Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Книга пророка Даниила

 
  • И бѣ́ мýжъ живы́й въ Вавилóнѣ, и́мя же емý Иоаки́мъ.
  • И поя́ женý, éйже и́мя сосáн­на, дщéрь хелкíева, добрá зѣлó и боя́щися Бóга.
  • Роди́теля же ея́ прáведна, и научи́ша дщéрь свою́ по закóну Моисéову.
  • Бѣ́ же Иоаки́мъ богáтъ зѣлó, и бѣ́ емý вертогрáдъ бли́зъ дворá егó: и схождáхуся къ немý Иудéе, понéже тóй бя́ше слáвнѣе всѣ́хъ.
  • И избрáна бы́ша двá стáрца от­ людíи въ судiи́ въ тó лѣ́то, о ни́хже глагóла Влады́ка, я́ко изы́де беззакóнiе изъ Вавилóна от­ стáрецъ судíй, и́же мня́хуся управля́ти людíй.
  • Сiя́ при­­хождáша чáсто въ дóмъ Иоаки́мль, и при­­хождáху къ ни́ма вси́ пря́щiися.
  • И бы́сть, внегдá от­хождáху лю́дiе о полýдни, вхождá­ше сосáн­на и хождá­ше во вертогрáдѣ мýжа сво­егó.
  • И смотря́ша ея́ óба стáрца по вся́ дни́ входя́щую и исходя́щую, и бы́ша въ похотѣ́нiи ея́,
  • и разврати́ша ýмъ свóй, и уклони́ша óчи сво­и́, éже не взирáти на нéбо, нижé поминáти судéбъ прáведныхъ.
  • И бѣ́ша óба уя́звлена пóхотiю на ню́, и не воз­вѣсти́ша дрýъ дрýгу болѣ́зни сво­ея́,
  • понéже стыдя́шася исповѣ́дати вожделѣ́нiе своé, я́ко хотя́ша бы́ти съ нéю.
  • И наблюдáша жадáюща по вся́ дни́ зрѣ́ти ю́, и рѣ́ша дрýгъ ко дрýгу:
  • пóйдемъ ýбо въ дóмъ, я́ко обѣ́да чáсъ éсть. И изшéдша разыдóшася дрýгъ от­ дрýга,
  • и воз­врáщшася прiидóша во еди́но [мѣ́сто], и истязáв­ша дрýгъ от­ дрýга вины́, исповѣ́даша дрýгъ дрýгу похотѣ́нiе своé, и тогдá óбще устáвиша врéмя, когдá воз­мóгутъ óную обрѣсти́ еди́ну.
  • И бы́сть егдá наблюдáша днé угóднаго, вни́де сосáниа, я́коже вчерá и трéтiяго днé, со двѣмá тóчiю отрокови́цами, и восхотѣ́ мы́тися во вертогрáдѣ, я́ко знóй бя́ше.
  • И не бя́ше никогóже тáмо, кромѣ́ двою́ стáрцевъ сокровéн­ныхъ и стрегýщихъ ея́.
  • И речé отрокови́цамъ: при­­неси́те ми́ мáсло и мы́ло и двéри вертогрáдныя затвори́те, да измы́юся.
  • И сотвори́стѣ я́коже речé, и затвори́стѣ двéри вертогрáдныя, и изыдóстѣ зáдними двéрьми при­­нести́ повелѣ́н­ное и́ма, и не ви́дѣстѣ стáрцевъ, понéже бя́ша сокровéн­на.
  • И бы́сть, егдá изыдóстѣ отрокови́цы, востáша óба стáрца, и текóша къ нéй, и рѣ́ша:
  • сé, двéри огрáдныя затвори́шася, и никтóже ви́дитъ нáсъ, а въ похотѣ́нiи тво­éмъ есмы́: сегó рáди со­извóли нáмъ, и бýди съ нáми:
  • áще же ни́, тó послýше­ст­вуемъ на тя́, я́ко бѣ́ съ тобóю ю́ноша, и тогó рáди от­пусти́ла еси́ отрокови́цъ от­ тебé.
