Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Апостола Павла послание к колоссянам
 

 
  • Госпо́дiе, пра́вду и уравне́нiе рабо́мъ подава́йте, вѣ́дяще, я́ко и вы́ и́мате Го́спода на небесѣ́хъ.
  • [Зач. 260А.] Въ моли́твѣ терпи́те, бо́др­ст­ву­ю­ще въ не́й со благодаре́нiемъ:
  • моля́щеся и о на́съ вку́пѣ, да Бо́гъ от­ве́рзетъ на́мъ две́ри сло́ва, проглаго́лати та́йну Христо́ву, ея́же ра́ди и свя́занъ е́смь:
  • да явлю́ ю́, я́коже подоба́етъ ми́ глаго́лати.
  • [Зач. 260Б.] Въ прему́дрости ходи́те ко внѣ́шнимъ, вре́мя искупу́юще.
  • Сло́во ва́­ше [да быва́етъ] всегда́ во благода́ти, со́лiю ра­ст­воре́но, вѣ́дѣти, ка́ко подоба́етъ ва́мъ еди́ному кому́ждо от­вѣщава́ти.
  • Я́же о мнѣ́, вся́ ска́жетъ ва́мъ тихи́къ, воз­лю́блен­ный бра́тъ и вѣ́ренъ служи́тель и сорабо́тникъ о Го́сподѣ,
  • его́же посла́хъ къ ва́мъ на се́ и́стое, да разумѣ́етъ я́же о ва́съ и утѣ́шитъ сердца́ ва́ша,
  • со они́симомъ, вѣ́рнымъ и воз­лю́блен­нымъ бра́томъ на́шимъ, и́же е́сть от­ ва́съ: вся́ ва́мъ ска́жутъ, я́же здѣ́.
  • [Зач. 261.] Цѣлу́етъ вы́ Ариста́рхъ сплѣ́н­никъ мо́й, и ма́рко Анепсі́й Варна́винъ, о не́мже прiя́сте за́повѣди: а́ще прiи́детъ къ ва́мъ, прiими́те его́:
  • и иису́съ нарече́н­ный Иу́стъ, су́щiй от­ обрѣ́занiя: сі́и еди́ни споспѣ́шницы во ца́р­ст­во Бо́жiе, и́же бы́ша ми́ утѣше́нiе.
  • Цѣлу́етъ вы́ епафра́съ, и́же от­ ва́съ, ра́бъ Иису́са Христа́, всегда́ подвиза́яйся о ва́съ въ моли́твахъ, да бу́дете соверше́ни и испо́лнени во вся́цѣй во́ли Бо́жiей.
  • Свидѣ́тел­ст­вую бо о не́мъ, я́ко и́мать ре́вность мно́гу [и болѣ́знь] о ва́съ и о су́щихъ въ лаодикі́и и во иерапо́ли.
  • Цѣлу́етъ вы́ лу́ка вра́чь воз­лю́блен­ный, и дима́съ.
  • Цѣлу́йте бра́тiю су́щую въ лаодикі́и, и нимфа́на, и дома́шнюю его́ це́рковь.
  • И егда́ прочте́т­ся посла́нiе сiе́ у ва́съ, сотвори́те, да и въ лаодикі́йстѣй це́ркви прочте́но бу́детъ, и напи́саное от­ лаодикі́и да и вы́ прочте́те.
  • И рцы́те архи́ппу: блюди́ служе́нiе, е́же прiя́лъ еси́ о Го́сподѣ, да доверши́ши е́.
  • Цѣлова́нiе мо­е́ю руко́ю па́влею. Помина́йте моя́ у́зы. Благода́ть со [всѣ́ми] ва́ми. Ами́нь.
    Коне́цъ посла́нiю е́же къ колосса́емъ: и́мать въ себѣ́ главы́ 4, зача́лъ же церко́вныхъ 13.
  • Господа́, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
  • [Зач. 260А.] Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
  • Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
  • дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.
  • [Зач. 260Б.] Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
  • Слово ваше да будет всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
  • О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
  • которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших обстоятельствах и утешил сердца ваши,
  • с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
  • [Зач. 261.] Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы (о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его),
  • также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они – единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
  • Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
  • Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
  • Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
  • Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
  • Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
  • Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
  • Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.
  • Ihr Herren und Herrinnen, behandelt eure Sklaven und Sklavinnen, wie es recht und billig ist! Seid euch bewusst, dass auch ihr einen Herrn im Himmel habt!
  • Lasst nicht nach im Beten, werdet nicht müde darin und tut es immer mit Dank!
  • Betet dabei auch für uns, dass Gott uns eine Tür öffnet für seine Botschaft. Wir sollen ja das Geheimnis bekannt machen, das in Christus beschlossen ist. Als Verkünder dieses Geheimnisses sitze ich hier im Gefängnis.
  • Bittet Gott darum, dass ich es weiterhin offenbar machen kann, wie es mein Auftrag ist.
  • Im Blick auf die, die nicht zur Gemeinde gehören, und im Unterschied zu ihnen sollt ihr leben wie Menschen, die wissen, worauf es ankommt, und sollt die Zeit, die euch noch verbleibt, gut ausnutzen.
  • Wenn ihr Außenstehenden über euren Glauben Auskunft gebt, so tut es immer freundlich und in ansprechender Weise. Bemüht euch, für jeden und jede die treffende Antwort zu finden.
  • Über mein Ergehen wird euch Tychikus ausführlich berichten, der geliebte Bruder und treue Sachwalter, der mit mir zusammen im Dienst für den Herrn steht.
  • Ich schicke ihn gerade deshalb zu euch, damit er euch von uns berichtet und euch Mut macht.
  • Mit ihm zusammen schicke ich den treuen und geliebten Bruder Onesimus, der ja zu euch gehört. Die beiden werden euch alles erzählen, was hier vorgeht.
  • Es grüßt euch Aristarch, der mit mir im Gefängnis ist, ebenso Markus, der Vetter von Barnabas. Seinetwegen habe ich euch ja schon Anweisungen gegeben. Nehmt ihn freundlich auf, wenn er zu euch kommt!
  • Auch Jesus mit dem Beinamen Justus lässt euch grüßen. Diese drei sind die Einzigen aus dem Judentum, die noch mit mir zusammen für die Aufrichtung der Herrschaft Gottes arbeiten. Sie sind mir ein wirklicher Trost geworden.
  • Es grüßt euch Epaphras, der zu euch gehört und im Dienst von Jesus Christus steht. Ständig kämpft er in seinen Gebeten für euch, dass ihr euch als reife Christen bewährt und ganz davon erfüllt seid, in allem den Willen Gottes zu tun.
  • Ich kann bezeugen, wie viel Mühe und Plage er für euch auf sich nimmt und ebenso für die Glaubenden in Laodizea und Hiërapolis.
  • Es grüßen euch unser lieber Lukas, der Arzt, und Demas.
  • Grüßt die Brüder und Schwestern in Laodizea, besonders Nympha und die Gemeinde in ihrem Haus.
  • Wenn dieser Brief bei euch vorgelesen worden ist, dann schickt ihn nach Laodizea, damit er auch dort vor der Gemeinde verlesen wird. Und lest auch ihr den Brief, den ich nach Laodizea geschrieben habe.
  • Sagt Archippus: Sei treu im Dienst für den Herrn und erfülle den Auftrag, den du erhalten hast!
  • Mit eigener Hand schreibe ich, Paulus, hier meinen Gruß. Vergesst meine Ketten nicht!

    Die Gnade sei mit euch!