Второзаконие, 18:16

 
  • Да не бýдетъ жерцéмъ леви́томъ всемý плéмени Левíину чáсти нижé жрéбiя со Изрáилемъ: при­­ношéнiя Гóсподу жрéбiй и́хъ, да ядя́тъ я́:
  • жрéбiй же да не бýдетъ емý въ брáтiи егó: Госпóдь сáмъ жрéбiй егó, я́коже речé емý.
  • И сéй сýдъ жерцéвъ, я́же от­ людíй, от­ при­­нося́щихъ жéртвы, áще телцá, áще óвцу: и дáси жерцý рáмо, и чéлюсти, и утрóбу:
  • и начáтки пшени́цы тво­ея́ и винá тво­егó и елéа тво­егó, и начáтокъ стрижéнiя овéцъ тво­и́хъ да дáси емý:
  • я́ко тогó избрá Госпóдь Бóгъ твóй от­ всѣ́хъ племéнъ тво­и́хъ предстоя́ти предъ Гóсподемъ Бóгомъ тво­и́мъ, служи́ти и благослови́ти во и́мя Госпóдне, тóй и сы́нове егó во вся́ дни́.
  • А́ще же прiи́детъ леви́тъ от­ еди́наго градóвъ вáшихъ, от­ всѣ́хъ сынóвъ Изрáилевыхъ, идѣ́же тóй обитáетъ, я́коже желáетъ душá егó, на мѣ́сто, éже изберéтъ Госпóдь,
  • да слýжитъ и́мени Гóспода Бóга вá­шего, я́коже и вся́ брáтiя егó леви́ти предстоя́щiи тáмо предъ Гóсподемъ:
  • чáсть от­дѣлéную да я́стъ, кромѣ́ продáжи я́же по отéче­ст­ву.
  • А́ще же вни́деши въ зéмлю, ю́же Госпóдь Бóгъ твóй даéтъ тебѣ́, да не навы́кнеши твори́ти по мéрзостемъ язы́ковъ тѣ́хъ:
  • да не обря́щет­ся въ тебѣ́ очищáя сы́на сво­егó и дщéрь свою́ огнéмъ, волхвýя волхвовáнiемъ и чарýяй и птицеволшéб­ст­вуяй,
  • чародѣ́й обавáя обавáнiемъ, утробоволхвýяй и знаменосмотри́тель, и вопрошáяй мéртвыхъ:
  • éсть бо мéрзость Гóсподеви Бóгу тво­емý вся́къ творя́й сiя́: си́хъ бо рáди мéрзостей потреби́тъ я́ Госпóдь Бóгъ твóй от­ лицá тво­егó.
  • Совершéнъ да бýдеши предъ Гóсподемъ Бóгомъ тво­и́мъ.
  • Язы́цы бо сíи, и́хже ты́ наслѣ́диши, сíи чаровáнiй и волхвовáнiй послýшаютъ: тебѣ́ же не тáко дадé Госпóдь Бóгъ твóй.
  • Прорóка от­ брáтiи тво­ея́, я́коже менé, воз­стáвитъ тебѣ́ Госпóдь Бóгъ твóй, тогó послýшайте:
  • по всемý, ели́ко проси́лъ еси́ от­ Гóспода Бóга тво­егó въ Хори́вѣ въ дéнь собрáнiя, глагóлюще: да не при­­ложи́мъ слы́шати глáса Гóспода Бóга нá­шего, и огня́ вели́каго сегó не уви́димъ по сéмъ, да не и́змремъ.
  • И речé Госпóдь ко мнѣ́: прáво вся́, ели́ка глагóлаху къ тебѣ́:
  • прорóка воз­стáвлю и́мъ от­ среды́ брáтiи и́хъ, я́коже тебé: и вдáмъ слóво моé во устá егó, и воз­глагóлетъ и́мъ, я́коже заповѣ́даю емý:
  • и человѣ́къ тóй, и́же не послýшаетъ словéсъ егó, ели́ка воз­глагóлетъ прорóкъ óный во и́мя моé, áзъ от­мщý от­ негó:
  • обáче прорóкъ, и́же воз­нечé­ст­вуетъ глагóлати во и́мя моé слóво, егóже не повелѣ́хъ емý глагóлати, и и́же áще воз­глагóлетъ во и́мя богóвъ инѣ́хъ, да ýмретъ прорóкъ тóй.
  • А́ще же речéши въ сéрдцы сво­éмъ: кáко познáемъ слóво, егóже не глагóла Госпóдь?
  • ели́ка áще воз­глагóлетъ прорóкъ во и́мя Госпóдне, и не сбýдет­ся, и не случи́т­ся слóво сié, егóже не речé Госпóдь: въ нечéстiи глагóла прорóкъ тóй, не убóйтеся егó.
  • Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью;
  • удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему.
  • Вот что должно быть положено священникам от народа, от приносящих в жертву волов или овец: должно отдавать священнику плечо, челюсти и желудок;
  • также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,
  • ибо его избрал Господь Бог твой из всех колен твоих, чтобы он предстоял [пред Господом, Богом твоим], служил [и благословлял] во имя Господа, сам и сыны его во все дни.
  • И если левит придет из одного из жилищ твоих, из всей земли [сынов] Израилевых, где он жил, и придет по желанию души своей на место, которое изберет Господь,
  • и будет служить во имя Господа Бога своего, как и все братья его левиты, предстоящие там пред Господом, –
  • то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского имущества.
  • Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии:
  • не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей,
  • обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых;
  • ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего;
  • будь непорочен пред Господом Богом твоим;
  • ибо народы сии, которых ты изгоняешь, слушают гадателей и прорицателей, а тебе не то дал Господь Бог твой.
  • Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, – Его слушайте, –
  • так как ты просил у Господа Бога твоего при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу впредь гласа Господа Бога моего и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть.
  • И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили [тебе];
  • Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему;
  • а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу;
  • но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти.
  • И если скажешь в сердце твоем: «как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?»
  • Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, – не бойся его.
Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта