєнљн башкаруучу, Дљљттєн уулдары падыша сарайында биринчи кызматчылар эле.
    Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
    Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
    Цитата из Библии каждое утро
    TG: t.me/azbible
    Viber: vb.me/azbible