Скрыть

Вару́ха, Глава 5

5:2
5:3
5:4
5:6
5:8
5:9
Церковнославянский (рус)
Совлецы́, Иерусали́ме, ри́зы плаче́вныя и озлобле́нiя тво­его́ и облецы́ся въ лѣ́поту сла́вы, я́же тебѣ́ бы́сть от­ Бо́га во вѣ́къ.
Облецы́ся во оде́жду пра́вды, я́же от­ Бо́га, воз­ложи́ вѣне́цъ на главу́ твою́ сла́вы вѣ́чнаго.
Бо́гъ бо яви́тъ все́й поднебе́снѣй твою́ свѣ́тлость.
Нарѣче́т­ся бо от­ Бо́га и́мя твое́ во вѣ́ки: ми́ръ пра́вды и сла́ва богоче́стiя.
Воста́ни, Иерусали́ме, и ста́ни на высо́цѣ, и погля́дай на восто́ки, и ви́ждь со́браная ча́да твоя́ от­ восто́къ со́лнца до за́пада сло́вомъ свята́го, ра́ду­ю­щаяся Бо́жiею па́мятiю.
Изыдо́ша бо от­ тебе́ пѣ́ши ведо́ми от­ враго́въ, введе́тъ же я́ Бо́гъ къ тебѣ́ несо́мыхъ со сла́вою, я́ко сы́ны ца́р­ст­ва.
Совѣща́ бо Бо́гъ смири́тися вся́цѣй горѣ́ высо́цѣй и холмо́мъ вѣ́чнымъ, и юдо́лiямъ напо́лнитися въ ра́вень земну́ю, да и́детъ Изра́иль утверже́нъ сла́вою Бо́жiею.
Осѣни́ша же и дубра́вы и вся́ко дре́во благово́н­ствомъ Изра́илю, повелѣ́нiемъ Бо́жiимъ.
Предъи́детъ бо Бо́гъ Изра́илеви со весе́лiемъ, свѣ́томъ сла́вы сво­ея́, съ поми́лованiемъ и пра́вдою, я́же от­ него́.
Синодальный
Иерусалим! сними с себя одежду плача и озлобления твоего и оденься в благолепие славы от Бога навеки.
Облекись в одежду правды от Бога, возложи на голову твою венец славы Вечного,
ибо Бог покажет всей поднебесной славу твою.
Навек наречется от Бога имя тебе: «мир правды и слава благочестия».
Встань, Иерусалим, и стань на высоте, и обратись на восток, и посмотри на детей твоих, собранных от запада солнца до востока словом Святаго, радующихся о Божием воспоминании о них.
Они вышли от тебя пешие, будучи ведомы врагами, а приведет к тебе их Бог возносимых со славою, как царских сыновей;
ибо Бог определил, чтобы всякая высокая гора и вечные холмы понизились, а долины наполнились, для уравнения земли, чтобы Израиль шел твердо, со славою Божиею,
а леса и всякое благовонное дерево осеняли Израиля по повелению Божию.
Бог будет с радостью предводить Израиля светом славы Своей, с милостью и правдою Своею.
განიძარცვე, იერუსალიმო, სამოსელი შენი გლოვისა და სიმძიმილისა და ღვთის დიდების მშვენება შეიმოსე საუკუნოდ.
მოისხი ორმაგი მოსახხამი ღვთისმიერი სიმართლისა და დაიდგი თავზე საუკუნო დიდების შარავანდი.
რადგან ღმერთი ყველას უჩვენებს შენს ბრწყინვალებას ცისქვეშეთში.
რადგან შენ ღვთის მიერ საუკუნოდ დაგერქმევა სახელი: მშვიდობა სიმართლისა და დიდება ღვთისნიერებისა.
აღდექ, იერუსალიმო, და შედექი მაღალზე, გახედე აღმოსავლეთს და იხილე შენი ვაჟები, წმიდის სიტყვით შეკრებილნი მზის დასავალიდან აღმოსავლამდე, რომ ღმერთმა გაიხსენა ისინი.
რადგან შენგან ფეხით გავიდნენ მტრების მიერ წაყვანილნი, მაგრამ შემოიყვანს მათ ღმერთი დიდებაში, როგორც სამეფო ტახტზე.
რადგან ყველა მაღალ მთასა და მარადიულ ბორცვს დამდაბლება უბრძანა უფალმა, ხევებს კი ამოვსება მიწის დასავაკებლად, რათა ისრაელმა უშიშრად იაროს ღვთის დიდებაში;
ხოლო ჭალებმა და ყოველმა კეთილსურნელოვანმა ხემ ისრაელს მოუჩრდილეს ღვთის ბრძანებით;
რადგან წარუძღვება ღმერთი ისრაელს სიხარულით თავისი დიდების ნათელში თავისი წყალობითა და სიმართლით.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible