Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Откровение Иоанна Богослова

 
  • И пя́тый а́нгелъ воструби́, и ви́дѣхъ звѣзду́ съ небесе́ спа́дшу на зе́млю: и да́нъ бы́сть е́й клю́чь студенца́ бе́здны:
  • и от­ве́рзе студенца́ бе́здны, и взы́де ды́мъ от­ студенца́ я́ко ды́мъ пе́щи вели́ки, и оме́рче со́лнце и воз­ду́хъ от­ ды́ма студени́чнаго.
  • И от­ ды́ма изыдо́ша пру́зи на зе́млю, и дана́ бы́сть и́мъ о́бласть, я́коже и́мутъ о́бласть скорпі́и земны́я.
  • И рѣче́но бы́сть и́мъ, да не вредя́тъ травы́ земны́я, ни вся́каго зла́ка, ни вся́каго дре́ва, но человѣ́ки то́чiю, и́же не и́мутъ печа́ти Бо́жiя на челѣ́хъ сво­и́хъ.
  • И дано́ бы́сть и́мъ, да не убiю́тъ и́хъ, но да му́ку прiи́мутъ пя́ть ме́сяцей: и муче́нiе и́хъ я́ко муче́нiе скорпі́ево, егда́ усѣ́кнетъ человѣ́ка.
  • И въ ты́я дни́ взы́щутъ человѣ́цы сме́рти, и не обря́щутъ ея́: и вожделѣ́ютъ умре́ти, и убѣжи́тъ от­ ни́хъ сме́рть.
  • И уподобле́нiя пруго́въ подо́бна ко́немъ угото́вленымъ на бра́нь: и на глава́хъ и́хъ я́ко вѣнцы́ уподо́блени зла́ту, и ли́ца и́хъ я́ко ли́ца человѣ́ческа:
  • и имѣ́яху власы́, я́ко власы́ же́нскiя, и зу́бы и́хъ, я́ко льво́въ бѣ́ша:
  • и имѣ́яху броня́, я́ко броня́ желѣ́зны, и гла́съ кри́лъ и́хъ, я́ко гла́съ колесни́цъ, егда́ ко́ни мно́зи теку́тъ на бра́нь:
  • и имѣ́яху о́шибы подо́бны скорпі́инымъ, и жа́ла бя́ху во о́шибѣхъ и́хъ: и дана́ бѣ́ о́бласть и́мъ вреди́ти человѣ́ки пя́ть ме́сяцъ.
  • И имѣ́ли надъ собо́ю царя́ а́ггела бе́здны, ему́же и́мя Евре́йски Ава́ддонъ, а е́ллински аполли́онъ.
  • Го́ре еди́но отъи́де: се́, гряду́тъ еще́ два́ го́ря по си́хъ.
  • И шесты́й а́нгелъ воструби́, и слы́шахъ гла́съ еди́нъ от­ четы́рехъ рого́въ олтаря́ злата́го су́щаго предъ Бо́гомъ,
  • глаго́лющiй шесто́му а́нгелу имѣ́ющу трубу́: разрѣши́ четы́ри а́нгелы свя́заны при­­ рѣцѣ́ вели́цѣй Евфра́тъ.
  • И разрѣше́ни бы́ша четы́ри а́нгели угото́вани на ча́съ и де́нь, и ме́сяцъ и лѣ́то, да избiю́тъ тре́тiю ча́сть человѣ́къ.
  • И число́ во́иновъ ко́н­ныхъ двѣ́ тмѣ́ те́мъ: и слы́шахъ число́ и́хъ.
  • И та́ко ви́дѣхъ въ видѣ́нiи ко́ни, и сѣдя́щыя на ни́хъ иму́щыя броня́ о́гнен­ны и иаки́нѳовы и жу́пелны: и главы́ ко́немъ [и́хъ] я́ко главы́ льво́мъ, и изъ у́стъ и́хъ исхожда́­ше о́гнь и ды́мъ и жу́пелъ.
  • И от­ трiе́хъ я́звъ си́хъ поги́бе тре́тiя ча́сть человѣ́ковъ, от­ огня́ и от­ ды́ма и от­ жу́пела, исходя́щихъ изъ у́стъ и́хъ:
  • о́бласть бо ко́ней во устѣ́хъ и́хъ бѣ́ [и во о́шибѣхъ и́хъ], и {и́бо} о́шиби и́хъ подо́бни змие́мъ, иму́ще главы́ и тѣ́ми па́кости дѣ́юще.
  • И про́чiи от­ человѣ́къ, и́же не врежде́ни бы́ша {не избiе́ни бы́ша} я́зывами си́ми, ниже́ пока́яшася от­ дѣ́лъ ру́къ сво­и́хъ, да не покло́нят­ся де́мономъ, ни и́доломъ златы́мъ и сре́брянымъ, и мѣ́дянымъ и ка́мен­нымъ и древяны́мъ, и́же ни ви́дѣти мо́гутъ, ни слы́шати, ни ходи́ти:
  • и не пока́яшася от­ убі́й­ст­въ сво­и́хъ, ни от­ волхвова́нiй сво­и́хъ, ниже́ от­ блуда́ сво­его́, ниже́ от­ та́тьбъ сво­и́хъ.
  • Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладязя бездны.
  • Она отворила кладязь бездны, и вышел дым из кладязя, как дым из большой печи; и помрачилось солнце и воздух от дыма из кладязя.
  • И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
  • И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
  • И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.
  • В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
  • По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее – как лица человеческие;
  • и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.
  • На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее – как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну;
  • у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев.
  • Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион*. //*Губитель.
  • Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.
  • Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом,
  • говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырех Ангелов, связанных при великой реке Евфрате.
  • И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
  • Число конного войска было две тьмы тем; и я слышал число его.
  • Так видел я в видении коней и на них всадников, которые имели на себе брони огненные, гиацинтовые и серные; головы у коней – как головы у львов, и изо рта их выходил огонь, дым и сера.
  • От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;
  • ибо сила коней заключалась во рту их и в хвостах их; а хвосты их были подобны змеям, и имели головы, и ими они вредили.
  • Прочие же люди, которые не умерли от этих язв, не раскаялись в делах рук своих, так чтобы не поклоняться бесам и золотым, серебряным, медным, каменным и деревянным идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.
  • И не раскаялись они в убийствах своих, ни в чародействах своих, ни в блудодеянии своем, ни в воровстве своем.
  • 第 五 位 天 使 吹 号 , 我 就 看 见 一 个 星 从 天 落 到 地 上 。 有 无 底 坑 的 钥 匙 赐 给 他 。
  • 他 开 了 无 底 坑 , 便 有 烟 从 坑 里 往 上 冒 , 好 像 大 火 炉 的 烟 。 日 头 和 天 空 , 都 因 这 烟 昏 暗 了 。
  • 有 蝗 虫 从 烟 中 出 来 飞 到 地 上 。 有 能 力 赐 给 他 们 , 好 像 地 上 蝎 子 的 能 力 一 样 。
  • 并 且 吩 咐 他 们 说 , 不 可 伤 害 地 上 的 草 , 和 各 样 青 物 , 并 一 切 树 木 , 惟 独 要 伤 害 额 上 没 有 神 印 记 的 人 。
  • 但 不 许 蝗 虫 害 死 他 们 , 只 叫 他 们 受 痛 苦 五 个 月 。 这 痛 苦 就 像 蝎 子 螫 人 的 痛 苦 一 样 。
  • 在 那 些 日 子 , 人 要 求 死 , 决 不 得 死 。 愿 意 死 , 死 却 远 避 他 们 。
  • 蝗 虫 的 形 状 , 好 像 豫 备 出 战 的 马 一 样 , 头 上 戴 的 好 像 金 冠 冕 , 脸 面 好 像 男 人 的 脸 面 。
  • 头 发 像 女 人 的 头 发 , 牙 齿 像 狮 子 的 牙 齿 。
  • 胸 前 有 甲 , 好 像 铁 甲 。 他 们 翅 膀 的 声 音 , 好 像 许 多 车 马 奔 跑 上 阵 的 声 音 。
  • 有 尾 巴 像 蝎 子 。 尾 巴 上 的 毒 钩 能 伤 人 五 个 月 。
  • 有 无 底 坑 的 使 者 作 他 们 的 王 。 按 着 希 伯 来 话 , 名 叫 亚 巴 顿 , 希 利 尼 话 , 名 叫 亚 玻 伦 。
  • 第 一 样 灾 祸 过 去 , 还 有 两 样 灾 祸 要 来 。
  • 第 六 位 天 使 吹 号 , 我 就 听 见 有 声 音 , 从 神 面 前 金 坛 的 四 角 出 来 ,
  • 吩 咐 那 吹 号 的 第 六 位 天 使 , 说 , 把 那 捆 绑 在 伯 拉 大 河 的 四 个 使 者 释 放 了 。
  • 那 四 个 使 者 就 被 释 放 。 他 们 原 是 豫 备 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 时 , 要 杀 人 的 三 分 之 一 。
  • 马 军 有 二 万 万 。 他 们 的 数 目 我 听 见 了 。
  • 我 在 异 象 中 看 见 那 些 马 和 骑 马 的 , 骑 马 的 胸 前 有 甲 如 火 , 与 紫 玛 瑙 , 并 硫 磺 。 马 的 头 好 像 狮 子 头 , 有 火 , 有 烟 , 有 硫 磺 , 从 马 的 口 中 出 来 。
  • 口 中 所 出 来 的 火 , 与 烟 , 并 硫 磺 , 这 三 样 灾 杀 了 人 的 三 分 之 一 。
  • 这 马 的 能 力 , 是 在 口 里 , 和 尾 巴 上 。 因 这 尾 巴 像 蛇 , 并 且 有 头 用 以 害 人 。
  • 其 馀 未 曾 被 这 灾 所 杀 的 人 , 仍 旧 不 悔 改 自 己 手 所 作 的 , 还 是 去 拜 鬼 魔 , 和 那 些 不 能 看 , 不 能 听 , 不 能 走 , 金 , 银 , 铜 , 木 , 石 , 的 偶 像 。
  • 又 不 悔 改 他 们 那 些 凶 杀 , 邪 术 , 奸 淫 , 偷 窃 的 事 。