Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
3:3
3:4
3:5
3:8
3:9
3:10
3:12
3:13
Глава 4
4:2
4:6
4:8
4:13
1 Господь изрекает слово на сынов Израиля, которых Он «вывел из земли Египетской». 9 Неприятель нападает на Самарию.
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря:
только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.
Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?
Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?
Трубит ли в городе труба, – и народ не испугался бы? Бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.
Лев начал рыкать, – кто не содрогнется? Господь Бог сказал, – кто не будет пророчествовать?
Провозгласите на кровлях в Азоте и на кровлях в земле Египетской и скажите: соберитесь на горы Самарии и посмотрите на великое бесчинство в ней и на притеснения среди нее.
Они не умеют поступать справедливо, говорит Господь: насилием и грабежом собирают сокровища в чертоги свои.
Посему так говорит Господь Бог: вот неприятель, и притом вокруг всей земли! он низложит могущество твое, и ограблены будут чертоги твои.
Так говорит Господь: как иногда пастух исторгает из пасти львиной две голени или часть уха, так спасены будут сыны Израилевы, сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе.
Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.
Ибо в тот день, когда Я взыщу с Израиля за преступления его, взыщу и за жертвенники в Вефиле, и отсечены будут роги алтаря, и падут на землю.
И поражу дом зимний вместе с домом летним, и исчезнут домы с украшениями из слоновой кости, и не станет многих домов, говорит Господь.
1 Жены Самарии будут отведены. 4 Сыны Израилевы не обращали внимания на предостережения Господни.
Слушайте слово сие, телицы Васанские, которые на горе Самарийской, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие господам своим: «подавай, и мы будем пить!»
Клялся Господь Бог святостью Своею, что вот, придут на вас дни, когда повлекут вас крюками и остальных ваших удами.
И сквозь проломы стен выйдете, каждая, как случится, и бросите все убранство чертогов, говорит Господь.
Идите в Вефиль – и грешите, в Галгал – и умножайте преступления; приносите жертвы ваши каждое утро, десятины ваши хотя через каждые три дня.
Приносите в жертву благодарения квасное, провозглашайте о добровольных приношениях ваших и разглашайте о них, ибо это вы любите, сыны Израилевы, говорит Господь Бог.
За то и дал Я вам голые зубы во всех городах ваших и недостаток хлеба во всех селениях ваших; но вы не обратились ко Мне, говорит Господь.
И удерживал от вас дождь за три месяца до жатвы; проливал дождь на один город, а на другой город не проливал дождя; один участок напояем был дождем, а другой, не окропленный дождем, засыхал.
И сходились два-три города в один город, чтобы напиться воды, и не могли досыта напиться; но и тогда вы не обратились ко Мне, говорит Господь.
Я поражал вас ржою и блеклостью хлеба; множество садов ваших и виноградников ваших, и смоковниц ваших, и маслин ваших пожирала гусеница, – и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь.
Посылал Я на вас моровую язву, подобную Египетской, убивал мечом юношей ваших, отводя коней в плен, так что смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши; и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь.
Производил Я среди вас разрушения, как разрушил Бог Содом и Гоморру, и вы были выхвачены, как головня из огня, – и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь.
Посему так поступлю Я с тобою, Израиль; и как Я так поступлю с тобою, то приготовься к сретению Бога твоего, Израиль,
ибо вот Он, Который образует горы, и творит ветер, и объявляет человеку намерения его, утренний свет обращает в мрак, и шествует превыше земли; Господь Бог Саваоф – имя Ему.
Слы́шите сло́во сiе́, е́же глаго́ла Госпо́дь на вы́, до́ме Изра́илевъ, и на все́ пле́мя, е́же изведо́хъ изъ земли́ Еги́петскiя, рекі́й:
ва́съ то́чiю позна́хъ от всѣ́хъ племе́нъ на земли́, сего́ ра́ди отмщу́ на ва́съ вся́ грѣхи́ ва́шя.
Еда́ по́йдутъ два́ вку́пѣ вся́ко, а́ще не позна́ютъ себе́?
или́ возреве́тъ ле́въ изъ дубра́вы своея́, лови́твы не имы́й? или́ испу́ститъ гла́съ сво́й льви́чищь изъ ло́жа своего́ вся́ко, а́ще не похи́титъ чесого́?
или́ паде́тъ пти́ца на зе́млю безъ ловца́? или́ спаде́тъ пругло́ на зе́млю, а́ще не и́метъ ничесо́же?
или́ возгласи́тъ труба́ во гра́дѣ, и не убоя́тся лю́дiе? или́ бу́детъ зло́ во гра́дѣ, е́же Госпо́дь не сотвори́?
Поне́же не сотвори́тъ Госпо́дь Бо́гъ дѣ́ла, а́ще не откры́етъ наказа́нiя своего́ къ рабо́мъ свои́мъ проро́комъ.
Ле́въ возреве́тъ, и кто́ не убои́тся? Госпо́дь Бо́гъ глаго́ла, и кто́ не прорече́тъ?
Повѣ́дите страна́мъ во Ассирі́анѣхъ и во страна́хъ Еги́петскихъ и рцы́те: собери́теся на го́ру самарі́йскую и ви́дите чуде́сная мно́га средѣ́ ея́ и наси́льство е́же въ не́й.
И не уразумѣ́, я́же бу́дутъ проти́ву е́й, глаго́летъ Госпо́дь, сокро́вищствующiи непра́вду и стра́сть въ се́лѣхъ свои́хъ.
Сего́ ра́ди сiя́ глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ: ти́ре, о́крестъ земля́ твоя́ опустѣ́етъ, и отъи́метъ от тебе́ крѣ́пость твою́, и разгра́бятся страны́ твоя́.
Сiя́ глаго́летъ Госпо́дь: я́коже пасту́хъ, егда́ исто́ргнетъ от у́стъ льво́выхъ двѣ́ го́лени, или́ обу́шiе у́ха, та́ко исто́ргнутся сы́нове Изра́илевы живу́щiи въ самарі́и пря́мо пле́мене и въ дама́сцѣ.
Жерцы́, послу́шайте и засвидѣ́телствуйте до́му Иа́ковлю, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель:
поне́же въ де́нь, егда́ отмщу́ нече́стiя Изра́илева на не́мъ, и отмщу́ на тре́бищихъ Веѳи́лихъ, и раскопа́ю ро́ги тре́бища, и паду́тся на зе́млю:
сокрушу́ и поражу́ до́мъ съ преклѣ́ты съ до́момъ лѣ́тнимъ, и поги́бнутъ до́мове ко́сти слоно́выя, и потребя́тся и друзі́и до́мове мно́зи, глаго́летъ Госпо́дь.
Слы́шите сло́во сiе́, ю́ницы Васанити́дскiя, я́же въ горѣ́ самарі́йстѣй, преоби́дящыя убо́гихъ и попира́ющыя ни́щихъ, глаго́лющыя господе́мъ свои́мъ: подади́те на́мъ, да пiе́мъ.
Кля́тся Госпо́дь святы́ми свои́ми, я́ко се́, дні́е гряду́тъ на вы́, и во́змутъ вы́ во ору́жiи, и су́щихъ съ ва́ми вве́ргутъ въ коно́бы подгнѣща́емыя о́гненнiи губи́телiе:
и изве́ржены бу́дете на́ги пря́мо дру́гъ дру́га и отве́ржетеся въ го́ру ремма́нъ, глаго́летъ Госпо́дь.
Внидо́сте въ Веѳи́ль и беззако́нновасте, и въ Галга́лѣхъ умно́жисте е́же нече́ствовати, и принесо́сте зау́тра тре́бы ва́шя, въ треде́нство десяти́ны ва́шя:
и прочто́ша извнѣ́ зако́нъ и призва́ша исповѣ́данiе: возвѣсти́те, я́ко сiя́ возлюби́ша сы́нове Изра́илевы, глаго́летъ Госпо́дь Бо́гъ.
А́зъ же да́мъ ва́мъ оско́мину зубо́мъ во всѣ́хъ градѣ́хъ ва́шихъ и недоста́токъ хлѣ́ба во всѣ́хъ мѣ́стѣхъ ва́шихъ: и не обрати́стеся ко мнѣ́, глаго́летъ Госпо́дь.
И а́зъ удержа́хъ до́ждь от ва́съ пре́жде трiе́хъ ме́сяцевъ жа́твы, и надождю́ на еди́нъ гра́дъ, а на другі́й [еди́нъ] не надождю́: ча́сть еди́на надожди́тся, и ча́сть, на ню́же не надождю́, изсо́хнетъ:
и соберу́тся два́ и три́ гра́да во гра́дъ еди́нъ пи́ти во́ду и не насы́тятся: и не обрати́стеся ко мнѣ́, глаго́летъ Госпо́дь.
Поби́хъ вы́ раждеже́нiемъ и златени́цею: умно́жисте вертогра́ды ва́шя, виногра́ды ва́шя и смо́квы ва́шя и ма́сличiя ва́ша: сiя́ поядо́ша гу́сеницы: и ниже́ та́ко обрати́стеся ко мнѣ́, глаго́летъ Госпо́дь.
Посла́хъ на вы́ сме́рть на пути́ Еги́петстѣмъ, и изби́хъ ору́жiемъ ю́ношы ва́шя, съ плѣ́номъ ко́ней твои́хъ, и изведо́хъ во огни́ полки́ ва́шя во гнѣ́вѣ мое́мъ: и ниже́ та́ко обрати́стеся ко мнѣ́, глаго́летъ Госпо́дь.
Разори́хъ вы́, я́коже разори́ Бо́гъ Cодо́му и Гомо́рру, и бы́сте я́ко главня́ исто́ржена изъ огня́: и ниже́ та́ко обрати́стеся ко мнѣ́, глаго́летъ Госпо́дь.
Сего́ ра́ди си́це сотворю́ ти, Изра́илю: оба́че, я́ко си́це сотворю́ ти, угото́вися призыва́ти Бо́га твоего́, Изра́илю.
Се́, а́зъ утвержа́яй гро́мъ и созида́яй вѣ́тръ и возвѣща́яй въ человѣ́цѣхъ христа́ своего́, творя́й у́тро и мглу́ и восходя́й на высо́кая земли́: Госпо́дь Бо́гъ Вседержи́тель и́мя ему́.
Еврейский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (Юнгеров)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
שִׁמְעוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה, אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; עַל כָּל־הַמִּשְׁפָּחָה, אֲשֶׁר הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לֵאמֹר׃
רַק אֶתְכֶם יָדַעְתִּי, מִכֹּל מִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה; עַל־כֵּן אֶפְקֹד עֲלֵיכֶם, אֵת כָּל־עֲוֹנֹתֵיכֶם׃
הֲיֵלְכוּ שְׁנַיִם יַחְדָּו; בִּלְתִּי אִם־נוֹעָדוּ׃
הֲיִשְׁאַג אַרְיֵה בַּיַּעַר, וְטֶרֶף אֵין לוֹ; הֲיִתֵּן כְּפִיר קוֹלוֹ מִמְּעֹנָתוֹ, בִּלְתִּי אִם־לָכָד׃
הֲתִפֹּל צִפּוֹר עַל־פַּח הָאָרֶץ, וּמוֹקֵשׁ אֵין לָהּ; הֲיַעֲלֶה־פַּח מִן־הָאֲדָמָה, וְלָכוֹד לֹא יִלְכּוֹד׃
אִם־יִתָּקַע שׁוֹפָר בְּעִיר, וְעָם לֹא יֶחֱרָדוּ; אִם־תִּהְיֶה רָעָה בְּעִיר, וַיהוָה לֹא עָשָׂה׃
כִּי לֹא יַעֲשֶׂה אֲדֹנָי יְהוִה דָּבָר; כִּי אִם־גָּלָה סוֹדוֹ, אֶל־עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים׃
אַרְיֵה שָׁאָג מִי לֹא יִירָא; אֲדֹנָי יְהוִה דִּבֶּר, מִי לֹא יִנָּבֵא׃
הַשְׁמִיעוּ עַל־אַרְמְנוֹת בְּאַשְׁדּוֹד, וְעַל־אַרְמְנוֹת בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם; וְאִמְרוּ, הֵאָסְפוּ עַל־הָרֵי שֹׁמְרוֹן, וּרְאוּ מְהוּמֹת רַבּוֹת בְּתוֹכָהּ, וַעֲשׁוּקִים בְּקִרְבָּהּ׃
וְלֹא־יָדְעוּ עֲשׂוֹת־נְכֹחָה נְאֻם־יְהוָה; הָאוֹצְרִים חָמָס וָשֹׁד בְּאַרְמְנוֹתֵיהֶם׃ פ
לָכֵן, כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, צַר וּסְבִיב הָאָרֶץ; וְהוֹרִד מִמֵּךְ עֻזֵּךְ, וְנָבֹזּוּ אַרְמְנוֹתָיִךְ׃
כֹּה אָמַר יְהוָה, כַּאֲשֶׁר יַצִּיל הָרֹעֶה מִפִּי הָאֲרִי שְׁתֵּי כְרָעַיִם אוֹ בְדַל־אֹזֶן; כֵּן יִנָּצְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, הַיֹּשְׁבִים בְּשֹׁמְרוֹן, בִּפְאַת מִטָּה וּבִדְמֶשֶׁק עָרֶשׂ׃
שִׁמְעוּ וְהָעִידוּ בְּבֵית יַעֲקֹב; נְאֻם־אֲדֹנָי יְהוִה אֱלֹהֵי הַצְּבָאוֹת׃
כִּי, בְּיוֹם פָּקְדִי פִשְׁעֵי־יִשְׂרָאֵל עָלָיו; וּפָקַדְתִּי עַל־מִזְבְּחוֹת בֵּית־אֵל, וְנִגְדְּעוּ קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ, וְנָפְלוּ לָאָרֶץ׃
וְהִכֵּיתִי בֵית־הַחֹרֶף עַל־בֵּית הַקָּיִץ; וְאָבְדוּ בָּתֵּי הַשֵּׁן, וְסָפוּ בָּתִּים רַבִּים נְאֻם־יְהוָה׃ ס
שִׁמְעוּ הַדָּבָר הַזֶּה, פָּרוֹת הַבָּשָׁן אֲשֶׁר בְּהַר שֹׁמְרוֹן, הָעֹשְׁקוֹת דַּלִּים, הָרֹצְצוֹת אֶבְיוֹנִים; הָאֹמְרֹת לַאֲדֹנֵיהֶם הָבִיאָה וְנִשְׁתֶּה׃
נִשְׁבַּע אֲדֹנָי יְהוִה בְּקָדְשׁוֹ, כִּי הִנֵּה יָמִים בָּאִים עֲלֵיכֶם; וְנִשָּׂא אֶתְכֶם בְּצִנּוֹת, וְאַחֲרִיתְכֶן בְּסִירוֹת דּוּגָה׃
וּפְרָצִים תֵּצֶאנָה אִשָּׁה נֶגְדָּהּ; וְהִשְׁלַכְתֶּנָה הַהַרְמוֹנָה נְאֻם־יְהוָה׃
בֹּאוּ בֵית־אֵל וּפִשְׁעוּ, הַגִּלְגָּל הַרְבּוּ לִפְשֹׁעַ; וְהָבִיאוּ לַבֹּקֶר זִבְחֵיכֶם, לִשְׁלֹשֶׁת יָמִים מַעְשְׂרֹתֵיכֶם׃
וְקַטֵּר מֵחָמֵץ תּוֹדָה, וְקִרְאוּ נְדָבוֹת הַשְׁמִיעוּ; כִּי כֵן אֲהַבְתֶּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃
וְגַם־אֲנִי נָתַתִּי לָכֶם נִקְיוֹן שִׁנַּיִם בְּכָל־עָרֵיכֶם, וְחֹסֶר לֶחֶם, בְּכֹל מְקוֹמֹתֵיכֶם; וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃
וְגַם אָנֹכִי מָנַעְתִּי מִכֶּם אֶת־הַגֶּשֶׁם, בְּעוֹד שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים לַקָּצִיר, וְהִמְטַרְתִּי עַל־עִיר אֶחָת, וְעַל־עִיר אַחַת לֹא אַמְטִיר; חֶלְקָה אַחַת תִּמָּטֵר, וְחֶלְקָה אֲשֶׁר־לֹא־תַמְטִיר עָלֶיהָ תִּיבָשׁ׃
וְנָעוּ שְׁתַּיִם שָׁלֹשׁ עָרִים אֶל־עִיר אַחַת לִשְׁתּוֹת מַיִם וְלֹא יִשְׂבָּעוּ; וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃
הִכֵּיתִי אֶתְכֶם בַּשִּׁדָּפוֹן וּבַיֵּרָקוֹן, הַרְבּוֹת גַּנּוֹתֵיכֶם וְכַרְמֵיכֶם וּתְאֵנֵיכֶם וְזֵיתֵיכֶם יֹאכַל הַגָּזָם; וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃ ס
שִׁלַּחְתִּי בָכֶם דֶּבֶר בְּדֶרֶךְ מִצְרַיִם, הָרַגְתִּי בַחֶרֶב בַּחוּרֵיכֶם, עִם שְׁבִי סוּסֵיכֶם; וָאַעֲלֶה בְּאֹשׁ מַחֲנֵיכֶם וּבְאַפְּכֶם, וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃
הָפַכְתִּי בָכֶם, כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה, וַתִּהְיוּ כְּאוּד מֻצָּל מִשְּׂרֵפָה; וְלֹא־שַׁבְתֶּם עָדַי נְאֻם־יְהוָה׃ ס
לָכֵן כֹּה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ יִשְׂרָאֵל; עֵקֶב כִּי־זֹאת אֶעֱשֶׂה־לָּךְ, הִכּוֹן לִקְרַאת־אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל׃
כִּי הִנֵּה יוֹצֵר הָרִים וּבֹרֵא רוּחַ, וּמַגִּיד לְאָדָם מַה־שֵּׂחוֹ, עֹשֵׂה שַׁחַר עֵיפָה, וְדֹרֵךְ עַל־בָּמֳתֵי אָרֶץ; יְהוָה אֱלֹהֵי־צְבָאוֹת שְׁמוֹ׃ ס