  • И воз­стенá сосáн­на и речé: тѣ́сно ми́ от­всю́ду: áще бо сié сотворю́, смéрть ми́ éсть: áще же не сотворю́, не избѣ́гну от­ рýкъ вáшихъ:
  • изволéнiе ми́ éсть не сотвори́в­шей впáсти въ рýцѣ вáши, нéжели согѣши́ти предъ Бóгомъ.
  • И возопи́ глáсомъ вели́кимъ сосáн­на: возопи́ша же и óба стáрца проти́ву éй,
  • и тéкъ еди́нъ, от­вéрзе двéри вертогрáдныя.
  • Егдá же услы́шаша кли́чь во вертогрáдѣ домáшнiи, вскочи́ша зáдними двéрьми ви́дѣти случи́в­шееся éй.
  • Егдá же повѣ́даша стáрцы словесá своя́, устыдѣ́шася раби́ ея́ зѣлó, я́ко николи́же речéся таковó слóво о сосáн­нѣ.
  • И бы́сть наýтрiе, егдá собрáшася лю́дiе къ мýжу ея́ Иоаки́му, прiидóша и óба стáрца пóлна беззакóн­наго помышлéнiя на сосáн­ну, éже умори́ти ю́,
  • и рѣ́ша предъ людьми́: посли́те по сосáн­ну дщéрь хелкíеву, я́же éсть женá Иоаки́мля. они́ же послáша.
  • И прiи́де тá и роди́теля ея́, и чáда ея́ и вси́ ýжики ея́.
  • Сосáн­на же бя́ше младá зѣлó и добрá о́бразомъ.
  • Беззакóн­нiи же повелѣ́ша от­кры́ти ю́, бя́ше бо покровéна, я́ко да насы́тят­ся добрóты ея́.
  • Плáкаху же сýщiи при­­ нéй и вси́ знáющiи ю́.
  • Востáв­ша же óба стáрца посредѣ́ людíй, воз­ложи́ша рýцѣ на главý ея́.
  • Сiя́ же плáчущи воз­зрѣ́ на нéбо, я́ко бя́ше сéрдце ея́ уповáя на Гóспода.
  • Рѣ́ша же óба стáрца: ходя́щымъ нáмъ обо­и́мъ во вертогрáдѣ, вни́де сiя́ со двѣмá отрокови́цами, и затвори́ двéри вертогрáдныя, и от­пусти́ отрокови́цы,
  • и прiи́де къ нéй ю́ноша, и́же бя́ше сокровéнъ, и воз­лежé съ нéю:
  • мы́ же сýще во ýглѣ вертогрáда, ви́дѣв­ше беззакóнiе, текóхомъ на ня́:
  • и ви́дѣв­ше и́хъ смѣшáющихся, óнаго ýбо не могóхомъ я́ти понéже пáче нáсъ можá­ше, и от­вéрзъ двéри вертогрáдныя изскочи́:
  • сiю́ же éмше, вопрошáхомъ, ктó бѣ́ ю́ноша? и не восхотѣ́ повѣ́дати нáмъ: о сéмъ послýше­ст­вуемъ.
  • И вѣ́рова и́ма сóнмъ áки стáрцемъ людски́мъ и судiя́мъ, и осуди́ша ю́ на умéртвiе.
  • И возопи́ сосáн­на глáсомъ вели́кимъ и речé: Бóже вѣ́чиый и сокровéн­ныхъ вѣ́дателю, свѣ́дый вся́ прéжде бытiя́ и́хъ!
  • ты́ вѣ́си, я́ко лжý послýше­с­т­воваша на мя́, и сé, умирáю, не сотвóрши ничесóже, о ни́хже сíи слукáвноваша на мя́.
  • И послýша Госпóдь глáса ея́,
  • и ведóмѣй éй на погублéнiе, воз­дви́же Бóгъ Дýхомъ сты́мъ óтрока ю́на, емýже и́мя данiи́лъ:
  • и возопи́ глáсомъ вели́кимъ: чи́стъ áзъ от­ крóве сея́.
  • Обрати́шажеся вси́ лю́дiе къ немý и рѣ́ша: чтó слóво сié, éже ты́ глагóлеши?
  • Сéй же стáвъ средѣ́ и́хъ речé: си́це ли юрóдиви, сы́нове Изрáилевы, не испытáв­ше, ни и́стины разумѣ́в­ше, осуди́сте дщéрь Изрáилеву?
  • воз­врати́теся на суди́ще: лжý бо сíи послýше­с­т­воваша на ню́.
  • И воз­врати́шася вси́ лю́дiе съ потщáнiемъ. И рѣ́ша емý стáрцы: гряди́, ся́ди посредѣ́ нáсъ и воз­вѣсти́ нáмъ, я́ко тебѣ́ дадé Бóгъ старѣ́йшин­ство.
  • И речé къ ни́мъ данiи́лъ: разведи́те я́ дрýгъ от­ дрýга далéче, и вопрошý и́хъ.
  • Егдá же разведóша еди́наго от­ другáго, при­­звá еди́наго от­ ни́хъ и речé къ немý: обетшáлый злы́ми дéнми, ны́нѣ при­­спѣ́ша грѣси́ тво­и́, я́же твори́лъ еси́ прéжде,
  • судя́ суды́ непрáведны и непови́н­ныя ýбо осуждáя, прощáя же пови́н­ныя, глагóлющу Бóгу: непови́н­на и прáведна не убивáй:
  • ны́нѣ ýбо сiю́ áще еси́ ви́дѣлъ, рцы́, подъ кíимъ дрéвомъ ви́дѣлъ еси́ и́хъ бесѣ́ду­ю­щихъ къ себѣ́? О́нъ же речé: подъ тéрномъ.
  • Речé же данiи́лъ: прáво солгáлъ еси́ на твою́ главý: сé бо, áнгелъ Бóжiй прiи́мъ от­вѣ́тъ от­ Бóга, растóргнетъ тя́ полмá.
  • И от­пусти́въ егó повелѣ́ при­­вести́ другáго и речé емý: плéмя Ханаáне, а не Иýдино, добрóта прельсти́ тя, и похотѣ́нiе разврати́ сéрдце твоé:
  • си́це твори́ли естé дщéремъ Изрáилевымъ, о́ныя же боя́шяся живя́ху съ вáми, но [ны́нѣ] дщéрь Иýдина не претерпѣ́ беззакóнiя вá­шего:
  • ны́нѣ ýбо глагóли ми́: подъ кíимъ дрéвомъ ви́дѣлъ еси́ си́хъ бесѣ́ду­ю­щихъ къ себѣ́? О́нъ же речé: подъ чресми́ною.
  • Речé же емý данiи́лъ: прáво солгáлъ еси́ и ты́ на свою́ главý: ждéтъ бо áнгелъ Бóжiй мечéмъ разсѣщи́ тя́ полмá, я́ко да потреби́тъ вы́.
  • И возопи́ вéсь сóнмъ глáсомъ вели́кимъ и благослови́ Бóга спасáющаго надѣ́ющыяся на негó.
  • И востáша на óба стáрца, я́ко обличи́ и́хъ данiи́лъ от­ ýстъ и́хъ, лжý послýше­с­т­вовав­шихъ.
  • И сотвори́ша и́ма я́коже слукáвноваша бли́жнему, сотвори́ти по закóну Моисéову: и уби́ша и́хъ, и спасéся крóвь непови́н­на въ тóй дéнь.
  • Хелкíа же и женá егó похвали́ша Бóга о дщéри сво­éй сосáн­нѣ со Иоаки́момъ мýжемъ ея́ и со ýжиками всѣ́ми, я́ко не обрѣ́теся въ нéй стýдная вéщь.
  • Данiи́лъ же бы́сть вели́къ предъ людьми́ от­ днé тогó и потóмъ.
  • //13-я глава переведена с греческого, потому что в еврейском тексте ее нет.
  • В Вавилоне жил муж, по имени Иоаким.
  • И взял он жену, по имени Сусанну, дочь Хелкия, очень красивую и богобоязненную.
  • Родители ее были праведные и научили дочь свою закону Моисееву.
  • Иоаким был очень богат, и был у него сад близ дома его; и сходились к нему Иудеи, потому что он был почетнейший из всех.
  • И были поставлены два старца из народа судьями в том году, о которых Господь сказал, что беззаконие вышло из Вавилона от старейшин-судей, которые казались управляющими народом.
  • Они постоянно бывали в доме Иоакима, и к ним приходили все, имевшие спорные дела.
  • Когда народ уходил около полудня, Сусанна входила в сад своего мужа для прогулки.
  • И видели ее оба старейшины всякий день приходящую и прогуливающуюся, и в них родилась похоть к ней,
  • и извратили ум свой, и уклонили глаза свои, чтобы не смотреть на небо и не вспоминать о праведных судах.
  • Оба они были уязвлены похотью к ней, но не открывали друг другу боли своей,
  • потому что стыдились объявить о вожделении своем, что хотели совокупиться с нею.
  • И они прилежно сторожили каждый день, чтобы видеть ее, и говорили друг другу:
  • «пойдем домой, потому что час обеда», – и, выйдя, расходились друг от друга,
  • и, возвратившись, приходили на то же самое место, и когда допытывались друг у друга о причине того, признались в похоти своей, и тогда вместе назначили время, когда могли бы найти ее одну.
  • И было, когда они выжидали удобного дня, Сусанна вошла, как вчера и третьего дня, с двумя только служанками и захотела мыться в саду, потому что было жарко.
  • И не было там никого, кроме двух старейшин, которые спрятались и сторожили ее.
  • И сказала она служанкам: принесите мне масла и мыла, и заприте двери сада, чтобы мне помыться.
  • Они так и сделали, как она сказала: заперли двери сада и вышли боковыми дверями, чтобы принести, что приказано было им, и не видали старейшин, потому что они спрятались.
  • И вот, когда служанки вышли, встали оба старейшины, и прибежали к ней, и сказали:
  • Вот, двери сада заперты и никто нас не видит, и мы имеем похотение к тебе, поэтому согласись с нами и побудь с нами.
  • Если же не так, то мы будем свидетельствовать против тебя, что с тобою был юноша, и ты поэтому отослала от себя служанок твоих.
  • Тогда застонала Сусанна и сказала: тесно мне отовсюду; ибо, если я сделаю это, смерть мне, а если не сделаю, то не избегну от рук ваших.
  • Лучше для меня не сделать этого и впасть в руки ваши, нежели согрешить пред Господом.
  • И закричала Сусанна громким голосом; закричали также и оба старейшины против нее,
  • и один побежал и отворил двери сада.
  • Когда же находившиеся в доме услышали крик в саду, вскочили боковыми дверями, чтобы видеть, что случилось с нею.
  • И когда старейшины сказали слова свои, слуги ее чрезвычайно были пристыжены, потому что никогда ничего такого о Сусанне говорено не было.
  • И было на другой день, когда собрался народ к Иоакиму, мужу ее, пришли и оба старейшины, полные беззаконного умысла против Сусанны, чтобы предать ее смерти.
  • И сказали они перед народом: пошлите за Сусанною, дочерью Хелкия, женою Иоакима. И послали.
  • И пришла она, и родители ее, и дети ее, и все родственники ее.
  • Сусанна была очень нежна и красива лицем,
  • и эти беззаконники приказали открыть лице ее, так как оно было закрыто, чтобы насытиться красотою ее.
  • Родственники же и все, которые смотрели на нее, плакали.
  • А оба старейшины, встав посреди народа, положили руки на голову ее.
  • Она же в слезах смотрела на небо, ибо сердце ее уповало на Господа.
  • И сказали старейшины: когда мы ходили по саду одни, вошла эта с двумя служанками и затворила двери сада, и отослала служанок;
  • и пришел к ней юноша, который скрывался там, и лег с нею.
  • Мы находясь в углу сада и видя такое беззаконие, побежали на них,
  • и увидели их совокупляющимися, и того не могли удержать, потому что он был сильнее нас и, отворив двери, выскочил.
  • Но эту мы схватили и допрашивали: кто был этот юноша? но она не хотела объявить нам. Об этом мы свидетельствуем.
  • И поверило им собрание, как старейшинам народа и судьям, и осудили ее на смерть.
  • Возопила Сусанна громким голосом и сказала: Боже вечный, ведающий сокровенное и знающий все прежде бытия его!
  • Ты знаешь, что они ложно свидетельствовали против меня, и вот, я умираю, не сделав ничего, что эти люди злостно выдумали на меня.
  • И услышал Господь голос ее.
  • И когда она ведена была на смерть, возбудил Бог святой дух молодого юноши, по имени Даниила,
  • и он закричал громким голосом: чист я от крови ее!
  • Тогда обратился к нему весь народ и сказал: что это за слово, которое ты сказал?
  • Тогда он, став посреди них, сказал: так ли вы неразумны, сыны Израиля, что, не исследовав и не узнав истины, осудили дочь Израиля?
  • Возвратитесь в суд, ибо эти ложно против нее засвидетельствовали.
  • И тотчас весь народ возвратился, и сказали ему старейшины: садись посреди нас и объяви нам, потому что Бог дал тебе старейшинство.
  • И сказал им Даниил: отделите их друг от друга подальше, и я допрошу их.
  • Когда же они отделены были один от другого, призвал одного из них и сказал ему: состарившийся в злых днях! ныне обнаружились грехи твои, которые ты делал прежде,
  • производя суды неправедные, осуждая невинных и оправдывая виновных, тогда как Господь говорит: «невинного и правого не умерщвляй».
  • Итак, если ты сию видел, скажи, под каким деревом видел ты их разговаривающими друг с другом? Он сказал: под мастиковым.
  • Даниил сказал: точно, солгал ты на твою голову; ибо вот, Ангел Божий, приняв решение от Бога, рассечет тебя пополам.
  • Удалив его, он приказал привести другого и сказал ему: племя Ханаана, а не Иуды! красота прельстила тебя, и похоть развратила сердце твое.
  • Так поступали вы с дочерями Израиля, и они из страха имели общение с вами; но дочь Иуды не потерпела беззакония вашего.
  • Итак скажи мне: под каким деревом ты застал их разговаривающими между собою? Он сказал: под зеленым дубом.
  • Даниил сказал ему: точно, солгал ты на твою голову; ибо Ангел Божий с мечом ждет, чтобы рассечь тебя пополам, чтобы истребить вас.
  • Тогда все собрание закричало громким голосом, и благословили Бога, спасающего надеющихся на Него,
  • и восстали на обоих старейшин, потому что Даниил их устами обличил их, что они ложно свидетельствовали;
  • и поступили с ними так, как они зло умыслили против ближнего, по закону Моисееву, и умертвили их; и спасена была в тот день кровь невинная.
  • Хелкия же и жена его прославили Бога за дочь свою Сусанну с Иоакимом, мужем ее, и со всеми родственниками, потому что не найдено было в ней постыдного дела.
  • И Даниил стал велик перед народом с того дня и потом.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта