Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Откровение Иоанна Богослова

 
  • И ви́дѣхъ и́но зна́менiе на небеси́ ве́лiе и чу́дно, се́дмь а́нгелъ иму́щихъ се́дмь я́звъ послѣ́днихъ, зане́ въ тѣ́хъ сконча́ет­ся я́рость Бо́жiя.
  • И ви́дѣхъ я́ко мо́ре сткля́но смѣ́шено со огне́мъ, и побѣди́в­шыя звѣ́ря и о́бразъ его́, и начерта́нiе его́ и число́ и́мене его́, стоя́щыя на мо́ри сткля́нѣмъ, иму́щыя гу́сли Бо́жiя:
  • и поя́ху пѣ́снь Моисе́а раба́ Бо́жiя и пѣ́снь а́гнчу, глаго́люще: ве́лiя и ди́вна дѣла́ твоя́, Го́споди Бо́же Вседержи́телю: пра́ведни и и́стин­ни путiе́ тво­и́, Царю́ святы́хъ:
  • кто́ не убо­и́т­ся тебе́, Го́споди, и просла́витъ и́мя твое́? я́ко еди́нъ преподо́бенъ еси́, я́ко вси́ язы́цы прiи́дутъ и покло́нят­ся предъ тобо́ю: я́ко оправда́нiя твоя́ яви́шася.
  • И по си́хъ ви́дѣхъ, и се́, от­ве́рзеся хра́мъ ски́нiи свидѣ́нiя на небеси́:
  • и изыдо́ша се́дмь а́нгелъ изъ хра́ма, и́же имѣ́яху се́дмь я́звъ, облече́ни въ ри́зы льня́ны чи́сты и свѣ́тлы, и препоя́сани на пе́рсехъ по́ясы златы́ми.
  • И еди́но от­ четы́рехъ живо́тныхъ даде́ седми́мъ а́нгеломъ се́дмь фiа́лъ златы́хъ, испо́лненыхъ я́рости Бо́га живу́щаго во вѣ́ки вѣко́въ.
  • И напо́лнися хра́мъ ды́ма от­ сла́вы Бо́жiя и от­ си́лы его́, и никто́же можа́­ше вни́ти во хра́мъ, до́ндеже сконча́ют­ся се́дмь я́звъ седми́хъ а́нгелъ.
  • И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное: семь Ангелов, имеющих семь последних язв, которыми оканчивалась ярость Божия.
  • И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем; и победившие зверя и образ его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море, держа гусли Божии,
  • и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря: велики и чудны дела Твои, Господи Боже Вседержитель! праведны и истинны пути Твои, Царь святых!
  • Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? ибо Ты един свят. Все народы придут и поклонятся пред Тобою, ибо открылись суды Твои.
  • И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.
  • И вышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую и светлую льняную одежду и опоясанные по персям золотыми поясами.
  • И одно из четырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом Бога, живущего во веки веков.
  • И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.
  • 我 又 看 见 在 天 上 有 异 象 , 大 而 且 奇 , 就 是 七 位 天 使 掌 管 末 了 的 七 灾 。 因 为 神 的 大 怒 在 这 七 灾 中 发 尽 了 。
  • 我 看 见 彷 佛 有 玻 璃 海 , 其 中 有 火 搀 杂 。 又 看 见 那 些 胜 了 兽 和 兽 的 像 , 并 他 名 字 数 目 的 人 , 都 站 在 玻 璃 海 上 , 拿 着 神 的 琴 。
  • 唱 神 仆 人 摩 西 的 歌 , 和 羔 羊 的 歌 , 说 , 主 神 , 全 能 者 阿 , 你 的 作 为 大 哉 , 奇 哉 。 万 世 之 王 阿 , ( 世 或 作 国 ) 你 的 道 途 义 哉 , 诚 哉 。
  • 主 阿 , 谁 敢 不 敬 畏 你 , 不 将 荣 耀 归 与 你 的 名 呢 。 因 为 独 有 你 是 圣 的 。 万 民 都 要 来 在 你 面 前 敬 拜 。 因 你 公 义 的 作 为 已 经 显 出 来 了 。
  • 此 后 , 我 看 见 在 天 上 那 存 法 柜 的 殿 开 了 。
  • 那 掌 管 七 灾 的 七 位 天 使 , 从 殿 中 出 来 , 穿 着 洁 白 光 明 的 细 麻 衣 , ( 细 麻 衣 有 古 卷 作 宝 石 ) 胸 间 束 着 金 带 。
  • 四 活 物 中 有 一 个 把 盛 满 了 活 到 永 永 远 远 之 神 大 怒 的 七 个 金 碗 给 了 那 七 位 天 使 。
  • 因 神 的 荣 耀 , 和 能 力 , 殿 中 充 满 了 烟 。 于 是 没 有 人 能 以 进 殿 , 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 灾 完 毕 了 。