Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Откровение Иоанна Богослова

 
  • И слы́шахъ гла́съ ве́лiй от­ хра́ма глаго́лющь седми́мъ а́нгеломъ: иди́те и излі́йте се́дмь фiа́лъ я́рости Бо́жiя на зе́млю.
  • И и́де пе́рвый а́нгелъ и излiя́ фiа́лъ сво́й на зе́млю: и бы́сть гно́й зо́лъ и лю́тъ на человѣ́цѣхъ иму́щихъ начерта́нiе звѣри́но и кла́ня­ю­щихся ико́нѣ его́.
  • И вторы́й а́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й въ мо́ре: и бы́сть кро́вь я́ко мертвеца́, и вся́ка душа́ жива́ у́мре въ мо́ри.
  • И тре́тiй а́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й на рѣ́ки и на исто́чники водны́я: и бы́сть кро́вь.
  • И слы́шахъ а́нгела водна́го глаго́люща: пра́веденъ еси́, Го́споди, сы́й и и́же бѣ́, и преподо́бенъ, я́ко сiя́ суди́лъ еси́:
  • зане́ кро́вь святы́хъ и проро́къ излiя́ша, и кро́вь и́мъ да́лъ еси́ пи́ти: досто́йни бо су́ть.
  • И слы́шахъ друга́го от­ олтаря́ глаго́люща: е́й, Го́споди Бо́же Вседержи́телю, и́стин­ни и пра́ви суди́ тво­и́.
  • И четве́ртый а́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й на со́лнце: и дано́ бы́сть ему́ опаля́ти человѣ́ки огне́мъ.
  • И опали́шася человѣ́цы зно́­емъ вели́кимъ, и ху́лиша и́мя Бо́жiе, и́же и́мать о́бласть на я́звахъ си́хъ, и не пока́яшася да́ти ему́ сла́вы.
  • И пя́тый а́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й на престо́лъ звѣри́нъ: и бы́сть ца́р­ст­во его́ омраче́но, и жва́ху язы́ки своя́ от­ болѣ́зни,
  • и ху́лиша Бо́га небе́снаго от­ болѣ́зни и от­ я́звъ сво­и́хъ, и не пока́яшася от­ дѣ́лъ сво­и́хъ.
  • И шесты́й а́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й на рѣку́ вели́ку Евфра́тъ: и изся́че вода́ ея́, да угото́вит­ся пу́ть царе́мъ су́щымъ от­ восто́къ со́лнечныхъ.
  • И ви́дѣхъ изъ у́стъ змі́я и изъ у́стъ звѣ́ря и изъ у́стъ лжа́го проро́ка ду́хи три́ нечи́стыя, я́ко жа́бы исходя́щыя:
  • су́ть бо ду́си де́монстiи творя́ще зна́менiя, и́же исхо́дятъ къ царе́мъ всея́ вселе́н­ныя, собра́ти я́ на бра́нь въ де́нь то́й вели́кiй Бо́га Вседержи́теля.
  • Се́, гряду́ я́ко та́ть: блаже́нъ бдя́й и блюды́й ри́зы своя́, да не на́гъ хо́дитъ и у́зрятъ срамоту́ его́.
  • И собра́ и́хъ на мѣ́сто нарица́емое Евре́йски Армагеддо́нъ.
  • И седмы́й а́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й на воз­ду́хъ: и изы́де гла́съ ве́лiй от­ хра́ма небесе́ от­ престо́ла, глаго́ля: бы́сть.
  • И бы́ша блиста́нiя и гро́ми и гла́си, и бы́сть тру́съ вели́къ, яко́въ николи́же бы́сть, от­не́лѣже бы́ша человѣ́цы на земли́, толи́къ тру́съ, та́ко ве́лiй.
  • И бы́сть гра́дъ вели́къ въ три́ ча́сти, и гра́ди язы́честiи падо́ша, и Вавило́нъ вели́кiй помянове́нъ бы́сть предъ Бо́гомъ, да́ти ему́ ча́шу вина́ я́рости гнѣ́ва сво­его́.
  • И вся́къ о́стровъ бѣжа́, и го́ры не обрѣто́шася:
  • и гра́дъ вели́къ, я́ко тала́нтесъ, сни́де съ небесе́ на человѣ́ки: и ху́лиша человѣ́цы Бо́га от­ я́звы гра́дныя, я́ко ве́лiя е́сть я́зва его́ зѣло́.
  • И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
  • Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.
  • Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.
  • Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
  • И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
  • за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
  • И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
  • Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
  • И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
  • Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
  • и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
  • Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
  • И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:
  • это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
  • Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
  • И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
  • Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
  • И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
  • И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
  • И всякий остров убежал, и гор не стало;
  • и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.
  • 我 听 见 有 大 声 音 从 殿 中 出 来 , 向 那 七 位 天 使 说 , 你 们 去 , 把 盛 神 大 怒 的 七 碗 倒 在 地 上 。
  • 第 一 位 天 使 便 去 , 把 碗 倒 在 地 上 , 就 有 恶 而 且 毒 的 疮 , 生 在 那 些 有 兽 印 记 , 拜 兽 像 的 人 身 上 。
  • 第 二 位 天 使 把 碗 倒 在 海 里 , 海 就 变 成 血 , 好 像 死 人 的 血 , 海 中 的 活 物 都 死 了 。
  • 第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 与 众 水 的 泉 源 里 , 水 就 变 成 血 了 。
  • 我 听 见 掌 管 众 水 的 天 使 说 , 昔 在 今 在 的 圣 者 阿 , 你 这 样 判 断 是 公 义 的 。
  • 他 们 曾 流 圣 徒 与 先 知 的 血 , 现 在 你 给 他 们 血 喝 。 这 是 他 们 所 该 受 的 。
  • 我 又 听 见 祭 坛 中 有 声 音 说 , 是 的 , 主 神 , 全 能 者 阿 , 你 的 判 断 义 哉 , 诚 哉 。
  • 第 四 位 天 使 把 碗 倒 在 日 头 上 , 叫 日 头 能 用 火 烤 人 。
  • 人 被 大 热 所 烤 , 就 亵 渎 那 有 权 掌 管 这 些 灾 的 神 之 名 , 并 不 悔 改 将 荣 耀 归 给 神 。
  • 第 五 位 天 使 把 碗 倒 在 兽 的 座 位 上 , 兽 的 国 就 黑 暗 了 。 人 因 疼 痛 就 咬 自 己 的 舌 头 。
  • 又 因 所 受 的 疼 痛 , 和 生 的 疮 , 就 亵 渎 天 上 的 神 。 并 不 悔 改 所 行 的 。
  • 第 六 位 天 使 把 碗 倒 在 伯 拉 大 河 上 , 河 水 就 乾 了 , 要 给 那 从 日 出 之 地 所 来 的 众 王 豫 备 道 路 。
  • 我 又 看 见 三 个 污 秽 的 灵 , 好 像 青 蛙 , 从 龙 口 兽 口 并 假 先 知 的 口 中 出 来 。
  • 他 们 本 是 鬼 魔 的 灵 , 施 行 奇 事 , 出 去 到 普 天 下 众 王 那 里 , 叫 他 们 在 神 全 能 者 的 大 日 聚 集 争 战 。
  • ( 看 哪 , 我 来 像 贼 一 样 。 那 儆 醒 , 看 守 衣 服 , 免 得 赤 身 而 行 , 叫 人 见 他 羞 耻 的 , 有 福 了
  • 那 三 个 鬼 魔 便 叫 众 王 聚 集 在 一 处 , 希 伯 来 话 叫 哈 米 吉 多 顿 。
  • 第 七 位 天 使 把 碗 倒 在 空 中 , 就 有 大 声 音 从 殿 中 的 宝 座 上 出 来 , 说 , 成 了 。
  • 又 有 闪 电 , 声 音 , 雷 轰 , 大 地 震 , 自 从 地 上 有 人 以 来 , 没 有 这 样 大 这 样 利 害 的 地 震 。
  • 那 大 城 裂 为 三 段 , 列 国 的 城 也 都 倒 塌 了 。 神 也 想 起 巴 比 伦 大 城 来 , 要 把 那 盛 自 己 烈 怒 的 酒 杯 递 给 他 。
  • 各 海 岛 都 逃 避 了 , 众 山 也 不 见 了 。
  • 又 有 大 雹 子 从 天 落 在 人 身 上 , 每 一 个 约 重 一 他 连 得 。 ( 一 他 连 得 约 有 九 十 斤 ) 为 这 雹 子 的 灾 极 大 , 人 就 亵 渎 神 。