Скрыть

Вару́ха, Глава 4

4:2
4:3
4:5
4:6
4:8
4:9
4:10
4:11
4:13
4:14
4:16
4:17
4:18
4:19
4:20
4:21
4:22
4:23
4:24
4:25
4:26
4:28
4:29
4:30
4:32
4:33
4:34
4:37
Церковнославянский (рус)
Сiя́ кни́га повелѣ́нiй Бо́жiихъ и зако́нъ сы́й во вѣ́къ: вси́ держа́щiися ея́ въ живо́тъ [вни́дутъ], оста́вив­шiи же ю́ у́мрутъ.
Обрати́ся, Иа́кове, и ими́ся ея́, ходи́ ко сiя́нiю пря́мо свѣ́та ея́.
Не да́ждь ино́му сла́вы тво­ея́, и поле́зныхъ тебѣ́ язы́ку чужде́му.
Блаже́ни есмы́, Изра́илю, я́ко уго́дная Бо́гу на́мъ разу́мна су́ть.
Дерза́йте, лю́дiе мо­и́, па́мять Изра́илева.
Про́дани бы́сте язы́комъ не на па́губу: поне́же разгнѣ́васте Бо́га, пре́дани бы́сте супоста́томъ,
преогорчи́сте бо сотво́ршаго ва́съ, [Бо́га вѣ́чнаго,] поже́рше бѣсо́мъ, а не Бо́гу:
забы́сте бо Го́спода пита́ющаго ва́съ, опеча́листе же и воспита́в­шаго ва́съ Иерусали́ма.
Ви́дѣ бо наше́дшiй ва́мъ гнѣ́въ от­ Бо́га и рече́: слы́шите, при­­се́лницы Сiо́ни, наведе́ бо ми́ Госпо́дь сѣ́тованiе вели́ко,
ви́дѣхъ бо плѣне́нiе люді́й сыно́въ мо­и́хъ и дще́рей, е́же наведе́ и́мъ вѣ́чный.
Пита́хъ бо я́ съ весе́лiемъ, испусти́хъ же я́ съ пла́чемъ и рыда́нiемъ.
Никто́же да ра́дует­ся о мнѣ́ вдови́цѣ и оста́влен­нѣй от­ мно́гихъ, опустѣ́хъ за грѣхи́ ча́дъ мо­и́хъ, поне́же уклони́шася от­ зако́на Бо́жiя,
и оправда́нiй его́ не позна́ша, и не ходи́ша въ путе́хъ за́повѣдiй Бо́жiихъ, ниже́ стезьми́ наказа́нiя въ пра́вдѣ его́ ступа́ша.
Да прiи́дутъ окре́стнiи Сiо́ни, и помяни́те плѣне́нiе сыно́въ мо­и́хъ и дще́рей, е́же наведе́ и́мъ вѣ́чный:
наведе́ бо на ня́ язы́къ издале́ча, язы́къ безсту́дный и иноязы́чный:
поне́же не усрами́шася ста́рца, ни поми́ловаша отроча́те, и от­ведо́ша любе́зныхъ вдови́чихъ, и от­ дще́рей еди́ну опустоши́ша.
А́зъ же ка́ко мо́щенъ помощи́ ва́мъ?
Наведы́й бо ва́мъ зла́я изба́витъ ва́съ от­ руки́ вра́гъ ва́шихъ.
Иди́те, ча́да, иди́те: а́зъ бо оста́хся пуста́,
совлеко́хся ри́зы ми́рныя, облеко́хся же во вре́тище моле́нiя мо­его́: возопiю́ къ вѣ́чному во дни́ моя́.
Дерза́йте, ча́да, возопі́йте къ Бо́гу, и изба́витъ ва́съ от­ наси́лiя руки́ вра́жiя.
А́зъ бо [испе́рва] надѣ́яхся на вѣ́чнаго о спасе́нiи ва́­шемъ: и прiи́де ми́ ра́дость от­ свята́го въ поми́лованiи, е́же прiи́детъ ва́мъ вско́рѣ от­ вѣ́чнаго Спа́са на́­шего.
Испусти́хъ бо ва́съ съ рыда́нiемъ и пла́чемъ, от­да́стъ же ми́ Бо́гъ ва́съ съ ра́достiю и весе́лiемъ въ вѣ́къ.
Я́коже бо ны́нѣ ви́дѣша при­­се́лницы Сiо́ни ва́­ше плѣне́нiе [от­ Бо́га], та́кожде у́зрятъ вско́рѣ спасе́нiе ва́­ше от­ Бо́га, е́же прiи́детъ ва́мъ со сла́вою вели́кою и со освѣще́нiемъ вѣ́чнаго.
Ча́да, долготерпи́те и́же от­ Бо́га наше́дшiй ва́мъ гнѣ́въ, гони́лъ бо тя́ вра́гъ тво́й, и у́зриши па́губу его́ вско́рѣ и на вы́ю его́ насту́пиши.
Младі́и мо­и́ ходи́ша въ пути́ же́стоки, восхище́ни су́ть, я́коже ста́до похище́но врага́ми.
Дерза́йте, ча́да, и возопі́йте къ Бо́гу, бу́детъ бо ва́мъ от­ наве́дшаго па́мять.
Я́коже бо бы́сть у́мъ ва́шъ заблуди́ти ва́мъ от­ Бо́га, та́ко ны́нѣ десяти́жды усугуби́те обрати́в­шеся взыска́ти его́:
наведы́й бо ва́мъ зла́я наведе́тъ ва́мъ вѣ́чное весе́лiе со спасе́нiемъ ва́шимъ.
Дерза́й, Иерусали́ме, утѣ́шитъ тя́ нарекі́й тебе́.
Окая́н­ни озло́бив­шiи тя́ и ра́довав­шiися о паде́нiи тво­е́мъ, [мще́нiе бу́детъ надъ ни́ми].
Окая́н­ни гра́ди, и́мже порабо́таша ча́да твоя́, окая́н­на прiи́мшая сы́ны твоя́.
Я́коже бо пора́довася о тво­е́мъ паде́нiи и воз­весели́ся о разоре́нiи тво­е́мъ, та́кожде опеча́лит­ся о сво­е́мъ запустѣ́нiи.
И от­сѣку́ от­ нея́ весе́лiе многонаро́д­ст­ва, и велича́нiе ея́ бу́детъ въ рыда́нiе.
О́гнь и на́йдетъ на ню́ от­ вѣ́чнаго во дни́ мно́ги, и насели́т­ся бѣ́сами на мно́жайшее вре́мя.
Воззри́ на восто́къ, Иерусали́ме, и ви́ждь весе́лiе гряду́щее тебѣ́ от­ Бо́га.
Се́, гряду́тъ сы́нове тво­и́, и́хже испусти́лъ еси́, гряду́тъ со́брани от­ восто́къ да́же до за́падъ сло́вомъ свята́го, ра́ду­ю­щеся о сла́вѣ Бо́жiей.
Синодальный
Вот книга заповедей Божиих и закон, пребывающий вовек. Все, держащиеся ее, будут жить, а оставляющие ее умрут.
Обратись, Иаков, и возьми ее, ходи при сиянии света ее.
Не отдавай другому славы твоей, и полезного для тебя – чужому народу.
Счастливы мы, Израиль, что мы знаем, что благоугодно Богу.
Дерзай, народ мой, памятник Израиля!
Вы преданы язычникам не на погибель, но за то, что вы прогневали Бога, вы преданы врагам;
ибо раздражили Сотворившего вас, принося жертвы бесам, а не Богу.
Вы забыли питающего вас вечного Бога, а также огорчили и воспитавший вас Иерусалим,
ибо он видел пришедший на вас гнев от Бога и говорил: «слушайте, сожители Сиона, Бог навел на меня великую скорбь,
ибо я видел пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный.
Я питал их с радостью, а отпустил с плачем и горестью.
Никто не радуйся о мне, вдовствующем и оставленном многими; я опустел за грехи детей моих, ибо они уклонились от закона Божия;
не познали уставов Его, не ходили путями заповедей Бога, и не вступили на стези учения в правде Его.
