Скрыть
13:1
13:2
13:3
13:4
13:5
13:6
13:7
13:8
13:9
13:10
13:11
13:12
13:13
13:14
13:15
13:16
13:17
13:18
13:19
13:20
13:21
13:22
13:23
13:24
13:25
13:26
13:27
13:28
13:29
13:30
13:31
13:32
13:33
13:34
13:35
13:36
13:37
13:38
13:39
13:40
13:41
13:42
13:43
13:44
13:45
13:46
13:47
13:48
13:49
13:50
13:51
13:52
13:53
13:54
13:55
13:56
13:57
13:58
Цр҃ко́внослав
И҆ бы́сть по дне́хъ седмѝ, и҆ ви́дѣхъ со́нъ но́щїю:
и҆ сѐ, ѿ мо́рѧ вѣ́тръ востава́ше, да возмꙋти́тъ всѧ̑ вѡ́лны є҆гѡ̀.
И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, возмога́ше то́й человѣ́къ съ ты́сѧщьми небе́сными, и҆ а҆́може лицѐ своѐ ѡ҆браща́ше, да воззри́тъ, трепета́хꙋ всѧ̑, ꙗ҆̀же под̾ ни́мъ ви́дѧхꙋсѧ,
и҆ а҆́може и҆схожда́ше гла́съ ѿ ᲂу҆́стъ є҆гѡ̀, возжиза́хꙋсѧ всѝ, и҆̀же слы́шахꙋ гла́съ є҆гѡ̀, ꙗ҆́коже поко́итсѧ землѧ̀, є҆гда̀ ᲂу҆слы́шитъ ѻ҆́гнь.
И҆ ви́дѣхъ по се́мъ, и҆ сѐ, собира́шесѧ мно́жество люді́й, и҆́хже не бѣ̀ числа̀, ѿ четы́рехъ вѣ̑тръ небе́сныхъ, да побѣдѧ́тъ человѣ́ка, и҆́же и҆зы́де ѿ мо́рѧ.
И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, са́мъ себѣ̀ и҆зваѧ̀ го́рꙋ вели́кꙋ и҆ возлетѣ̀ на ню̀:
а҆́зъ же и҆ска́хъ ви́дѣти странꙋ̀ и҆лѝ мѣ́сто, ѿкꙋ́дꙋ и҆зва́ѧна бы́сть гора̀, и҆ не мого́хъ.
И҆ по се́мъ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, всѝ, и҆̀же со́брани сꙋ́ть на него̀, да побо́рютъ є҆го̀, боѧ́хꙋсѧ ѕѣлѡ̀, ѻ҆ба́че дерза́хꙋ ра́товати.
И҆ сѐ, є҆гда̀ ᲂу҆ви́дѣ стремле́нїе мно́жества грѧдꙋ́щагѡ, не воздви́же рꙋкѝ своеѧ̀, ни ѻ҆рꙋ́жїѧ держа́ше и҆ никото́рагѡ ѻ҆рꙋ́дїѧ бра́ннагѡ, то́кмѡ ꙗ҆́коже ви́дѣхъ:
поне́же и҆спꙋстѝ и҆з̾ ᲂу҆́стъ свои́хъ а҆́ки дохнове́нїе ѻ҆гнѧ̀, и҆ ѿ ᲂу҆сте́нъ є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ дꙋ́хъ пла́мене, и҆ ѿ ѧ҆зы́ка своегѡ̀ и҆спꙋска́ше и҆́скры и҆ бꙋ̑ри, и҆ соединє́на сꙋ́ть всѧ̑ вкꙋ́пѣ сїѧ̑, дохнове́нїе ѻ҆гнѧ̀ и҆ дꙋ́хъ пла́мене и҆ мно́жество бꙋ́ри:
и҆ нападѐ на мно́жество во ᲂу҆стремле́нїи, є҆́же ᲂу҆гото́вано бы́сть ѡ҆полча́тисѧ, и҆ пожжѐ всѣ́хъ (и҆ и҆скоренѝ), ꙗ҆́кѡ а҆́бїе ничто́же ви́дѣно бѧ́ше ѿ безчи́сленна мно́жества, ра́звѣ то́кмѡ пра́хъ и҆ ды́ма вонѧ̀. И҆ ви́дѣхъ и҆ ᲂу҆страши́хсѧ.
И҆ по си́хъ ви́дѣхъ того̀ человѣ́ка сходѧ́щаго съ горы̀ и҆ зовꙋ́ща къ себѣ̀ мно́жество и҆но́е ми́рное:
и҆ пристꙋпа́хꙋ къ немꙋ̀ ли́ца человѣ́кѡвъ мно́гихъ, нѣ́кїихъ ра́дꙋющихсѧ и҆ нѣ́кїихъ скорбѧ́щихъ, нѣ́цыи же привѧ́зани, нѣ́цыи приводѧ́ще ѿ тѣ́хъ, и҆̀же приноша́хꙋсѧ. И҆ и҆знемого́хъ ѿ мно́жества стра́ха, и҆ возбꙋди́хсѧ и҆ реко́хъ:
ты̀ ѿ нача́ла показа́лъ є҆сѝ рабꙋ̀ твоемꙋ̀ чꙋдеса̀ сїѧ̑, и҆ досто́йна мѧ̀ и҆мѣ́лъ є҆сѝ, да прїи́меши моли́твꙋ мою̀:
и҆ нн҃ѣ покажѝ мнѣ̀ є҆щѐ толкова́нїе сна̀ сегѡ̀,
ꙗ҆́коже бо мню̀ въ чꙋ́вствѣ мое́мъ, го́ре и҆̀же ѡ҆ста́влени бꙋ́дꙋтъ во дни̑ ты̑ѧ, и҆ наипа́че го́ре си̑мъ, и҆̀же не сꙋ́ть ѡ҆ста́влени,
и҆̀же бо не сꙋ́ть ѡ҆ста́влени, ско́рбни бѧ́хꙋ:
разꙋмѣ́ю нн҃ѣ, ꙗ҆̀же сꙋ́ть ѿложє́на на послѣ̑днїѧ дни̑, и҆ ᲂу҆срѧ́щꙋтъ и҆̀хъ, но и҆ тѣ́хъ, и҆̀же ѡ҆ста́влени сꙋ́ть:
сегѡ́ бо ра́ди прїидо́ша въ бѣды̑ вели̑кїѧ и҆ въ нꙋ̑жды мнѡ́гїѧ, ꙗ҆́коже показꙋ́ютъ сѡ́нїѧ сїѧ̑:
ѻ҆ба́че легча́е є҆́сть бѣ́дствꙋющемꙋ прїитѝ на сїѐ, не́же прейтѝ ꙗ҆́кѡ ѡ҆́блакꙋ ѿ вѣ́ка и҆ нн҃ѣ ви́дѣти, ꙗ҆̀же слꙋча́тсѧ въ послѣ̑днѧѧ времена̀. И҆ ѿвѣща̀ ко мнѣ̀ и҆ речѐ:
и҆ видѣ́нїѧ толкова́нїе рекꙋ̀ тебѣ̀, и҆ ѡ҆ ни́хже глаго́лалъ є҆сѝ, ѿве́рзꙋ тѝ.
Поне́же ѡ҆ си́хъ ре́клъ є҆сѝ, и҆̀же ѡ҆ста́влени сꙋ́ть, сїѐ є҆́сть толкова́нїе:
и҆́же ѿи́метъ бѣдꙋ̀ въ то̀ вре́мѧ, то́й сохрани́сѧ: и҆̀же въ бѣдꙋ̀ впадо́ша, сі́и сꙋ́ть, и҆̀же и҆мѣ́ютъ дѣла̀ и҆ вѣ́рꙋ къ крѣпча́йшемꙋ:
вѣ́ждь ᲂу҆̀бо, ꙗ҆́кѡ бо́льши ᲂу҆блаже́ни сꙋ́ть и҆̀же ѡ҆ста́влени, па́че тѣ́хъ, и҆̀же ме́ртви сꙋ́ть.
Сїѧ̑ толкѡва́нїѧ видѣ́нїю: ꙗ҆́кѡ ви́дѣлъ є҆сѝ мꙋ́жа восходѧ́ща ѿ се́рдца морска́гѡ,
то́й є҆́сть, є҆го́же храни́тъ вы́шнїй мнѡ́га времена̀, и҆́же сами́мъ собо́ю и҆зба́витъ сотворе́нїе своѐ и҆ то́й разсмо́тритъ, и҆̀же ѡ҆ста́влени сꙋ́ть.
А҆ ꙗ҆́кѡ ви́дѣлъ є҆сѝ ѿ ᲂу҆́стъ є҆гѡ̀ и҆сходи́ти а҆́ки дꙋ́хъ и҆ ѻ҆́гнь и҆ бꙋ́рю,
и҆ ꙗ҆́кѡ не держа́ше меча̀ и҆ ни ѻ҆рꙋ́дїѧ бра́ннагѡ, порази́ бо стремле́нїе є҆гѡ̀ мно́жество, є҆́же прїи́де ра́товати є҆го̀, сїѐ є҆́сть толкова́нїе:
сѐ, дні́е грѧдꙋ́тъ, є҆гда̀ начне́тъ вы́шнїй и҆збавлѧ́ти си́хъ, и҆̀же на землѝ сꙋ́ть,
и҆ прїи́детъ ᲂу҆́жасъ ᲂу҆ма̀ на тѣ́хъ, и҆̀же ѡ҆бита́ютъ на землѝ,
и҆ и҆ні́и и҆ны́хъ помы́слѧтъ воева́ти, гра́дъ на гра́дъ и҆ мѣ́сто на мѣ́сто, и҆ ꙗ҆зы́къ на ꙗ҆зы́къ и҆ ца́рство на ца́рство:
и҆ бꙋ́детъ, є҆гда̀ бꙋ́дꙋтъ сїѧ̑, и҆ слꙋча́тсѧ зна́мєнїѧ, ꙗ҆̀же пре́жде показа́хъ тѝ, и҆ тогда̀ ѿкры́етсѧ сн҃ъ мо́й, є҆го́же ви́дѣлъ є҆сѝ ꙗ҆́кѡ мꙋ́жа восходѧ́ща:
и҆ бꙋ́детъ, є҆гда̀ ᲂу҆слы́шатъ всѝ ꙗ҆зы́цы гла́съ є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ста́витъ є҆ди́нъ кі́йждо во странѣ̀ свое́й бра́нь свою̀, ю҆́же и҆́мꙋтъ дрꙋ́гъ на дрꙋ́га,
и҆ собере́тсѧ во є҆ди́но собра́нїе мно́жество безчи́сленно, ꙗ҆́кѡ хотѧ́ще прїитѝ и҆ ѡ҆полчи́тисѧ на него̀:
то́й же ста́нетъ на верхꙋ̀ горы̀ сїѡ́на:
сїѡ́нъ же прїи́детъ и҆ ꙗ҆ви́тсѧ всѣ̑мъ ᲂу҆гото́ванъ и҆ созда́нъ, ꙗ҆́коже ви́дѣлъ є҆сѝ го́рꙋ и҆зва́ѧнꙋ без̾ рꙋ́къ:
то́й же сн҃ъ мо́й ѡ҆бличи́тъ, ꙗ҆̀же и҆з̾ѡбрѣто́ша ꙗ҆зы́цы, нечє́стїѧ и҆́хъ та̑, ꙗ҆̀же къ бꙋ́ри прибли́жишасѧ ра́ди лꙋка́выхъ помышле́нїй и҆́хъ и҆ мꙋче́нїй, и҆́миже начнꙋ́тъ мꙋ́читисѧ,
ꙗ҆̀же подѡ́бна сꙋ́ть пла́мени: и҆ погꙋби́тъ и҆̀хъ без̾ трꙋ́дности, по зако́нꙋ, и҆́же ѻ҆гню̀ подо́бенъ є҆́сть.
А҆ ꙗ҆́кѡ ви́дѣлъ є҆сѝ є҆го̀ собира́ющаго къ себѣ̀ и҆но́е мно́жество ми́рное:
сі́и сꙋ́ть де́сѧть колѣ́нъ, и҆̀же плѣне́ни бы́ша ѿ землѝ своеѧ̀ во дни̑ ѡ҆сі́и царѧ̀, є҆го́же плѣнѝ салманаса́ръ ца́рь а҆ссѷрі́йскїй и҆ преведѐ и҆̀хъ за рѣкꙋ̀, и҆ преведе́ни сꙋ́ть въ зе́млю и҆нꙋ́ю,
ті́и же себѣ̀ да́ша совѣ́тъ то́й, да ѡ҆ста́вѧтъ мно́жество ꙗ҆зы́кѡвъ, и҆ дабы̀ прошлѝ въ да́льнꙋю странꙋ̀, и҆дѣ́же никогда̀ ѡ҆бита́ше ро́дъ человѣ́ческїй,
и҆лѝ та́мѡ храни́ти закѡ́ннаѧ своѧ̑, и҆́хже не хранѧ́хꙋ во странѣ̀ свое́й:
вхо́дами же тѣ́сными рѣкѝ є҆ѵфра́та внидо́ша:
сотвори́лъ бо и҆̀мъ тогда̀ вы́шнїй зна́мєнїѧ и҆ ᲂу҆ста́вилъ жи̑лы рѣчны̑ѧ, до́ндеже про́йдꙋтъ:
ѻ҆́ною бо страно́ю бѧ́ше пꙋ́ть мно́гъ, пꙋ́тьствовати лѣ́то є҆ди́но и҆ по́лъ, и҆́бо страна̀ та̀ зове́тсѧ а҆рсаре́ѳъ:
тогда̀ ѡ҆бита́ша та́мѡ да́же до послѣ́днѧгѡ вре́мене: и҆ нн҃ѣ па́ки є҆гда̀ начнꙋ́тъ приходи́ти,
па́ки вы́шнїй ᲂу҆ста́витъ жи̑лы рѣчны̑ѧ, да возмо́гꙋтъ пройтѝ: си́хъ ра́ди ви́дѣлъ є҆сѝ мно́жество съ ми́ромъ:
но и҆ и҆̀же ѡ҆ста́влени сꙋ́ть ѿ люді́й твои́хъ, сі́и сꙋ́ть, и҆̀же ѡ҆брѧ́щꙋтсѧ внꙋ́трь предѣ̑лъ мои́хъ:
бꙋ́детъ ᲂу҆̀бо, є҆гда̀ начне́тъ погꙋблѧ́ти мно́жество тѣ́хъ, и҆̀же со́брани сꙋ́ть ꙗ҆зы́цы, защи́титъ и҆̀хъ, и҆̀же премого́ша люді́й,
и҆ тогда̀ пока́жетъ и҆̀мъ ве́лїе мно́жество чꙋде́съ.
И҆ реко́хъ а҆́зъ: влⷣко гдⷭ҇и, сїе́ ми покажѝ, чесѡ̀ ра́ди ви́дѣхъ мꙋ́жа восходѧ́ща ѿ се́рдца морска́гѡ; И҆ речѐ мнѣ̀:
ꙗ҆́коже не мо́жеши сїѧ̑ и҆спыта́ти, и҆лѝ зна́ти, ꙗ҆̀же сꙋ́ть во глꙋбинѣ̀ морстѣ́й, та́кѡ не мо́жетъ кі́йждо ви́дѣти на землѝ сн҃а моего̀, и҆лѝ тѣ́хъ, и҆̀же съ ни́мъ сꙋ́ть, то́кмѡ во вре́мѧ днѐ.
Сїѐ є҆́сть толкова́нїе со́нїѧ, є҆́же ви́дѣлъ є҆сѝ и҆ є҆гѡ́же ра́ди просвѣще́нъ є҆сѝ здѣ̀ є҆ди́нъ:
ѡ҆ста́вилъ бо є҆сѝ тво́й и҆ ѡ҆́крестъ моегѡ̀ ᲂу҆пражднѧ́лсѧ є҆сѝ зако́на и҆ и҆ска́лъ є҆сѝ:
житїе́ бо твоѐ ᲂу҆стро́илъ є҆сѝ въ премꙋ́дрости и҆ чꙋ́вство твоѐ назва́лъ є҆сѝ ма́терїю:
и҆ тогѡ̀ ра́ди показа́хъ тебѣ̀ мзды̑ ᲂу҆ вы́шнѧгѡ: бꙋ́детъ бо по и҆нѣ́хъ трїе́хъ дне́хъ, и҆на̑ѧ къ тебѣ̀ возгл҃ю и҆ и҆з̾ѧвлю̀ тебѣ̀ тѧ̑жкаѧ и҆ ди̑внаѧ.
И҆ и҆до́хъ и҆ прїидо́хъ на по́ле, мно́гѡ сла́вѧ и҆ хвалѧ̀ вы́шнѧго ѡ҆ ди́вныхъ, ꙗ҆̀же по вре́мени творѧ́ше,
и҆ ꙗ҆́кѡ ᲂу҆правлѧ́етъ сїѐ, и҆ ꙗ҆̀же сꙋ́ть во временѣ́хъ сотворє́на: и҆ сѣдо́хъ тꙋ̀ трѝ дни̑.
И было после семи дней, я видел ночью сон:
вот, поднялся ветер с моря, чтобы возмутить все волны его.
Я смотрел, и вот, вышел крепкий муж с воинством небесным, и куда он ни обращал лице свое, чтобы взглянуть, все трепетало, что виднелось под ним;
и куда ни выходил голос из уст его, загорались все, которые слышали голос его, подобно тому, как тает воск, когда почувствует огонь.
И после этого видел я: вот, собралось множество людей, которым не было числа, от четырех ветров небесных, чтобы преодолеть этого мужа, который поднялся с моря.
Видел я, и вот, он изваял себе большую гору и взлетел на нее.
Я старался увидеть ту страну или место, откуда изваяна была эта гора, но не мог.
После сего видел я, что все, которые собрались победить его, очень испугались и однако же осмелились воевать.
Он же, когда увидел устремление идущего множества, не поднял руки своей, ни копья не держал и никакого оружия воинского;
но только, как я видел, он испускал из уст своих как бы дуновение огня и из губ своих – как бы дыхание пламени и с языка своего пускал искры и бури, и все это смешалось вместе: и дуновение огня и дыхание пламени и сильная буря.
И стремительно напал он на это множество, которое приготовилось сразиться, и сжег всех, так что ничего не видно было из бесчисленного множества, кроме праха, и только был запах от дыма; увидел я это, и устрашился.
После сего я видел того мужа сходящим с горы и призывающим к себе другое множество, мирное.
И многие приступали к нему, иные с лицами веселыми, а иные с печальными, иные были связаны, иных приносили, – и я изнемог от великого страха, пробудился и сказал:
Ты от начала показал рабу Твоему чудеса сии и судил меня достойным, чтобы принять молитву мою;
покажи же мне и значение сна сего,
потому что, как я понимаю разумом моим, горе тем, которые оставлены будут до тех дней, а еще более горе тем, которые не оставлены.
Ибо те, которые не оставлены, были печальны.
Теперь я понимаю, что то, что отложено на последние дни, встретит их, но и тех, которые оставлены.
Поэтому они пришли в большие опасности и большие затруднения, как показывают эти сны.
Но легче находящемуся в опасности потерпеть это, нежели перейти подобно облаку из мира сего и не видеть того, что будет в последние времена. Он отвечал мне и сказал:
И значение видения Я скажу тебе, и о чем ты говорил, открою тебе.
Так как ты говорил о тех, которые оставлены, то вот объяснение:
кто выдержит опасность в то время, тот сохранил себя, а которые впадут в опасность, это те, которые имеют дела и веру во Всемогущего.
Итак знай, что те, которые оставлены, блаженнее умерших.
Вот объяснение видения: так как ты видел мужа, восходящего из средины моря,
это тот, которого Всевышний хранит многие времена, который самим собою избавит творение свое и управит тех, которые оставлены.
А что ты видел исходивший из уст его как бы ветер, огонь и бурю,
и что он не держал ни копья и никакого воинского оружия, но устремление его поразило множество, которое пришло, чтобы победить его, то вот объяснение:
вот, наступают дни, когда Всевышний начнет избавлять тех, которые на земле,
и приведет в изумление живущих на земле.
И будут предпринимать войны одни против других, город против города, одно место против другого, народ против народа, царство против царства.
Когда это будет и явятся знамения, которые Я показал тебе прежде, тогда откроется Сын Мой, Которого ты видел, как мужа восходящего.
И когда все народы услышат глас Его, каждый оставит войну в своей собственной стране, которую они имеют между собою.
И соберется в одно собрание множество бесчисленное, как бы желая идти и победить Его.
Он же станет на верху горы Сиона.
И Сион придет и покажется всем приготовленный и устроенный, как ты видел гору, изваянную без рук.
Сын же Мой обличит нечестия, изобретенные этими народами, которые своими злыми помышлениями приблизили бурю и мучения, которыми они начнут мучиться,
и которые подобны огню; и Он истребит их без труда законом, который подобен огню.
А что ты видел, что Он собирал к себе другое, мирное общество:
это десять колен, которые отведены были пленными из земли своей во дни царя Осии, которого отвел в плен Салманассар, царь Ассирийский, и перевел их за реку, и переведены были в землю иную.
Они же положили в совете своем, чтобы оставить множество язычников и отправиться в дальнюю страну, где никогда не обитал род человеческий,
чтобы там соблюдать законы свои, которых они не соблюдали в стране своей.
Тесными входами подошли они к реке Евфрату;
ибо Всевышний сотворил тогда для них чудеса и остановил жилы реки, доколе они проходили;
ибо через эту страну шли они долго, полтора года; эта страна называется Арсареф.
Там жили они до последнего времени. И ныне, когда они начнут приходить,
Всевышний снова остановит жилы реки, чтобы они могли пройти; поэтому ты видел множество мирное.
Но которые оставлены от народа твоего, это те, которые находятся внутри пределов Моих.
Ибо, когда начнет Он истреблять множество собравшихся вместе народов, Он защитит народ Свой, который останется.
И тогда покажет им множество чудес.
Я сказал: Владыко Господи! Объясни мне это, для чего видел я мужа, восходящего из средины моря?
И Он сказал мне: как не можешь ты исследовать и познать того, что во глубине моря, так никто не может на земле видеть Сына Моего, ни тех, которые с Ним, разве только во время дня Его.
Вот истолкование сна, который ты видел и которым ты один здесь просвещен.
Ты оставил дела твои и упражнялся в законе Моем, и взыскал его,
ибо жизнь твою ты устроил в мудрости и рассудительность назвал твоею матерью.
Поэтому Я показал тебе воздаяния у Всевышнего; после трех дней Я покажу тебе другое и открою тебе важное и чудное.
Тогда я пошел и вышел в поле, много славя и благодаря Всевышнего за чудеса, которые Он совершал по временам,
и что Он управляет настоящим и тем, что произойдет во времена, – и там я сидел три дня.
Копировать ссылку Копировать текст Добавить в избранное Толкования стиха
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов
Цитата из Библии каждое утро в Telegram.
t.me/azbible