Скрыть
15:2
15:3
15:14
15:15
15:17
15:18
Церковнославянский (рус)
Въ седмо́е лѣ́то да сотвори́ши от­пуще́нiе.
И си́це за́повѣдь от­пуще́нiя: да оста́виши ве́сь до́лгъ тво́й, и́мже до́лженъ бли́жнiй тебѣ́, и от­ бра́та сво­его́ не истя́жеши, я́ко нарече́ся от­пуще́нiе Го́споду Бо́гу тво­ему́.
От чужда́го да истя́жеши, ели́ка су́ть твоя́ у него́: бра́ту же тво­ему́ от­пуще́нiе да сотвори́ши до́лга тво­его́.
Я́ко не бу́детъ у тебе́ недоста́точенъ: сего́ ра́ди словесе́ благослове́нiемъ благослови́тъ тя́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й въ земли́, ю́же тебѣ́ Госпо́дь Бо́гъ дае́тъ во жре́бiй прiя́ти ю́.
А́ще же слу́хомъ послу́шаете гла́са Го́спода Бо́га ва́­шего храни́ти и твори́ти вся́ за́повѣди сiя́, я́же а́зъ заповѣ́даю тебѣ́ дне́сь, я́ко Госпо́дь Бо́гъ тво́й благослови́лъ тя́ е́сть, я́коже глаго́ла тебѣ́,
и взаи́мъ да́си язы́комъ мно́гимъ, ты́ же не за́ймеши, и облада́ти бу́деши ты́ язы́ки мно́гими, тобо́ю же не воз­облада́ютъ.
А́ще же бра́тъ от­ бра́тiи тво­ея́ бу́детъ тебѣ́ недоста́точенъ во еди́нѣмъ от­ градо́въ тво­и́хъ въ земли́, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́, да не от­врати́ши се́рдца тво­его́, ниже́ сожме́ши руки́ тво­ея́ предъ бра́томъ тво­и́мъ тре́бу­ю­щимъ:
от­верза́я да от­ве́рзеши ру́ку твою́ ему́, и взаи́мъ да да́си ему́, ели́ко про́ситъ, и ели́ко ему́ не доста́нетъ.
Внемли́ себѣ́: да не бу́детъ сло́во та́йно въ се́рдцы тво­е́мъ беззако́нiя, глаго́ля: бли́зъ е́сть седмо́е лѣ́то, лѣ́то от­пуще́нiя, и воз­лука́внуетъ о́ко твое́ бра́ту тво­ему́ тре́бу­ю­щему, и не да́си ему́, и возопiе́тъ на тя́ ко Го́споду, и бу́детъ тебѣ́ грѣ́хъ вели́къ:
дая́нiемъ да да́си ему́, и взаи́мъ да да́си ему́, ели́ко воспро́ситъ, я́коже тре́буетъ: и не опеча́лися въ се́рдцы сво­е́мъ, даю́щу ти́ ему́, я́ко сего́ ра́ди сло́ва благослови́тъ тя́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ тво­и́хъ, и во все́мъ, на не́же воз­ложи́ши ру́ку твою́:
и́бо не оскудѣ́етъ недоста́точный от­ земли́ тво­ея́, сего́ ра́ди а́зъ заповѣ́даю тебѣ́ твори́ти сло́во сiе́, глаго́ля: от­верза́я от­ве́рзи ру́цѣ тво­и́ бра́ту тво­ему́ ни́щему и прося́щему на земли́ тво­е́й.
А́ще же прода́ст­ся тебѣ́ бра́тъ тво́й Евре́анинъ, или́ Евре́аныня, да порабо́таетъ тебѣ́ ше́сть лѣ́тъ, и въ седмо́е да от­пу́стиши его́ свобо́дна от­ себе́:
егда́ же пу́стиши его́ свобо́дна от­ себе́, да не от­пу́стиши его́ тща́:
напу́тное ему́ да угото́виши от­ ове́цъ тво­и́хъ и от­ пшени́цы тво­ея́ и от­ вина́ тво­его́: я́коже благослови́ тя Госпо́дь Бо́гъ тво́й, да да́си ему́,
и помяни́, я́ко ра́бъ и ты́ бы́лъ еси́ въ земли́ Еги́петстѣй, и свободи́ тя Госпо́дь Бо́гъ тво́й от­ту́ду: сего́ ра́ди а́зъ заповѣ́даю тебѣ́ твори́ти сло́во сiе́.
А́ще же рече́тъ къ тебѣ́: не от­иду́ от­ тебе́, я́ко воз­люби́хъ тя́ и до́мъ тво́й, я́ко добро́ ему́ е́сть у тебе́:
да во́змеши ши́ло, и проверти́ши ему́ у́хо предъ две́рьми у степе́ни, и бу́детъ ти́ ра́бъ во вѣ́ки: и рабѣ́ тво­е́й сотвори́ши та́кожде.
Да не бу́детъ же́стоко предъ тобо́ю, от­пуща́емымъ и́мъ от­ тебе́ свобо́днымъ, поне́же годову́ю мзду́ нае́мничу рабо́та тебѣ́ ше́сть лѣ́тъ: и благослови́тъ тя́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й во все́мъ, е́же твори́ши.
Вся́ко перворо́дное, е́же роди́т­ся от­ воло́въ тво­и́хъ и от­ ове́цъ тво­и́хъ, му́жескъ по́лъ да освяти́ши Го́сподеви Бо́гу тво­ему́: да не дѣ́лаеши перворо́днымъ телце́мъ тво­и́мъ и да не стриже́ши пе́рвенца во овца́хъ тво­и́хъ.
Предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ да я́си я́ от­ лѣ́та до лѣ́та, на мѣ́стѣ, идѣ́же избере́тъ Госпо́дь Бо́гъ тво́й, ты́ и до́мъ тво́й.
А́ще же бу́детъ на не́мъ поро́къ, хромо́та, или́ слѣпота́, и вся́кiй поро́къ зо́лъ, да не пожре́ши его́ Го́споду Бо́гу тво­ему́.
Во градѣ́хъ тво­и́хъ да снѣ́си я́: нечи́стый и чи́стый у тебе́ та́кожде да я́стъ, я́ко се́рну или́ еле́ня.
То́кмо кро́ве да не снѣ́сте: на зе́млю пролива́й ю́ а́ки во́ду.
Синодальный
1 Освобождение от долга и рабства в каждый седьмой год; 19 приношение первородных в жертву Господу.
В седьмой год делай прощение.
Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено прощение ради Господа [Бога твоего];
с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости.
Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, чтобы ты взял ее в наследство,
если только будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, и стараться исполнять все заповеди сии, которые я сегодня заповедую тебе;
ибо Господь, Бог твой, благословит тебя, как Он говорил тебе, и ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы; и господствовать будешь над многими народами, а они над тобою не будут господствовать.
Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим,
но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается;
берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: «приближается седьмой год, год прощения», и чтоб оттого глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе [великий] грех;
дай ему [и взаймы дай ему, сколько он просит и сколько ему нужно], и когда будешь давать ему, не должно скорбеть сердце твое, ибо за то благословит тебя Господь, Бог твой, во всех делах твоих и во всем, что будет делаться твоими руками;
ибо нищие всегда будут среди земли [твоей]; потому я и повелеваю тебе: отверзай руку твою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему на земле твоей.
Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу;
когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками,
но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой:
помни, что [и] ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие.
Если же он скажет тебе: «не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой», потому что хорошо ему у тебя,
то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею.
Не считай этого для себя тяжким, что ты должен отпустить его от себя на свободу, ибо он в шесть лет заработал тебе вдвое против платы наемника; и благословит тебя Господь, Бог твой, во всем, что ни будешь делать.
Все первородное мужеского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего;
пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь [Бог твой];
если же будет на нем порок, хромота или слепота [или] другой какой-нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему,
но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, [могут есть,] как серну и как оленя;
только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду.
Таджикский
«Дар соли ҳафтум бубахш озод бикун.
Масъалаи бахшидан озод кардан чунин аст: ҳар қарзхоҳе ки ба ёри худ қарз дода бошад, бояд бубахшад ва аз ёр ва бародари худ адои қарзро талаб накунад, зеро ки барои Парвардигор бахшиш озодӣ эълон карда шудааст.
Аз аҷнабӣ талаб бикун, вале аз он чи, ки бародарат бояд ба ту адо намояд, дасти худро бикаш.
Набояд назди ту эҳтиёҷманде бошад, зеро ки Парвардигор туро дар замине ки Парвардигор Худои ту ҳамчун мулк барои соҳибӣ карданат медиҳад, ҳатман баракат хоҳад дод,
Агар овози Парвардигор Худои худро бодиққат гӯш карда, саъю кӯшиш намоӣ, ки тамоми ин аҳкомро, ки ман имрӯз ба ту мефармоям, ба амал оварӣ,
Зеро Парвардигор Худоят туро, чунон ки ба ту гуфтааст, баракат хоҳад дод; ва ту ба халқҳои бисёр қарз хоҳӣ дод, вале худат қарз нахоҳӣ гирифт; ва ту бар халқҳои бисёр ҳукмронӣ хоҳӣ кард, вале бар ту ҳукмронӣ нахоҳанд кард.
Агар назди ту, дар яке аз шаҳрҳои ту, дар замине ки Парвардигор Худоят ба ту медиҳад, яке аз бародарони ту эҳтиёҷманд бошад, дили худро сахт накун ва дасти худро аз бародари эҳтиёҷманди худ набанд,
Балки дасти худро албатта барои вай кушода, мувофиқи эҳтиёҷи вай, ба қадри кофӣ ба вай қарз бидеҳ.
Эҳтиёт бош, ки фикри баде дар дилат пайдо шуда, ту нагӯӣ: ́Соли ҳафтум, яъне соли бахшидан озод кардан, наздик меояд́, ва назари ту ба бародари эҳтиёҷманди ту бад шуда, ба вай қарз надиҳӣ, – вай аз дасти ту сӯи Парвардигор фиғон хоҳад кард, ва ин барои ту гуноҳ хоҳад буд.
Ҳатман ба вай қарз бидеҳ, ва ҳангоме ки ба вай медиҳӣ, дилат озурдахотир нашавад; зеро ки дар ивази он Парвардигор Худоят туро дар тамоми аъмолат ва дар ҳар шуғли дастат баракат хоҳад дод.
Зеро ки эҳтиёҷманд дар рӯи замин ҳамеша хоҳад буд, бинобар ин ман ба ту фармуда, мегӯям: дасти худро барои бародари камбағал ва эҳтиёҷманди худ дар замини худ ҳатман бикшо.
Агар бародари ту, мард ё зани ибронӣ, ба ту фурӯхта шавад, вай бояд шаш сол назди ту ғулом бошад, ва дар соли ҳафтум ту вайро аз пеши худ озод карда бифирист.
Ва ҳангоме ки вайро аз пеши худ озод карда мефиристӣ, вайро дастхолӣ нафирист,
Балки вайро аз рамаи худ ва аз хирмани худ ва аз чархушти худ таъмин намо: ба андозае ки Парвардигор Худоят туро баракат дода бошад, ба вай бидеҳ.
Ва дар хотир нигоҳ дор, ки ту дар замини Миср ғулом будӣ, ва туро Парвардигор Худои ту фидия дода раҳо кард; бинобар ин ман имрӯз инро ба ту мефармоям.
Валекин агар вай ба ту гӯяд: ́Аз пеши ту намеравам́, зеро ки вай туро ва хонадони туро дӯст доштааст, ва аҳволаш назди ту некӯст, –
Дар он сурат бигизе бигир ва гӯши вайро ба дар часпонида, сӯрох кун, ва вай ғуломи якумрии ту хоҳад буд; ва бо канизи худ низ чунин амал намо.
Бигзор ба назари ту сахт нанамояд, ки вайро озод карда мефиристӣ, зеро ки вай дар зарфи шаш сол ду баробари муздури кироя барои ту хизмат кардааст; ва Парвардигор Худои ту дар ҳар коре ки мекунӣ, туро баракат хоҳад дод.
Ҳамаи нахустзодаҳои наринаро, ки аз говон ва гӯсфандони ту зоида мешавад, барои Парвардигор Худои худ тақдис намо; бо нахустзодаи наргови худ кор накун, ва аз нахустзодаи гӯсфанди худ пашм натарош.
Ба ҳузури Парвардигор Худои худ онро сол ба сол, дар маконе ки Парвардигор баргузинад, ту ва аҳли хонаи ту бихӯред.
Вале агар он ягон айбе дошта бошад, яъне ланг ё кӯр бошад, ё ҳар гуна нуқсони дигараш бошад, онро барои Парвардигор Худои худ забҳ накун.
Онро дар истиқоматгоҳи худ бихӯр, шахсони нопок ва пок мисли ғизоле ва мисли оҳуе бихӯранд.
Лекин хуни онро нахӯр: онро мисли об бар замин бирез».

Сваке седме године опраштај.
А опраштање да бива овако: коме је ко дужан шта, нека опрости шта би могао тражити од ближњег свог; нека не тражи од ближњег свог и од брата свог, јер је опраштање Господње оглашено.
Од туђина тражи, али шта би имао у брата свог, оно нека му опрости рука твоја,
Да не би било сиромаха међу вама, јер ће те обилно благословити Господ у земљи коју ти Господ Бог твој да у наследство да је твоја.
Само ако добро узаслушаш глас Господа Бога свог гледајући да чиниш све ове заповести, које ти ја заповедам данас,
Благословиће те Господ Бог твој, као што ти је казао, те ћеш давати у зајам многим народима, а ни од кога нећеш узимати у зајам, и владаћеш многим народима, а они тобом неће владати.
Ако буде у тебе који сиромах између браће твоје у коме месту твом, у земљи твојој, коју ти даје Господ Бог твој, немој да ти се стврдне срце твоје и да стиснеш руку своју брату свом сиромаху.
Него отвори руку своју и позајми му радо колико му год треба у потреби његовој.
Чувај се да не буде какво неваљалство у срцу твом, па да кажеш: Близу је седма година, година опросна; и да око твоје не буде зло према брату твом сиромаху, па да му не даш, а он зато да вапије ка Господу на те, и буде ти грех.
Подај му, и нека не жали срце твоје кад му даш; јер ће за ту ствар благословити тебе Господ Бог твој у сваком послу твом и у свему за шта се прихватиш руком својом.
Јер неће бити без сиромаха у земљи; зато ти заповедам и кажем: отварај руку своју брату свом, невољнику и сиромаху свом у земљи својој.
Ако ти се прода брат твој Јеврејин или Јеврејка, нека ти служи шест година, а седме године отпусти га од себе слободног.
А кад га отпустиш од себе слободног, немој га отпустити празног.
Даруј га чим између стоке своје и с гумна свог и из каце своје; подај му чим те је благословио Господ Бог твој.
И опомињи се да си био роб у земљи мисирској и да те је избавио Господ Бог твој; зато ти ја заповедам ово данас.
Ако ли ти каже: Нећу да идем од тебе, зато што те љуби и дом твој, јер му је добро код тебе,
Тада узми шило и пробуши му ухо на вратима, и биће ти слуга довека; и слушкињи својој учини тако.
Немој да ти буде тешко кад га отпушташ од себе слободна, јер је двојином онолико колико најамник заслужио у тебе за шест година, да би те благословио Господ Бог твој у свему што радиш.
Све првенце у стоци својој крупној и ситној што буде мушко, посвети Господу Богу свом; не ради на првенцу од краве своје, и не стрижи првенца од оваца својих.
Пред Господом Богом својим једи их ти и породица твоја сваке године на месту које изабере Господ.
Ако ли на њему буде мана, ако буде хромо или слепо, или која год зла мана буде на њему, не кољи га Господу Богу свом.
У свом месту поједи га; и чист и нечист нека једе као срну и јелена.
Само крв од њега не једи; пролиј је на земљу као воду.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible