Скрыть
18:2
18:3
18:5
18:6
18:7
18:8
18:11
18:12
18:13
18:14
18:17
Английский (NKJV)
«The priests, the Levites--all the tribe of Levi--shall have no part nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and His portion.
Therefore they shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as He said to them.
«And this shall be the priest́s due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it is bull or sheep: they shall give to the priest the shoulder, the cheeks, and the stomach.
The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
For the LORD your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons forever.
«So if a Levite comes from any of your gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the LORD chooses,
then he may serve in the name of the LORD his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the LORD.
They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
«When you come into the land which the LORD your God is giving you, you shall not learn to follow the abominations of those nations.
There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, or one who practices witchcraft, or a soothsayer, or one who interprets omens, or a sorcerer,
or one who conjures spells, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
For all who do these things are an abomination to the LORD, and because of these abominations the LORD your God drives them out from before you.
You shall be blameless before the LORD your God.
For these nations which you will dispossess listened to soothsayers and diviners; but as for you, the LORD your God has not appointed such for you.
«The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
according to all you desired of the LORD your God in Horeb in the day of the assembly, saying, «Let me not hear again the voice of the LORD my God, nor let me see this great fire anymore, lest I die.́
«And the LORD said to me: «What they have spoken is good.
I will raise up for them a Prophet like you from among their brethren, and will put My words in His mouth, and He shall speak to them all that I command Him.
And it shall be that whoever will not hear My words, which He speaks in My name, I will require it of him.
But the prophet who presumes to speak a word in My name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.́
And if you say in your heart, «How shall we know the word which the LORD has not spoken?́--
when a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not happen or come to pass, that is the thing which the LORD has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
Церковнославянский (рус)
Да не бу́детъ жерце́мъ леви́томъ всему́ пле́мени Леві́ину ча́сти ниже́ жре́бiя со Изра́илемъ: при­­ноше́нiя Го́споду жре́бiй и́хъ, да ядя́тъ я́:
жре́бiй же да не бу́детъ ему́ въ бра́тiи его́: Госпо́дь Са́мъ жре́бiй его́, я́коже рече́ ему́.
И се́й су́дъ жерце́въ, я́же от­ люді́й, от­ при­­нося́щихъ же́ртвы, а́ще телца́, а́ще о́вцу: и да́си жерцу́ ра́мо, и че́люсти, и утро́бу:
и нача́тки пшени́цы тво­ея́ и вина́ тво­его́ и еле́а тво­его́, и нача́токъ стриже́нiя ове́цъ тво­и́хъ да да́си ему́:
я́ко того́ избра́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й от­ всѣ́хъ племе́нъ тво­и́хъ предстоя́ти предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ, служи́ти и благослови́ти во и́мя Госпо́дне, то́й и сы́нове его́ во вся́ дни́.
А́ще же прiи́детъ леви́тъ от­ еди́наго градо́въ ва́шихъ, от­ всѣ́хъ сыно́въ Изра́илевыхъ, идѣ́же то́й обита́етъ, я́коже жела́етъ душа́ его́, на мѣ́сто, е́же избере́тъ Госпо́дь,
да слу́житъ и́мени Го́спода Бо́га ва́­шего, я́коже и вся́ бра́тiя его́ леви́ти предстоя́щiи та́мо предъ Го́сподемъ:
ча́сть от­дѣле́ную да я́стъ, кромѣ́ прода́жи я́же по оте́че­ст­ву.
А́ще же вни́деши въ зе́млю, ю́же Госпо́дь Бо́гъ тво́й дае́тъ тебѣ́, да не навы́кнеши твори́ти по ме́рзостемъ язы́ковъ тѣ́хъ:
да не обря́щет­ся въ тебѣ́ очища́я сы́на сво­его́ и дще́рь свою́ огне́мъ, волхву́я волхвова́нiемъ и чару́яй и птицеволше́б­ст­вуяй,
чародѣ́й обава́я обава́нiемъ, утробоволхву́яй и знаменосмотри́тель, и вопроша́яй ме́ртвыхъ:
е́сть бо ме́рзость Го́сподеви Бо́гу тво­ему́ вся́къ творя́й сiя́: си́хъ бо ра́ди ме́рзостей потреби́тъ я́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й от­ лица́ тво­его́.
Соверше́нъ да бу́деши предъ Го́сподемъ Бо́гомъ тво­и́мъ.
Язы́цы бо сі́и, и́хже ты́ наслѣ́диши, сі́и чарова́нiй и волхвова́нiй послу́шаютъ: тебѣ́ же не та́ко даде́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й.
Проро́ка от­ бра́тiи тво­ея́, я́коже мене́, воз­ста́витъ тебѣ́ Госпо́дь Бо́гъ тво́й, Того́ послу́шайте:
по всему́, ели́ко проси́лъ еси́ от­ Го́спода Бо́га тво­его́ въ Хори́вѣ въ де́нь собра́нiя, глаго́люще: да не при­­ложи́мъ слы́шати гла́са Го́спода Бо́га на́­шего, и огня́ вели́каго сего́ не уви́димъ по се́мъ, да не и́змремъ.
И рече́ Госпо́дь ко мнѣ́: пра́во вся́, ели́ка глаго́лаху къ тебѣ́:
Проро́ка воз­ста́влю и́мъ от­ среды́ бра́тiи и́хъ, я́коже тебе́: и вда́мъ сло́во Мое́ во уста́ Его́, и воз­глаго́летъ и́мъ, я́коже заповѣ́даю Ему́:
и человѣ́къ то́й, и́же не послу́шаетъ слове́съ Его́, ели́ка воз­глаго́летъ Проро́къ о́ный во и́мя Мое́, А́зъ от­мщу́ от­ него́:
оба́че проро́къ, и́же воз­нече́­ст­вуетъ глаго́лати во и́мя Мое́ сло́во, его́же не повелѣ́хъ ему́ глаго́лати, и и́же а́ще воз­глаго́летъ во и́мя бого́въ инѣ́хъ, да у́мретъ проро́къ то́й.
А́ще же рече́ши въ се́рдцы сво­е́мъ: ка́ко позна́емъ сло́во, его́же не глаго́ла Госпо́дь?
ели́ка а́ще воз­глаго́летъ проро́къ во и́мя Госпо́дне, и не сбу́дет­ся, и не случи́т­ся сло́во сiе́, его́же не рече́ Госпо́дь: въ нече́стiи глаго́ла проро́къ то́й, не убо́йтеся его́.
Украинский (Огієнко)
Священикам-Левитам, усьому Левієвому племені не буде частки та спадку разом з Ізраїлем, огняні жертви Господа та частки Його будуть їм.
А спадку не буде йому серед братів його: Господь Він спадок його, як Він говорив був йому.
А оце буде належати священикам від народу, від тих, хто приносить жертву: коли це віл, коли це одне з дрібної худоби, то даси священикові плече, і щоки, і шлунок.
Початок від збіжжя свого, від виноградного соку свого, і від оливки своєї, і початок стриження отари своєї даси ти йому.
Бо його вибрав Господь, Бог твій, зо всіх племен твоїх, щоб ставав він служити в Господнє Ім́я, він та сини його по всі дні.
А коли прийде Левит з одної з брам твоїх з усього Ізраїля, де він мешкає там, і прибуде за всім жаданням своєї душі до місця, яке вибере Господь,
і буде він служити в Ім́я Господа, Бога свого, як усі його браття Левити, що стоять там перед Господнім лицем,
то по рівній частці будуть вони їсти, опріч маєтку, проданого по батьках.
Коли будеш входити до Краю, що дає тобі Господь, Бог твій, то не навчися чинити такого, як гидота цих народів.
Нехай не знайдеться між тобою такий, хто переводить свого сина чи дочку свою через огонь, хто ворожить ворожбу, хто ворожить по хмарах, і хто ворожить по птахах, і хто чарівник,
і хто чорнокнижник, і хто викликає духа померлого та духа віщого, і хто питає померлих.
Бо гидота для Господа кожен, хто чинить таке, і через ті гидоти Господь, Бог твій, виганяє їх перед тобою.
Бездоганний будеш ти перед Господом, Богом своїм,
бо ці народи, що ти посядеш їх, слухають тих, хто ворожить по хмарах та ворожбитів, а ти не таке дав тобі Господь, Бог твій.
Пророка з-посеред тебе, з братів твоїх, Такого, як я, поставить тобі Господь, Бог твій, Його будете слухати,
згідно з усім, чого жадав ти від Господа, Бога свого, на Хориві в дні зборів, говорячи: Щоб більше не чути мені голосу Господа, Бога свого, а цього великого огню вже не побачити й не померти.
І сказав до мене Господь: Добре сказали вони.
Поставлю Пророка для них з-поміж їхніх братів, Такого, як ти, і дам Я слова Свої в уста Його, і Він їм говоритиме все, що Я накажу.
І станеться, кожен, хто не слухатиме слів Моїх, що Той Пророк говоритиме Моїм Ім́ям, Я покараю того.
А той пророк, що зухвало відважиться промовляти Моїм Ім́ям слова, яких Я не наказав був йому говорити, і що буде говорити, і що буде говорити ім́ям інших богів, хай помре той пророк.
А коли ти скажеш у серці своєму: Як ми пізнаємо те слово, якого Господь не говорив?
Що буде говорити той пророк Ім́ям Господа, і не станеться та річ, і не прийде, то це те слово, якого не сказав Господь.
У зухвалості говорив його той пророк, і ти не будеш боятися його.
Non habebunt sacerdotes le vitae, omnis tribus Levi, par tem et hereditatem cum reliquo Israel; de sacrificiis Domini et hereditate eius comedent
et nihil accipient de possessione fratrum suorum: Dominus enim ipse est hereditas eorum, sicut locutus est illis.
Hoc erit ius sacerdotum a populo, ab his qui offerunt victimas: sive bovem sive ovem immolaverint, dabunt sacerdoti armum et duas maxillas ac ventriculum,
primitias frumenti, vini et olei et lanarum ex ovium tonsione.
Ipsum enim elegit Dominus Deus tuus de cunctis tribubus tuis, ut stet et ministret in nomine Domini ipse et filii eius in sempiternum.
Si exierit Levites de una urbium tuarum ex omni Israel, in qua ut advena habitat, et voluerit venire desiderans locum, quem elegerit Dominus,
ministrabit in nomine Domini Dei sui, sicut omnes fratres eius levitae, qui stabunt ibi coram Domino.
Partem ciborum eandem accipiet quam et ceteri, excepto eo, quod ex paterna ei successione debetur.
Quando ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, cave, ne imitari velis abominationes illarum gentium.
Nec inveniatur in te, qui filium suum aut filiam traducat per ignem, aut qui sortes sciscitetur et observet nubes atque auguria, nec sit maleficus
nec incantator, nec qui pythones consulat nec divinos, aut quaerat a mortuis veritatem;
omnia enim haec abominatur Dominus et propter istiusmodi scelera expellet eos in introitu tuo.
Perfectus eris et absque macula cum Domino Deo tuo.
Gentes istae, quarum possidebis terram, augures et divinos audiunt; tu autem a Domino Deo tuo aliter institutus es.
Prophetam de gente tua et de fratribus tuis sicut me suscitabit tibi Dominus Deus tuus; ipsum audietis,
ut petiisti a Domino Deo tuo in Horeb, quando contio congregata est, atque dixisti: "Ultra non audiam vocem Domini Dei mei et ignem hunc maximum amplius non videbo, ne moriar".
Et ait Dominus mihi: "Bene omnia sunt locuti;
prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui et ponam verba mea in ore eius, loqueturque ad eos omnia, quae praecepero illi.
Qui autem verba mea, quae loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor exsistam.
Propheta autem qui, arrogantia depravatus, voluerit loqui in nomine meo, quae ego non praecepi illi ut diceret, aut ex nomine alienorum deorum, interficietur".
Quod si tacita cogitatione responderis: "Quomodo possum intellegere verbum, quod Dominus non est locutus?",
hoc habebis signum: quod in nomine Domini propheta ille praedixerit, et non evenerit, hoc Dominus non est locutus, sed per tumorem animi sui propheta confinxit; et idcirco non timebis eum.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible