Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
1:1
1:2
1:4
1:7
1:9
1:10
1:11
1:12
[Зач. 274.] Па́велъ и Силуа́нъ и Тимоѳе́й, це́ркви Солу́нстѣй, о Бо́зѣ Отцѣ́ на́шемъ и Го́сподѣ Иису́сѣ Христѣ́:
благода́ть ва́мъ и ми́ръ от Бо́га Отца́ на́шего, и Го́спода Иису́са Христа́.
Благодари́ти до́лжни есмы́ Бо́га всегда́ о ва́съ, бра́тiе, я́коже досто́йно е́сть, я́ко превозраста́етъ вѣ́ра ва́ша, и мно́жится любо́вь еди́наго коего́ждо всѣ́хъ ва́съ дру́гъ ко дру́гу:
я́ко самѣ́мъ на́мъ хвали́тися о ва́съ въ це́рквахъ Бо́жiихъ, о терпѣ́нiи ва́шемъ и вѣ́рѣ во всѣ́хъ гоне́нiихъ ва́шихъ и ско́рбехъ, я́же прiе́млете,
показа́нiе пра́веднаго суда́ Бо́жiя, во е́же сподо́битися ва́мъ Ца́рствiя Бо́жiя, его́же ра́ди и стра́ждете.
А́ще у́бо пра́ведно у Бо́га, возда́ти ско́рбь оскорбля́ющымъ ва́съ,
а ва́мъ оскорбля́емымъ отра́ду съ на́ми, во открове́нiи Го́спода Иису́са съ небесе́, со А́нгелы си́лы Своея́,
во огни́ пла́меннѣ даю́щаго отмще́нiе не вѣ́дущымъ Бо́га и не послу́шающымъ благовѣствова́нiя Го́спода на́шего Иису́са Христа́:
и́же му́ку прiи́мутъ, поги́бель вѣ́чную, от лица́ Госпо́дня и от сла́вы крѣ́пости Его́,
егда́ прiи́детъ просла́витися во святы́хъ Свои́хъ и ди́венъ бы́ти во всѣ́хъ вѣ́ровавшихъ, [Зач..] я́ко увѣ́рися свидѣ́телство на́ше въ ва́съ, въ де́нь о́нъ.
За сiе́ и мо́лимся всегда́ о ва́съ, да вы́ сподо́битъ зва́нiю Бо́гъ на́шъ и испо́лнитъ вся́ко благоволе́нiе бла́гости и дѣ́ло вѣ́ры въ си́лѣ,
я́ко да просла́вится и́мя Го́спода на́шего Иису́са Христа́ въ ва́съ, и вы́ въ Не́мъ, по благода́ти Бо́га на́шего и Го́спода Иису́са Христа́.
1 Приветствие Павла Церкви в Фессалониках и его благодарность. 5 Скорбь при пришествии Господа оскорбляющим их.
[Зач. 274.] Павел и Силуан и Тимофей – Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе:
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Всегда по справедливости мы должны благодарить Бога за вас, братия, потому что возрастает вера ваша, и умножается любовь каждого друг ко другу между всеми вами,
так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами
в доказательство того, что будет праведный суд Божий, чтобы вам удостоиться Царствия Божия, для которого и страдаете.
Ибо праведно пред Богом – оскорбляющим вас воздать скорбью,
а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,
в пламенеющем огне совершающего отмщение не познавшим Бога и не покоряющимся благовествованию Господа нашего Иисуса Христа,
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
когда Он приидет прославиться во святых Своих и явиться дивным в день оный во всех веровавших, так как вы поверили нашему свидетельству.
Для сего и молимся всегда за вас, чтобы Бог наш соделал вас достойными звания и совершил всякое благоволение благости и дело веры в силе,
да прославится имя Господа нашего Иисуса Христа в вас, и вы в Нем, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа.
Кудай Атабыздын жана Тењирибиз Ыйса Машайактын Тесалоника Жыйынына Пабылдан, Сыластан жана Тиметейден салам!
Кудай Атабыз жана Тењирибиз Ыйса Машайак силерге ырайымын тљгєп, тынчтыгын бере берсин!
Бир туугандар, Кудайга ар дайым ыраазычылык билдиришибиз керек, ошенткенибиз туура, анткени силердин ишенимињер љсєєдљ, баарыњардын бири-бирињерге болгон сєйєєњљр артууда.
Ошондуктан биз Кудайдын Жыйындарында силер менен мактанып жатабыз. Башыњардан кечирип жаткан куугунтуктар, кыйынчылыктар учурундагы чыдамдуулугуњар, ишенимињер менен мактанып жатабыз.
Ушуларды башыњардан кечирип жаткандыгыњар – Кудайдын адилет соту боло тургандыгынын белгиси. Кудайдын Падышачылыгы єчєн азап чегип жаткан силер Кудайдын адилет сотунун негизинде Кудайдын Падышачылыгына татыктуу деп табыласыњар.
Кудай адилеттєє: силерди кордогондорго Ал кордук кљрсљтљт,
кордолуп жаткан силерге жана бизге кубаныч тартуулайт. Тењир Ыйса Љзєнєн кєчтєє периштелери менен, жалындаган от менен асмандан келгенде ушундай болот.
Ошондо Ал Кудайды тааныбагандарды жана биздин Тењирибиз Ыйса Машайактын Жакшы Кабарына баш ийбегендерди жазалайт.
Алар Тењирден жана Анын кудуретинин дањкынан ажырап, тєбљлєк љлєм жазасына тартылышат.
Мунун бардыгы Тењирибиз Ыйса Машайак Љзєнєн бардык ыйыктарынын арасында дањкталыш єчєн жана бардык ишенгендер аркылуу тањ калтырарлык улуулугу менен кљрєнєш єчєн келген кєнє болот. Алардын ичине силер да киресињер, анткени биздин кєбљлљндєрєєбєзгљ ишенгенсињер.
Ошондуктан биз Кудайыбыздын жана Тењирибиз Ыйса Машайактын ырайымына ылайык Тењирибиз Ыйса Машайактын ысымы силер аркылуу дањкталышы єчєн жана силер Ал аркылуу дањкталышыњар єчєн,
Кудайыбыз силерди Љзєнєн чакырыгына татыктуу кылсын деп, жакшы иштерди кылууга болгон ниетињерди ишке ашырсын деп, ишенимден улам кыла турган иштерињерди Љзєнєн кєчє менен аягына чыгарсын деп, силер єчєн дайыма сыйынабыз.
Сербский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Од Павла и Силвана и Тимотија цркви солунској у Богу Оцу нашем и Господу Исусу Христу:
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Дужни смо свагда захваљивати Богу за вас, браћо, као што треба; јер расте врло вера ваша, и множи се љубав сваког од вас међу вама,
Тако да се ми сами хвалимо вама црквама Божјима, вашим трпљењем и вером у свим вашим гоњењима и невољама које подносите,
За знак праведног суда Божјег да се удостојите царства Божјег, за које и страдате.
Јер је праведно у Бога да врати муке онима који вас муче;
А вама које муче покој с нама кад се покаже Господ Исус с неба с анђелима силе своје
У огњу пламеном, који ће дати освету онима који не познају Бога и не слушају јеванђеља Господа нашег Исуса Христа;
Који ће примити муку, погибао вечну од лица Господњег и од славе Његове,
Кад дође да се прослави у светима својим, и диван да буде у свима који Га вероваше; јер се прими сведочанство наше међу вама у онај дан.
Зато се и молимо свагда за вас да вас удостоји Бог наш звања, и испуни сваку радост доброте и дело вере у сили;
Да се прослави име Господа нашег Исуса Христа у вама и ви у Њему, по благодати Бога нашег и Господа Исуса Христа.