Придите, сожители Сиона, и вспомните пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный.
Ибо Он навел на них народ издалека, народ наглый и иноязычный, ибо не устыдились старца, и не сжалились над младенцем,
и увели у вдовы сыновей возлюбленных, и лишили одинокую дочерей.
Я же чем могу помочь вам?
Кто навел на вас сии бедствия, Тот и избавит вас от руки врагов ваших.
Идите, дети, идите, ибо я остался пуст.
Я снял с себя одежду мира и оделся вретищем моления моего; буду взывать к Вечному во дни мои.
Дерзайте, дети, взывайте к Богу, и Он избавит вас от насилия, от руки врагов.
Ибо от Вечного я ожидал спасения вашего, и мне пришла от Святаго радость о милости, которая скоро придет к вам от Вечного, Спасителя нашего.
Я отпускал вас с печалью и горестью, но Бог возвратит мне вас с радостью и весельем навеки.
Ибо, как ныне сожители Сиона видели пленение ваше, так увидят скоро спасение ваше от Бога, которое придет к вам с великою славою и величием Вечного.
Дети! потерпите постигший вас от Бога гнев: преследовал тебя враг, но ты скоро увидишь погибель его, и наступишь ему на шею.
Воспитанные у меня в неге пошли жесткими путями, схвачены, как стадо, расхищенное врагами.
Дерзайте, дети, и взывайте к Богу, ибо о вас вспомнит Тот, Кто навел на вас это.
Какова была решимость ваша, чтобы удалиться от Бога, увеличьте ее в десять раз, чтобы обратиться и искать Его,
ибо Тот, Который навел на вас сии бедствия, наведет на вас вечное веселье со спасением».
Дерзай, Иерусалим! Даровавший тебе имя утешит тебя.
Несчастны те, которые оскорбляли тебя и радовались твоему падению.
Несчастны города, которым служили дети твои, несчастна земля, принявшая сыновей твоих,
ибо, как она радовалась о твоем падении и веселилась о твоем поражении, так будет скорбеть о своем опустошении.
Я отниму у нее радость о множестве ее народа, и хвастовство ее будет в печаль;
ибо придет на нее огонь от Вечного на долгие дни, и весьма долгое время она будет обитаема бесами.
Оглянись, Иерусалим, на восток, и посмотри на радость, грядущую к тебе от Бога.
Вот, идут сыновья твои, которых ты отпустил, идут собранные от востока до запада словом Святаго, радуясь о славе Божией.
Эстонский
Laul elutarkusest
Tarkus on Jumala käskude raamat, seadus, mis jääb igavesti. Kõik, kes seda peavad, jäävad elama, aga need, kes selle hülgavad, surevad.
Pöördu, Jaakob, ja haara sellest kinni, käi selle valguse paistuses!
Ära anna oma au teisele, ega seda, mis sulle on kasulik, võõrale rahvale!
Õndsad oleme, oh Iisrael, sest meie teame, mis on Jumalale meelepärane.”
Jeruusalemma kurb saatus ja troost
„Ole julge, minu rahvas, „Iisraeli” mälestuse hoidja!
Teid on küll müüdud paganaile, aga mitte hävitamiseks. Et olete Jumalat vihastanud, siis on teid antud vaenlaste kätte.
Sest teie äratasite pahameele temal, kes teid on teinud, ohverdades kurjadele vaimudele, aga mitte Jumalale.
Teie unustasite oma toitja, igavese Jumala, ja kurvastasite oma kasvatajat, Jeruusalemma.
Sest tema nägi Jumala viha tulevat teie peale ja ütles: „Kuulge, Siioni naabrid, Jumal on mulle saatnud suure leina!
Sest ma nägin oma poegade ja tütarde vangistamist, mis Igavese tahtel neid tabas.
Mina kasvatasin neid küll rõõmuga, aga nutu ja leinaga pidin nad ära saatma.
Ükski ärgu rõõmustagu minu pärast, et olen lesknaine ja kõigist maha jäetud! Ma olen üksi jäänud oma laste pattude pärast, sest nad taganesid Jumala Seadusest
ega hoolinud tema määrustest, ei käinud Jumala käskude teed ega astunud tema õiguse õpetusteel.
Tulge, Siioni naabrid, ja meenutage minu poegade ja tütarde vangistamist, mis Igavese tahtel neid tabas!
Sest ta tõi nende kallale kauge rahva, jultunud ja umbkeelse rahva, kes ei häbenenud vana ega säästnud last,
vaid viis lesknaiselt tema armsamad ja röövis tütred sellelt, kes oli jäänud üksikuks.
Aga mina - kuidas saan mina teid aidata?
Tema, kes õnnetuse laskis tulla, tema vabastab teid vaenlaste käest.
Minge, lapsed, minge! Sest mina pean üksinda maha jääma.
Mina panin ära õnneaja rüü ja riietusin palvetaja kotiriidesse. Ma tahan hüüda Igavese poole, niikaua kui ma elan.
Olge julged, lapsed, hüüdke appi Jumalat, siis ta vabastab teid vägivallast, vaenlaste käest!
Sest ma loodan Igaveselt teie päästmist ja minul on rõõm Pühalt halastuse pärast, mis teile peagi osaks saab teie igaveselt Päästjalt.
Mina küll saatsin teid ära leina ja nutuga, aga Jumal annab teid minule tagasi igaveseks ajaks hõiskamise ja rõõmuga.
Nõnda nagu Siioni naabrid nüüd on näinud teie vangistamist, nõnda nad saavad peagi näha teie päästmist Jumala poolt, mis teile osaks saab suure kirkuse ja hiilgusega Igaveselt.
Lapsed, kandke kannatlikult Jumala viha, mis teie peale on tulnud! Vaenlane on sind küll jälitanud, aga sina saad peagi näha tema hukkumist ja sina paned jala neile kaela peale.
Minu lemmikud on pidanud käima konarlikke teid, neid aeti just nagu vaenlaste poolt röövitud karja.
Olge tublid, lapsed, ja hüüdke Jumala poole, sest tema, kes seda laskis sündida, peab teid meeles!
Sest nõnda nagu teil oli mõte taganeda Jumalast, nõnda pöörduge nüüd teda otsima kümnekordse innuga!
Sest tema, kes selle õnnetuse teile saatis, toob teile koos päästega igavese rõõmu.”
Ole julge, Jeruusalemm, tema, kes sulle nime andis, trööstib sind!
Õnnetud on need, kes sulle kurja tegid ja sinu languse pärast rõõmustasid.
Õnnetud on linnad, keda sinu lapsed pidid orjama. Õnnetu on, kes võttis vastu sinu pojad.
Sest nõnda nagu ta hõiskas sinu languse pärast ja tundis rõõmu sinu õnnetusest, nõnda peab ta leinama omaenese hävingu pärast.
Ja „mina võtan sealt rahvahulkade rõõmurõkatuse ning tema uhkus muutub leinaks”.
Sest Igaveselt tuleb tema külge tuli paljudeks päevadeks, ja kurjad vaimud elavad seal kaua.
Tõsta silmad päikesetõusu poole, Jeruusalemm, ja vaata rõõmu, mis sulle tuleb Jumalalt!
Vaata, sinu pojad tulevad, need, keda sa pidid laskma minna. Nad tulevad, kogutuna päikesetõusu ja päikeseloojaku poolt Püha käsul, Jumala aulikkusest rõõmu tundes.
αὕτη ἡ βίβλος τῶν προ­σταγμάτων τοῦ θεοῦ καὶ ὁ νόμος ὁ ὑπάρχων εἰς τὸν αἰῶνα πάν­τες οἱ κρατοῦν­τες αὐτῆς εἰς ζωήν οἱ δὲ κατα­λείπον­τες αὐτὴν ἀπο­θανοῦν­ται
ἐπι­στρέφου Ιακωβ καὶ ἐπι­λαβοῦ αὐτῆς διόδευσον προ­̀ς τὴν λάμψιν κατέναν­τι τοῦ φωτὸς αὐτῆς
μὴ δῷς ἑτέρῳ τὴν δόξαν σου καὶ τὰ συμφέρον­τά σοι ἔθνει ἀλλοτρίῳ
μακάριοί ἐσμεν Ισραηλ ὅτι τὰ ἀρεστὰ τῷ θεῷ ἡμῖν γνωστά ἐστιν
θαρσεῖτε λαός μου μνημόσυν­ον Ισραηλ
ἐπράθητε τοῖς ἔθνεσιν οὐκ εἰς ἀπώλειαν δια­̀ δὲ τὸ παροργίσαι ὑμᾶς τὸν θεὸν παρεδόθητε τοῖς ὑπεναν­τίοις
παρωξύνατε γὰρ τὸν ποιήσαν­τα ὑμᾶς θύσαν­τες δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ
ἐπελάθεσθε δὲ τὸν τροφεύ­σαν­τα ὑμᾶς θεὸν αἰώνιον ἐλυπήσατε δὲ καὶ τὴν ἐκθρέψασαν ὑμᾶς Ιερουσαλημ
εἶδεν γὰρ τὴν ἐπελθοῦσαν ὑμῖν ὀργὴν παρα­̀ τοῦ θεοῦ καὶ εἶπεν ἀκούσατε αἱ πάροικοι Σιων ἐπήγαγέν μοι ὁ θεὸς πένθος μέγα
εἶδον γὰρ τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν υἱῶν μου καὶ τῶν θυγατέρων ἣν ἐπήγαγεν αὐτοῖς ὁ αἰώνιος
ἔθρεψα γὰρ αὐτοὺς μετ᾿ εὐφροσύνης ἐξαπέστειλα δὲ μετὰ κλαυθμοῦ καὶ πένθους
μηδεὶς ἐπι­χαιρέτω μοι τῇ χήρᾳ καὶ κατα­λειφθείσῃ ὑπὸ πολλῶν ἠρημώθην δια­̀ τὰς ἁμαρτίας τῶν τέκνων μου διότι ἐξέκλιναν ἐκ νόμου θεοῦ
δικαιώματα δὲ αὐτοῦ οὐκ ἔγνωσαν οὐδὲ ἐπορεύ­θησαν ὁδοῖς ἐν­τολῶν θεοῦ οὐδὲ τρίβους παιδείας ἐν δικαιοσύνῃ αὐτοῦ ἐπέβησαν
ἐλθάτωσαν αἱ πάροικοι Σιων καὶ μνήσθητε τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν υἱῶν μου καὶ θυγατέρων ἣν ἐπήγαγεν αὐτοῖς ὁ αἰώνιος
ἐπήγαγεν γὰρ ἐπ᾿ αὐτοὺς ἔθνος μακρόθεν ἔθνος ἀναιδὲς καὶ ἀλλόγλωσ­σον οἳ οὐκ ᾐσχύνθησαν πρεσβύτην οὐδὲ παιδίον ἠλέησαν
καὶ ἀπήγαγον τοὺς ἀγαπητοὺς τῆς χήρας καὶ ἀπο­̀ τῶν θυγατέρων τὴν μόνην ἠρήμωσαν
ἐγὼ δὲ τί δυνατὴ βοηθῆσαι ὑμῖν
ὁ γὰρ ἐπαγαγὼν τὰ κακὰ ὑμῖν ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ὑμῶν
βαδίζετε τέκνα βαδίζετε ἐγὼ γὰρ κατελείφθην ἔρημος
ἐξεδυσάμην τὴν στολὴν τῆς εἰρήνης ἐνεδυσάμην δὲ σάκκον τῆς δεήσεώς μου κεκράξομαι προ­̀ς τὸν αἰώνιον ἐν ταῖς ἡμέραις μου
θαρσεῖτε τέκνα βοήσατε προ­̀ς τὸν θεόν καὶ ἐξελεῖται ὑμᾶς ἐκ δυναστείας ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν
ἐγὼ γὰρ ἤλπισα ἐπι­̀ τῷ αἰωνίῳ τὴν σωτηρίαν ὑμῶν καὶ ἦλθέν μοι χαρὰ παρα­̀ τοῦ ἁγίου ἐπι­̀ τῇ ἐλεημοσύνῃ ἣ ἥξει ὑμῖν ἐν τάχει παρα­̀ τοῦ αἰωνίου σωτῆρος ὑμῶν
ἐξέπεμψα γὰρ ὑμᾶς μετὰ πένθους καὶ κλαυθμοῦ ἀπο­δώσει δέ μοι ὁ θεὸς ὑμᾶς μετὰ χαρμοσύνης καὶ εὐφροσύνης εἰς τὸν αἰῶνα
ὥσπερ γὰρ νῦν ἑωράκασιν αἱ πάροικοι Σιων τὴν ὑμετέραν αἰχμαλωσίαν οὕτως ὄψον­ται ἐν τάχει τὴν παρα­̀ τοῦ θεοῦ ὑμῶν σωτηρίαν ἣ ἐπελεύ­­σε­ται ὑμῖν μετὰ δόξης μεγά­λης καὶ λαμπρο­́τητος τοῦ αἰωνίου
τέκνα μακροθυμήσατε τὴν παρα­̀ τοῦ θεοῦ ἐπελθοῦσαν ὑμῖν ὀργήν κατεδίωξέν σε ὁ ἐχθρός σου καὶ ὄψει αὐτοῦ τὴν ἀπώλειαν ἐν τάχει καὶ ἐπι­̀ τραχήλους αὐτῶν ἐπι­βήσῃ
οἱ τρυφεροί μου ἐπορεύ­θησαν ὁδοὺς τραχείας ἤρθησαν ὡς ποίμνιον ἡρπασμένον ὑπὸ ἐχθρῶν
θαρσήσατε τέκνα καὶ βοήσατε προ­̀ς τὸν θεόν ἔσται γὰρ ὑμῶν ὑπὸ τοῦ ἐπάγον­τος μνεία
ὥσπερ γὰρ ἐγένετο ἡ δια­́νοια ὑμῶν εἰς τὸ πλανηθῆναι ἀπο­̀ τοῦ θεοῦ δεκαπλασιάσατε ἐπι­στραφέν­τες ζητῆσαι αὐτόν
ὁ γὰρ ἐπαγαγὼν ὑμῖν τὰ κακὰ ἐπάξει ὑμῖν τὴν αἰώνιον εὐφροσύνην μετὰ τῆς σωτηρίας ὑμῶν
θάρσει Ιερουσαλημ παρα­καλέσει σε ὁ ὀνομάσας σε
δείλαιοι οἱ σὲ κακώσαν­τες καὶ ἐπι­χαρέν­τες τῇ σῇ πτώσει
δείλαιαι αἱ πόλεις αἷς ἐδούλευσαν τὰ τέκνα σου δειλαία ἡ δεξαμένη τοὺς υἱούς σου
ὥσπερ γὰρ ἐχάρη ἐπι­̀ τῇ σῇ πτώσει καὶ εὐφράνθη ἐπι­̀ τῷ πτώματί σου οὕτως λυπηθή­σε­ται ἐπι­̀ τῇ ἑαυτῆς ἐρημίᾳ
καὶ περιελῶ αὐτῆς τὸ ἀγαλλίαμα τῆς πολυοχλίας καὶ τὸ ἀγαυρίαμα αὐτῆς ἔσται εἰς πένθος
πῦρ γὰρ ἐπελεύ­­σε­ται αὐτῇ παρα­̀ τοῦ αἰωνίου εἰς ἡμέρας μακράς καὶ κατοικηθή­σε­ται ὑπὸ δαιμονίων τὸν πλείονα χρόνον
περίβλεψαι προ­̀ς ἀνατολάς Ιερουσαλημ καὶ ἰδὲ τὴν εὐφροσύνην τὴν παρα­̀ τοῦ θεοῦ σοι ἐρχομένην
ἰδοὺ ἔρχον­ται οἱ υἱοί σου οὓς ἐξαπέστειλας ἔρχον­ται συν­ηγ­μέ­νοι ἀπ᾿ ἀνατολῶν ἕως δυσμῶν τῷ ῥήματι τοῦ ἁγίου χαίρον­τες τῇ τοῦ θεοῦ δόξῃ
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible