Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Деяния апостолов

 
  • По пяти́хъ же днéхъ сни́де архiерéй Анáнiа со стáрцы и съ ри́торомъ нѣ́кiимъ терти́лломъ, и́же сказáша игéмону о пáвлѣ.
  • При́звану же бы́в­шу емý, начáтъ клеветáти терти́ллъ, глагóля:
  • мнóгъ ми́ръ улучáюще тобóю, и исправлéнiя бывáемая язы́ку семý тво­и́мъ промышлéнiемъ, вся́кимъ же о́бразомъ и вездѣ́ прiéмлемъ, держáвный фи́ликсе, со вся́кимъ благодарéнiемъ:
  • но да не мнóжае стужáю тебѣ́, молю́ тя послýшати нáсъ вкрáтцѣ тво­éю крóтостiю:
  • обрѣтóхомъ бо мýжа сегó губи́теля и дви́жуща противлéнiе всѣ́мъ Иудéемъ живýщымъ по вселéн­нѣй и предстáтеля [сýща] назорéйстѣй éреси,
  • и́же и цéрковь покуси́ся оскверни́ти, егóже и я́хомъ и по закóну нá­шему хотѣ́хомъ суди́ти емý:
  • при­­шéдъ же лисíа ты́сящникъ, мнóгою си́лою от­ рýкъ нáшихъ исхити́ егó и къ тебѣ́ послá,
  • повелѣ́въ [и нáмъ] по­éмлющымъ нáнь ити́ къ тебѣ́: *от­ негóже воз­мóжеши сáмъ разсуди́въ о всѣ́хъ си́хъ познáти, о ни́хже мы́ по­éмлемъ нáнь.
  • Сложи́шася же и Иудéе, глагóлюще си́мъ тáко бы́ти.
  • Отвѣщá же пáвелъ, поманýв­шу емý игéмону глагóлати: от­ мнóгихъ лѣ́тъ сýща тя́ судiю́ прáведна язы́ку семý свѣ́дый, благодýшнѣе я́же о мнѣ́ от­вѣщáю,
  • могýщу ти́ разумѣ́ти, я́ко не мнóжае ми́ éсть днíй два­нá­де­ся­тихъ, от­нéлѣже взыдóхъ поклони́тися во Иерусали́мъ:
  • и ни въ цéркви обрѣтóша мя́ къ комý глагóлюща или́ разврáтъ творя́ща нарóду, ни въ сóнмищихъ, ни во грáдѣ,
  • нижé довести́ мóгутъ, ели́ка тебѣ́ ны́нѣ на мя́ глагóлютъ:
  • исповѣ́дую же тебѣ́ сié, я́ко въ пути́, егóже сíи глагóлютъ éресь, тáко служý отéческому Бóгу, вѣ́руя всѣ́мъ сýщымъ въ закóнѣ и прорóцѣхъ пи́санымъ,
  • уповáнiе имы́й на Бóга, я́ко воскресéнiе хóщетъ бы́ти мéртвымъ, прáведникомъ же и грѣ́шникомъ, егóже и сáми сíи чáютъ:
  • о сéмъ же и áзъ подвизáюся, непорóчну сóвѣсть имѣ́ти всегдá предъ Бóгомъ же и человѣ́ки:
  • по лѣ́тѣхъ же мнóгихъ прiидóхъ сотвори́ти ми́лостыни во язы́къ мóй и при­­ношéнiя:
  • въ ни́хже обрѣтóша мя́ очищéн­на въ цéркви, ни съ нарóдомъ, нижé съ молвóю,
  • нѣ́цыи от­ Асíи Иудéе, и́мже подобá­ше предъ тя́ прiити́ и глагóлати, áще и́мутъ чтó на мя́:
  • или́ сáми тíи да глагóлютъ, áще кýю обрѣтóша во мнѣ́ непрáвду, стáв­шу ми́ въ сóнмищи,
  • рáзвѣ еди́наго сегó глáса, и́мже возопи́хъ стоя́ въ ни́хъ, я́ко о воскресéнiи мéртвыхъ áзъ сýдъ прiéмлю днéсь от­ вáсъ.
  • Слы́шавъ же сiя́ фи́ликсъ от­вѣщá {от­речé} и́мъ, извѣ́стнѣе увѣ́дѣвъ я́же о пути́ сéмъ, глагóля: егдá лисíа ты́сящникъ прiи́детъ, разсуждý я́же о вáсъ.
  • Повелѣ́ же сóтнику стрещи́ пáвла, и имѣ́ти ослáбу, и ни еди́ному же воз­браня́ти от­ сво­и́хъ емý служи́ти или́ при­­ходи́ти къ немý.
  • По днéхъ же нѣ́кiихъ при­­шéдъ фи́ликсъ со друси́ллiею женóю сво­éю сýщею Иудéанынею, при­­звá пáвла, да слы́шитъ от­ негó вѣ́ру, я́же во Христá Иисýса.
  • Глагóлющу же емý о прáвдѣ и о воз­держáнiи и о судѣ́ хотя́щемъ бы́ти, при­­стрá­шенъ бы́въ фи́ликсъ от­вѣщá: ны́нѣ ýбо иди́, врéмя же получи́въ при­­зовý тя.
  • Вкýпѣ же и надѣ́яся, я́ко мздá дáст­ся емý от­ пáвла, я́ко да от­пýститъ егó: тѣ́мже и чáсто при­­зывáя егó, бесѣ́доваше съ ни́мъ.
  • Двѣмá же лѣ́тома скончáв­шемася прiя́тъ измѣнéнiе фи́ликсъ поркíа фи́ста: хотя́ же угóдное сотвори́ти Иудéемъ фи́ликсъ, остáви пáвла свя́зана.
  • Фи́стъ же ýбо прiи́мь влáсть, по трiéхъ днéхъ взы́де во Иерусали́мъ от­ кесарíи.
  • Сказáша же емý архiерéе и пéрвiи от­ иудéй на пáвла и моля́ху егó,
  • прося́ще благодáти нáнь, я́ко да пóслетъ егó во Иерусали́мъ, кóвъ творя́ще, я́ко да убiю́тъ егó на пути́.
  • Фи́стъ же повелѣ́ пáвла стрещи́ въ кесарíи, сáмъ тáмо хотя́ вскóрѣ изы́ти:
  • и́же ýбо си́льнiи въ вáсъ, речé, со мнóю шéдше, áще éсть кáя непрáвда въ мýжи сéмъ, да глагóлютъ нáнь.
  • Пребы́въ же у ни́хъ не мнóжае десяти́ днíй, сни́де въ кесарíю: на ýтрiе сѣ́дъ на суди́щи, повелѣ́ пáвла при­­вести́.
  • Приведéну же бы́в­шу емý, о́крестъ стáша и́же от­ Иерусали́ма сшéдшiи Иудéе, мнóги и тя́жки вины́ при­­нося́ще на пáвла, и́хже не можáху изъяви́ти:
  • от­вѣщавáющу емý, я́ко ни на закóнъ Иудéйскiй, ни на цéрковь, ни на кéсаря чтó согрѣши́хъ.
  • Фи́стъ же хотя́ угóдное Иудéемъ сотвори́ти, от­вѣщáвъ пáвлови речé: хóщеши ли, во Иерусали́мъ воз­шéдъ, тáмо о си́хъ сýдъ прiя́ти от­ менé?
  • Речé же пáвелъ: на суди́щи кéсаревѣ стоя́ éсмь, идѣ́же ми́ достóитъ сýдъ прiя́ти: иудéй ни чи́мже оби́дѣхъ, я́коже и ты́ дóбрѣ вѣ́си:
  • áще бо непрáвдую или́ достóйно смéрти сотвори́хъ чтó, не от­мéщуся умрéти: áще ли же ничтóже éсть во мнѣ́, éже сíи на мя́ клевéщутъ, никтóже мя́ мóжетъ тѣ́мъ вы́дати: кéсаря нарицáю.
  • Тогдá фи́стъ состязáвся съ совѣ́тники, от­вѣщá: кéсаря ли нарéклъ еси́? къ кéсарю пóйдеши.
  • Днéмъ же минýв­шымъ нѣ́кимъ, агри́ппа цáрь и верникíа снидóста въ кесарíю цѣловáти фи́ста.
  • [Зач. 48.] И я́коже мнóги дни́ пребы́ста тý, фи́стъ сказá царю́ я́же о пáвлѣ, глагóля: мýжъ нѣ́кiй éсть остáвленъ от­ фи́ликса ýзникъ,
  • о нéмже, бы́в­шу ми́ во Иерусали́мѣ, яви́ша архiерéе и стáрцы Иудéйстiи, прося́ще нáнь судá.
  • Къ ни́мже от­вѣщáхъ, я́ко нѣ́сть обы́чай ри́мляномъ вы́дати человѣ́ка кó­его на поги́бель, прéжде дáже оклеветáемый не и́мать предъ лицéмъ клевéщущихъ егó и мѣ́сто от­вѣ́та прiи́метъ о сво­éмъ согрѣшéнiи.
  • Сшéдшымся же и́мъ здѣ́, закоснѣ́нiе ни еди́но сотвóрь, на ýтрiе сѣ́дъ на суди́щи, повелѣ́хъ при­­вести́ мýжа.
  • О́крестъ же егó стáв­ше клеветницы́, ни еди́ну винý, я́же áзъ непщевáхъ, нанесóша:
  • стязáнiя же нѣ́кая о сво­éй разли́чнѣй вѣ́рѣ имя́ху къ немý и о нѣ́ко­емъ Иисýсѣ умéршемъ, егóже глагóлаше пáвелъ жи́ва бы́ти.
  • Недо­умѣ́яся же áзъ о взыскáнiи си́хъ, глагóлахъ, áще хóщетъ ити́ во Иерусали́мъ и тáмо сýдъ прiя́ти о си́хъ.
  • Пáвлу же нарéкшу блюдéну бы́ти емý до разсуждéнiя áвгуста, повелѣ́хъ блюсти́ егó, дóндеже послю́ егó къ кéсарю.
  • Агри́ппа же къ фи́сту речé: хотѣ́лъ бы́хъ и сáмъ человѣ́ка сегó слы́шати. О́нъ же речé: ýтрѣ услы́шиши егó.
  • На ýтрiе же при­­шéдшу агри́ппѣ и верникíи со мнóгою гóрдостiю и в­шéдшымъ въ судéбную палáту съ ты́сящники и съ нарóчитыми мýжи грáда, и повелѣ́в­шу фи́сту, при­­ведéнъ бы́сть пáвелъ.
  • И речé фи́стъ: агри́ппо царю́ и вси́ сýщiи съ нáми мýжiе, ви́дите сегó, о нéмже всé мнóже­с­т­во иудéй стужáху ми́ во Иерусали́мѣ же и здѣ́, вопiю́ще, я́ко не подобáетъ жи́ти емý ктомý:
  • áзъ же разумѣ́въ ничтóже достóйно смéрти сотвóрша егó, и самомý же семý нарéкшу Севáста, суди́хъ послáти егó:
  • о нéмже извѣ́стное чтó писáти господи́ну не и́мамъ: тѣ́мже и при­­ведóхъ егó предъ вáсъ, наипáче же предъ тя́, агри́ппо царю́, я́ко да разсуждéнiю бы́в­шу и́мамъ чтó писáти:
  • безсловéсно бо мни́т­ся ми́, посылáющу ю́зника, а вины́, я́же нáнь, не сказáти.
  • Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла.
  • Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
  • всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.
  • Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
  • Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между Иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
  • который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.
  • Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,
  • повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. *Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.
  • И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
  • Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.
  • Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения.
  • И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,
  • и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
  • Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках,
  • имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
  • Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
  • После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.
  • При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.
  • Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.
  • Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,
  • разве только тó одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами.
  • Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.
  • А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
  • Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса.
  • И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.
  • Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.
  • Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.
  • Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим.
  • Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его,
  • прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге.
  • Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда.
  • Итак, сказал он, которые из вас могут, пусть пойдут со мною, и если есть что-нибудь за этим человеком, пусть обвиняют его.
  • Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла.
  • Когда он явился, стали кругом пришедшие из Иерусалима Иудеи, принося на Павла многие и тяжкие обвинения, которых не могли доказать.
  • Он же в оправдание свое сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря.
  • Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти в Иерусалим, чтобы я там судил тебя в этом?
  • Павел сказал: я стою́ перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь.
  • Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им. Требую суда кесарева.
  • Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
  • Через несколько дней ||царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста.
  • [Зач. 48.] И как они провели там много дней, то Фест предложил царю дело Павлово, говоря: здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах,
  • на которого, в бытность мою в Иерусалиме, с жалобою явились первосвященники и старейшины Иудейские, требуя осуждения его.
  • Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения.
  • Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека.
  • Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал;
  • но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив.
  • Затрудняясь в решении этого вопроса, я сказал: хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом?
  • Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю.
  • Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его.
  • На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли с великою пышностью и вошли в судебную палату с тысяченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию Феста приведен был Павел.
  • И сказал Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого всё множество Иудеев приступали ко мне в Иерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить.
  • Но я нашел, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему.
  • Я не имею ничего верного написать о нем государю; посему привел его пред вас, и особенно пред тебя, царь Агриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать.
  • Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта