Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
17:2
см.:Втор.13:6-7;
17:4
17:5
17:8
см.:2Пар.19:10;
17:10
17:12
см.:3Цар.18:26;
17:15
Да не пожре́ши Го́сподеви Бо́гу твоему́ телца́ или́ овча́те, на не́мже е́сть поро́къ, вся́къ глаго́лъ зо́лъ: я́ко ме́рзость Го́сподеви Бо́гу твоему́ е́сть.
А́ще же обря́щется у тебе́ во еди́нѣмъ от градо́въ твои́хъ, я́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́, му́жъ или́ жена́, и́же сотвори́тъ лука́вое предъ Го́сподемъ Бо́гомъ твои́мъ, преступи́ти завѣ́тъ Его́:
и ше́дше послу́жатъ бого́мъ ины́мъ и покло́нятся и́мъ, со́лнцу, или́ лунѣ́, или́ вся́кому я́же от красоты́ небе́сныя, и́хже не повелѣ́хъ тебѣ́:
и возвѣсти́тся тебѣ́, и взы́щеши зѣло́, и се́, и́стинно бы́сть сло́во, ме́рзость сотвори́ся сiя́ во Изра́или:
да изведе́ши человѣ́ка того́, или́ жену́ ту́, и́же сотвори́ша дѣ́ло зло́е сiе́, предъ две́ри, и побiе́те и́хъ ка́менiемъ, и да у́мрутъ.
При двою́ свидѣ́телехъ или́ при тре́хъ да у́мретъ: умира́яй да не у́мретъ при еди́нѣмъ свидѣ́тели:
и рука́ свидѣ́телей да бу́детъ на не́мъ въ пе́рвыхъ, умертви́ти его́, и рука́ всѣ́хъ люді́й по́слѣжде: и изми́те зло́е от ва́съ самѣ́хъ.
А́ще же неудоборѣши́мо сло́во у тебе́ въ судѣ́ между́ кро́вiю и кро́вiю, и между́ судо́мъ и судо́мъ, и между́ я́звою и я́звою, и между́ прѣ́нiемъ и прѣ́нiемъ, словеса́ су́дная въ градѣ́хъ твои́хъ, и воста́въ взы́деши на мѣ́сто, е́же избере́тъ Госпо́дь Бо́гъ тво́й призва́ти и́мя Его́ та́мо:
и прiи́деши къ жерце́мъ леви́томъ, и къ судiи́, и́же бу́детъ въ ты́я дни́, и взыска́вше возвѣстя́тъ тебѣ́ су́дъ:
и сотвори́ши по словеси́, е́же возвѣстя́тъ тебѣ́ от мѣ́ста, е́же избере́тъ Госпо́дь Бо́гъ тво́й призыва́ти и́мя Его́ та́мо, и да сохрани́ши зѣло́ твори́ти вся́, ели́ка законоположа́тся тебѣ́:
по зако́ну и по суду́, его́же реку́тъ тебѣ́, сотвори́ши, да не уклони́шися от словесе́, е́же извѣстя́тъ тебѣ́, ни на де́сно, ни на лѣ́во.
И человѣ́къ, и́же сотвори́тъ въ го́рдости, е́же не послу́шати жерца́ предстоя́щаго служи́ти во и́мя Го́спода Бо́га твоего́, или́ судiи́, и́же въ ты́я дни́ бу́детъ, да у́мретъ человѣ́къ то́й, и да и́змеши зло́е от Изра́иля:
и вси́ лю́дiе услы́шавше убоя́тся, и не бу́дутъ нече́ствовати ктому́.
А́ще же вни́деши въ зе́млю, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́ въ жре́бiй, и прiи́меши ю́, и всели́шися на не́й, и рече́ши: поста́влю кня́зя надъ собо́ю, я́коже и про́чiи язы́цы, и́же о́крестъ мене́:
поставля́я да поста́виши надъ собо́ю кня́зя, его́же избере́тъ Госпо́дь Бо́гъ тво́й, от бра́тiи твоея́ да поста́виши надъ собо́ю кня́зя, не возмо́жеши поста́вити надъ собо́ю кня́зя человѣ́ка чужда́го, я́ко не бра́тъ тво́й е́сть.
Оба́че да не умно́житъ себѣ́ ко́ней, ниже́ да возврати́тъ люді́й во Еги́петъ, я́ко да не умно́житъ себѣ́ ко́ней: Госпо́дь же рече́ ва́мъ: не приложи́те возврати́тися путе́мъ си́мъ ктому́:
и да не умно́житъ себѣ́ же́нъ, да не преврати́тся се́рдце его́: и сребра́ и зла́та да не умно́житъ себѣ́ зѣло́.
И бу́детъ егда́ ся́детъ на престо́лѣ вла́сти своея́, да напи́шетъ себѣ́ второзако́нiе сiе́ въ кни́зѣ от жерце́въ леви́товъ,
и бу́детъ съ ни́мъ, и да чте́тъ ю́ во вся́ дни́ житiя́ своего́, да научи́тся боя́тися Го́спода Бо́га своего́ и храни́ти вся́ за́повѣди сiя́ и оправда́нiя сiя́, твори́ти я́:
да не возвы́сится се́рдце его́ от бра́тiи его́, да не престу́питъ от за́повѣдiй ни на де́сно, ни на лѣ́во, я́ко да бу́детъ мно́га лѣ́та во вла́сти свое́й, то́й и сы́ны его́ съ ни́мъ, въ сынѣ́хъ Изра́илевыхъ.
1 Дальнейшие повеления относительно особых обстоятельств.
Не приноси в жертву Господу, Богу твоему, вола, или овцы, на которой будет порок, или что-нибудь худое, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего.
Если найдется среди тебя в каком-либо из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе, мужчина или женщина, кто сделает зло пред очами Господа, Бога твоего, преступив завет Его,
и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,
и тебе возвещено будет, и ты услышишь, то ты хорошо разыщи; и если это точная правда, если сделана мерзость сия в Израиле,
то выведи мужчину того, или женщину ту, которые сделали зло сие, к воротам твоим и побей их камнями до смерти.
По словам двух свидетелей, или трех свидетелей, должен умереть осуждаемый на смерть: не должно предавать смерти по словам одного свидетеля;
рука свидетелей должна быть на нем прежде всех, чтоб убить его, потом рука всего народа; и так истреби зло из среды себя.
Если по какому делу затруднительным будет для тебя рассудить между кровью и кровью, между судом и судом, между побоями и побоями, и будут несогласные мнения в воротах твоих, то встань и пойди на место, которое изберет Господь, Бог твой, [чтобы призываемо было там имя Его,]
и приди к священникам левитам и к судье, который будет в те дни, и спроси их, и они скажут тебе, как рассудить;
и поступи по слову, какое они скажут тебе, на том месте, которое изберет Господь [Бог твой, чтобы призываемо было там имя Его,] и постарайся исполнить все, чему они научат тебя;
по закону, которому научат они тебя, и по определению, какое они скажут тебе, поступи, и не уклоняйся ни направо, ни налево от того, что они скажут тебе.
А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении пред Господом, Богом твоим, или судьи, [который будет в те дни], тот должен умереть, – и так истреби зло от Израиля;
и весь народ услышит и убоится, и не будут впредь поступать дерзко.
Когда ты придешь в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, и овладеешь ею, и поселишься на ней, и скажешь: «поставлю я над собою царя, подобно прочим народам, которые вокруг меня»,
то поставь над собою царя, которого изберет Господь, Бог твой; из среды братьев твоих поставь над собою царя; не можешь поставить над собою [царем] иноземца, который не брат тебе.
Только чтоб он не умножал себе коней и не возвращал народа в Египет для умножения себе коней, ибо Господь сказал вам: «не возвращайтесь более путем сим»;
и чтобы не умножал себе жен, дабы не развратилось сердце его, и чтобы серебра и золота не умножал себе чрезмерно.
Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов,
и пусть он будет у него, и пусть он читает его во все дни жизни своей, дабы научался бояться Господа, Бога своего, и старался исполнять все слова закона сего и постановления сии;
чтобы не надмевалось сердце его пред братьями его, и чтобы не уклонялся он от закона ни направо, ни налево, дабы долгие дни пребыл на царстве своем он и сыновья его посреди Израиля.
Кудай-Тењириње кемчилиги бар, же болбосо бир жаман нерсеси бар малды, љгєз болобу, кой болобу, курмандыкка алып келбегиле, анткени бул Кудай-Тењирињ єчєн жийиркеничтєє.
Эгерде Кудай-Тењирињ берип жаткан жерлердин биринде силердин арањардан эркек же аял Кудай-Тењирињдин келишимин бузуп, Ага жакпаган ишти кыла турган болсо,
же мен тыюу салган башка кудайларды ээрчип, ага табына турган болсо, же кєнгљ, же айга, же асман кєчтљрєнљ таазим кыла турган болсо,
сага ушинтип айтып келишсе, ушундайды уксањ, анда оболу жакшылап иликте. Эгерде Ысрайылда ушундай жийиркеничтєє иштин болгону чын болсо,
анда ушундай жийиркеничтєє ишти кылган эркекти же аялды дарбазанын алдына алып чыгып, таш барањга алып љлтєр.
Ал эки же єч кєбљнєн сљзє менен љлєм жазасына тартылууга тийиш. Љлєм жазасына бир кєбљнєн сљзє менен тартылбасын.
Аны љлтєрєєгљ кєбљлљр биринчи кол кљтљрєшсєн, анан бардык эл кол кљтљрєшє керек. Љз ичињдеги жийиркеничтєє ишти мына ушинтип жок кыл.
Бирљљнє бирљљ љлтєрєп койгондо, бирљљ менен бирљљ чатакташа кеткенде, бирљљнє бирљљ сабап, денесине зыян келтиргенде, ал ишти чечєє сен єчєн кыйын болсо, дарбазањдын алдында пикир келишпестик болсо, анда Кудай-Тењирињ тандап алган жерге барып,
ошол убактагы ыйык кызмат кылуучу лебилерге жана башкаруучуларга кайрыл, алар сага эмне кылууну айтып беришет.
Тењир тандап алган жерде алар кандай айтса, ошондой кыл, алар кандай буйрук берсе, ошонун баарын аткарууга аракет кыл.
Алар єйрљткљн мыйзам боюнча, алар берген кљрсљтмљ боюнча кыл, алардын айтканынан оњго да, солго да бурулба.
Ким Кудай-Тењирињдин алдында кызмат кылып жаткан ыйык кызмат кылуучуну же башкаруучуну текеберденип укпай койсо, ал љлєшє керек. Ысрайыл элиндеги жамандыкты ушинтип жой.
Муну бардык эл угуп, коркуп калат. Ошондон кийин текеберденбей калышат.
Кудай-Тењирињ берип жаткан жерге барып, аны ээлеп, ага отурукташканыњда: “Тегерегимде жашаган башка элдер сыяктуу эле љзємљ падыша коём”, – дей турган болсоњ,
анда љзєњљ Кудай-Тењирињ тандаган падышаны кой, падышаны бир туугандарыњдын арасынан танда. Падышаны сенин бир тууганыњ болбогон, бљтљн жерликтен койбо.
Бирок ал падыша љзєнљ жылкы кљбљйтєп албасын, љзєнљ жылкы кљбљйтєш єчєн, элди Мисирге жибербесин, анткени Тењир силерге: “Мындан ары ал жол менен баспагыла”, – деген.
Ал падыша кљп аял алып жєрљгє бузулбасын. Алтын-кємєштє ашык жыйнабасын.
Ал падышачылык тактыга отурганда, ыйык кызмат кылуучу лебилердин китебинен мыйзамдарды кљчєрєп алсын.
Ал китеп анын колунда болсун, љмєрє љткљнчљ окусун. Кудай-Тењиринен коркууга єйрљнсєн, ошол мыйзамдар менен кљрсљтмљлљрдєн бардыгын аткарууга аракеттенсин.
Љзєн бир туугандарынан жогору койбосун. Мыйзамдан оњго да, солго да бурулбасын, ошондо ал љзє да, анын уулдары да Ысрайылда кљп жыл падышачылык кылышат.
Греческий [Greek (Koine)]
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (Koine)
- Greek (TGV)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
οὐ θύσεις κυρίῳ τῷ θεῷ σου μόσχον ἢ πρόβατον ἐν ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ μῶμος πᾶν ῥῆμα πονηρόν ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σού ἐστιν
ἐὰν δὲ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἐν μιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἀνὴρ ἢ γυνή ὅστις ποιήσει τὸ πονηρὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου παρελθεῖν τὴν διαθήκην αὐτοῦ
καὶ ἐλθόντες λατρεύσωσιν θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσωσιν αὐτοῖς τῷ ἡλίῳ ἢ τῇ σελήνῃ ἢ παντὶ τῶν ἐκ τοῦ κόσμου τοῦ οὐρανοῦ ἃ οὐ προσέταξεν
καὶ ἀναγγελῇ σοι καὶ ἐκζητήσεις σφόδρα καὶ ἰδοὺ ἀληθῶς γέγονεν τὸ ῥῆμα γεγένηται τὸ βδέλυγμα τοῦτο ἐν Ισραηλ
καὶ ἐξάξεις τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον ἢ τὴν γυναῖκα ἐκείνην καὶ λιθοβολήσετε αὐτοὺς ἐν λίθοις καὶ τελευτήσουσιν
ἐπὶ δυσὶν μάρτυσιν ἢ ἐπὶ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθανεῖται ὁ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀποθανεῖται ἐφ᾿ ἑνὶ μάρτυρι
καὶ ἡ χεὶρ τῶν μαρτύρων ἔσται ἐπ᾿ αὐτῷ ἐν πρώτοις θανατῶσαι αὐτόν καὶ ἡ χεὶρ παντὸς τοῦ λαοῦ ἐπ᾿ ἐσχάτων καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
ἐὰν δὲ ἀδυνατήσῃ ἀπὸ σοῦ ῥῆμα ἐν κρίσει ἀνὰ μέσον αἷμα αἵματος καὶ ἀνὰ μέσον κρίσις κρίσεως καὶ ἀνὰ μέσον ἁφὴ ἁφῆς καὶ ἀνὰ μέσον ἀντιλογία ἀντιλογίας ῥήματα κρίσεως ἐν ταῖς πόλεσιν ὑμῶν καὶ ἀναστὰς ἀναβήσῃ εἰς τὸν τόπον ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου ἐπικληθῆναι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ
καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τοὺς ἱερεῖς τοὺς Λευίτας καὶ πρὸς τὸν κριτήν ὃς ἂν γένηται ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐκζητήσαντες ἀναγγελοῦσίν σοι τὴν κρίσιν
καὶ ποιήσεις κατὰ τὸ πρᾶγμα ὃ ἐὰν ἀναγγείλωσίν σοι ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου ἐπικληθῆναι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ καὶ φυλάξῃ σφόδρα ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν νομοθετηθῇ σοι
κατὰ τὸν νόμον καὶ κατὰ τὴν κρίσιν ἣν ἂν εἴπωσίν σοι ποιήσεις οὐκ ἐκκλινεῖς ἀπὸ τοῦ ῥήματος οὗ ἐὰν ἀναγγείλωσίν σοι δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά
καὶ ὁ ἄνθρωπος ὃς ἂν ποιήσῃ ἐν ὑπερηφανίᾳ τοῦ μὴ ὑπακοῦσαι τοῦ ἱερέως τοῦ παρεστηκότος λειτουργεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἢ τοῦ κριτοῦ ὃς ἂν ᾖ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀποθανεῖται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος καὶ ἐξαρεῖς τὸν πονηρὸν ἐξ Ισραηλ
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας φοβηθήσεται καὶ οὐκ ἀσεβήσει ἔτι
ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι ἐν κλήρῳ καὶ κληρονομήσῃς αὐτὴν καὶ κατοικήσῃς ἐπ᾿ αὐτῆς καὶ εἴπῃς καταστήσω ἐπ᾿ ἐμαυτὸν ἄρχοντα καθὰ καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη τὰ κύκλῳ μου
καθιστῶν καταστήσεις ἐπὶ σεαυτὸν ἄρχοντα ὃν ἂν ἐκλέξηται κύριος ὁ θεός σου αὐτόν ἐκ τῶν ἀδελφῶν σου καταστήσεις ἐπὶ σεαυτὸν ἄρχοντα οὐ δυνήσῃ καταστῆσαι ἐπὶ σεαυτὸν ἄνθρωπον ἀλλότριον ὅτι οὐκ ἀδελφός σού ἐστιν
διότι οὐ πληθυνεῖ ἑαυτῷ ἵππον οὐδὲ μὴ ἀποστρέψῃ τὸν λαὸν εἰς Αἴγυπτον ὅπως πληθύνῃ ἑαυτῷ ἵππον ὁ δὲ κύριος εἶπεν οὐ προσθήσετε ἀποστρέψαι τῇ ὁδῷ ταύτῃ ἔτι
καὶ οὐ πληθυνεῖ ἑαυτῷ γυναῖκας οὐδὲ μεταστήσεται αὐτοῦ ἡ καρδία καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον οὐ πληθυνεῖ ἑαυτῷ σφόδρα
καὶ ἔσται ὅταν καθίσῃ ἐπὶ τῆς ἀρχῆς αὐτοῦ καὶ γράψει ἑαυτῷ τὸ δευτερονόμιον τοῦτο εἰς βιβλίον παρὰ τῶν ἱερέων τῶν Λευιτῶν
καὶ ἔσται μετ᾿ αὐτοῦ καὶ ἀναγνώσεται ἐν αὐτῷ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς αὐτοῦ ἵνα μάθῃ φοβεῖσθαι κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ φυλάσσεσθαι πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας καὶ τὰ δικαιώματα ταῦτα ποιεῖν
ἵνα μὴ ὑψωθῇ ἡ καρδία αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ ἵνα μὴ παραβῇ ἀπὸ τῶν ἐντολῶν δεξιὰ ἢ ἀριστερά ὅπως ἂν μακροχρονίσῃ ἐπὶ τῆς ἀρχῆς αὐτοῦ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